Hello community, here is the log from the commit of package kleopatra for openSUSE:Factory checked in at 2018-01-17 21:50:34 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kleopatra (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.kleopatra.new (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "kleopatra" Wed Jan 17 21:50:34 2018 rev:15 rq:564325 version:17.12.1 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/kleopatra/kleopatra.changes 2017-12-18 08:50:59.799451407 +0100 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kleopatra.new/kleopatra.changes 2018-01-17 21:50:35.644880214 +0100 @@ -1,0 +2,11 @@ +Thu Jan 11 23:41:12 CET 2018 - lbeltr...@kde.org + +- Update to 17.12.1 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-17.12.1.php +- Changes since 17.12.0: + * Fix signature guessing + * Fix S/MIME CSR Creation + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- kleopatra-17.12.0.tar.xz New: ---- kleopatra-17.12.1.tar.xz ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ kleopatra.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.25C7Ys/_old 2018-01-17 21:50:36.576836624 +0100 +++ /var/tmp/diff_new_pack.25C7Ys/_new 2018-01-17 21:50:36.580836437 +0100 @@ -1,7 +1,7 @@ # # spec file for package kleopatra # -# Copyright (c) 2017 SUSE LINUX GmbH, Nuernberg, Germany. +# Copyright (c) 2018 SUSE LINUX GmbH, Nuernberg, Germany. # # All modifications and additions to the file contributed by third parties # remain the property of their copyright owners, unless otherwise agreed @@ -19,7 +19,7 @@ %bcond_without lang Name: kleopatra -Version: 17.12.0 +Version: 17.12.1 Release: 0 %define kf5_version 5.26.0 # Latest stable Applications (e.g. 17.08 in KA, but 17.11.80 in KUA) ++++++ kleopatra-17.12.0.tar.xz -> kleopatra-17.12.1.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kleopatra-17.12.0/CMakeLists.txt new/kleopatra-17.12.1/CMakeLists.txt --- old/kleopatra-17.12.0/CMakeLists.txt 2017-12-08 02:01:41.000000000 +0100 +++ new/kleopatra-17.12.1/CMakeLists.txt 2018-01-09 02:17:50.000000000 +0100 @@ -10,8 +10,8 @@ # Standalone build. Find / include everything necessary. set(KF5_VERSION "5.39.0") -set(KMIME_VERSION "5.7.0") -set(LIBKLEO_VERSION "5.7.0") +set(KMIME_VERSION "5.7.1") +set(LIBKLEO_VERSION "5.7.1") set(QT_REQUIRED_VERSION "5.8.0") set(GPGME_REQUIRED_VERSION "1.8.0") diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kleopatra-17.12.0/po/ca/kleopatra.po new/kleopatra-17.12.1/po/ca/kleopatra.po --- old/kleopatra-17.12.0/po/ca/kleopatra.po 2017-12-08 02:01:39.000000000 +0100 +++ new/kleopatra-17.12.1/po/ca/kleopatra.po 2018-01-09 02:17:48.000000000 +0100 @@ -11,8 +11,8 @@ "Project-Id-Version: kleopatra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-07 05:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-24 22:36+0100\n" -"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibel...@yahoo.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-29 19:02+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txe...@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n...@kde.org>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -235,7 +235,7 @@ #: src/commands/changeownertrustcommand.cpp:256 #, kde-format msgid "Certification Trust Change Succeeded" -msgstr "Canvi correcte en la confiança de la centificació" +msgstr "Canvi correcte en la confiança de la certificació" #: src/commands/changepassphrasecommand.cpp:209 #, kde-format @@ -1339,7 +1339,7 @@ "be irrecoverably lost.</p>" msgstr "" "<p>Aquesta targeta ja conté una clau en aquesta ranura. A continuació se " -"<b>sobreesciurà</b> aquesta clau.</p><p>Si no hi ha cap còpia de seguretat " +"<b>sobreescriurà</b> aquesta clau.</p><p>Si no hi ha cap còpia de seguretat " "es perdrà irremeiablement la clau existent.</p>" #: src/commands/keytocardcommand.cpp:161 @@ -1918,7 +1918,7 @@ msgid "" "Automatically start operation based on input detection for decrypt/verify." msgstr "" -"Inicia automàticament l'operació en base a la detecció de l'entrada per a " +"Inicia automàticament l'operació a partir de la detecció de l'entrada per a " "desencriptar/verificar." #: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:242 @@ -2796,7 +2796,7 @@ #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:511 #, kde-format msgid "The used key is not certified by you or any trusted person." -msgstr "La clau emprada no l'heu certificat vos ni cap persona de confiança." +msgstr "La clau emprada no l'heu certificat vós ni cap persona de confiança." #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:512 #, kde-format @@ -3406,7 +3406,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Keep each file separate instead of creating an archive for all." -msgstr "Manté cada fitxers per separat en lloc de crear un arxiu per a tot." +msgstr "Manté cada fitxer per separat en lloc de crear un arxiu per a tot." #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:163 #, kde-kuit-format @@ -3544,8 +3544,8 @@ "key. Using a password is <b>less secure</b> then public key cryptography. " "Even if you pick a very strong password." msgstr "" -"A més de amb les claus dels destinataris, podeu encriptar les vostres dades " -"amb una contrasenya. Qualsevol persona que la tingui podrà llegir les dades " +"A més de les claus dels destinataris, podeu encriptar les vostres dades amb " +"una contrasenya. Qualsevol persona que la tingui podrà llegir les dades " "sense cap clau secreta. L'ús d'una contrasenya <b>fa menys segura</b> la " "criptografia que l'ús d'una clau pública. Fins i tot si heu triat una " "contrasenya molt forta." @@ -4389,7 +4389,7 @@ "emphasis><nl/> explicitly select them (<a href=\"whatsthis://\">Why?</a>):" msgstr "" "Aquests certificats seran eliminats encara que <emphasis>no</emphasis><nl/> " -"els hàgeu seleccionat explícitament (<a href=\"whatsthis://\">Per què?</a>):" +"els hàgiu seleccionat explícitament (<a href=\"whatsthis://\">Per què?</a>):" #: src/dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:134 #, kde-kuit-format @@ -4632,7 +4632,7 @@ "You will be asked for a passphrase to protect that file during key " "generation." msgstr "" -"Se us demanarà una frase de pas per protegir aquest fitxers durant la " +"Se us demanarà una frase de pas per protegir aquests fitxers durant la " "generació de la clau." #: src/dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:127 @@ -4751,7 +4751,7 @@ "certificates.</font>" msgstr "" "<font size=\"-1\">Trieu això si explícitament <em>no</em> confieu amb el " -"propietari del certificat, p.ex. perquè us consta que no comprova els " +"propietari del certificat, p. ex. perquè us consta que no comprova els " "certificats o ho fa sense el consentiment del propietari del certificat." "<br>Les certificacions amb aquest nivell de confiança s'ignoren quan es " "comprova la validesa dels certificats OpenPGP.</font>" @@ -4889,8 +4889,8 @@ "and have verified that they are in possession of the secret key (e.g. by " "sending them encrypted mail and asking for it to be decrypted)." msgstr "" -"Escolliu això si heu, p.ex. comprovat la targeta d'identificació de la " -"persona, i heu verificat que té la clau secreta (p.ex. enviant-li correus " +"Escolliu això si heu, p. ex. comprovat la targeta d'identificació de la " +"persona, i heu verificat que té la clau secreta (p. ex. enviant-li correus " "que hagi encriptat i demanant-li que els desencripti)." #: src/dialogs/selftestdialog.cpp:107 diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kleopatra-17.12.0/po/ca@valencia/kleopatra.po new/kleopatra-17.12.1/po/ca@valencia/kleopatra.po --- old/kleopatra-17.12.0/po/ca@valencia/kleopatra.po 2017-12-08 02:01:39.000000000 +0100 +++ new/kleopatra-17.12.1/po/ca@valencia/kleopatra.po 2018-01-09 02:17:48.000000000 +0100 @@ -11,8 +11,8 @@ "Project-Id-Version: kleopatra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-07 05:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-24 22:36+0100\n" -"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibel...@yahoo.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-29 19:02+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txe...@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n...@kde.org>\n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -235,7 +235,7 @@ #: src/commands/changeownertrustcommand.cpp:256 #, kde-format msgid "Certification Trust Change Succeeded" -msgstr "Canvi correcte en la confiança de la centificació" +msgstr "Canvi correcte en la confiança de la certificació" #: src/commands/changepassphrasecommand.cpp:209 #, kde-format @@ -366,7 +366,7 @@ "was:\n" "%2" msgstr "" -"S'ha produït un error en provar de netejar el cau de la CRL. La eixida de %1 " +"S'ha produït un error en provar de netejar el cau de la CRL. L'eixida de %1 " "ha estat:\n" "%2" @@ -533,7 +533,7 @@ "GpgSM was:\n" "%1" msgstr "" -"S'ha produït un error en provar de bolcar el certificat. La eixida del GpgSM " +"S'ha produït un error en provar de bolcar el certificat. L'eixida del GpgSM " "ha estat:\n" "%1" @@ -567,7 +567,7 @@ "was:\n" "%1" msgstr "" -"S'ha produït un error en provar de bolcar el cau de la CRL. La eixida de " +"S'ha produït un error en provar de bolcar el cau de la CRL. L'eixida de " "GpgSM ha estat:\n" "%1" @@ -692,7 +692,7 @@ "<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>" msgstr "" "<para>S'ha produït un error en provar d'exportar els certificats OpenPGP.</" -"para> <para>La eixida de <command>%1</command> ha estat: <message>%2</" +"para> <para>L'eixida de <command>%1</command> ha estat: <message>%2</" "message></para>" #: src/commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:143 @@ -753,7 +753,7 @@ "<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>" msgstr "" "<para>S'ha produït un error en intentar exportar la clau secreta.</para> " -"<para>La eixida de <command>%1</command> ha estat: <message>%2</message></" +"<para>L'eixida de <command>%1</command> ha estat: <message>%2</message></" "para>" #: src/commands/exportsecretkeycommand.cpp:137 @@ -1209,7 +1209,7 @@ "was:\n" "%1" msgstr "" -"S'ha produït un error en provar d'importar el fitxer CRL. La eixida del " +"S'ha produït un error en provar d'importar el fitxer CRL. L'eixida del " "«gpgsm» ha estat:\n" "%1" @@ -1291,7 +1291,7 @@ "message></para>" msgstr "" "<para>S'ha produït un error en intentar restaurar la clau secreta.</para> " -"<para>La eixida de <command>%1</command> ha estat: <message>%2</message></" +"<para>L'eixida de <command>%1</command> ha estat: <message>%2</message></" "para>" #: src/commands/keytocardcommand.cpp:103 @@ -1337,7 +1337,7 @@ "be irrecoverably lost.</p>" msgstr "" "<p>Esta targeta ja conté una clau en esta ranura. A continuació se " -"<b>sobreesciurà</b> esta clau.</p><p>Si no hi ha cap còpia de seguretat es " +"<b>sobreescriurà</b> esta clau.</p><p>Si no hi ha cap còpia de seguretat es " "perdrà irremeiablement la clau existent.</p>" #: src/commands/keytocardcommand.cpp:161 @@ -1580,7 +1580,7 @@ "<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>" msgstr "" "<para>S'ha produït un error en provar de refrescar els certificats OpenPGP.</" -"para> <para>La eixida de <command>%1</command> ha estat: <message>%2</" +"para> <para>L'eixida de <command>%1</command> ha estat: <message>%2</" "message></para>" #: src/commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:132 @@ -1646,7 +1646,7 @@ "para>" msgstr "" "<para>S'ha produït un error en provar de refrescar els certificats X.509.</" -"para><para>La eixida de <command>%1</command> ha estat: <message>%2</" +"para><para>L'eixida de <command>%1</command> ha estat: <message>%2</" "message></para>" #: src/commands/refreshx509certscommand.cpp:108 @@ -1916,7 +1916,7 @@ msgid "" "Automatically start operation based on input detection for decrypt/verify." msgstr "" -"Inicia automàticament l'operació en base a la detecció de l'entrada per a " +"Inicia automàticament l'operació a partir de la detecció de l'entrada per a " "desencriptar/verificar." #: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:242 @@ -2793,7 +2793,7 @@ #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:511 #, kde-format msgid "The used key is not certified by you or any trusted person." -msgstr "La clau emprada no l'heu certificat vos ni cap persona de confiança." +msgstr "La clau emprada no l'heu certificat vós ni cap persona de confiança." #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:512 #, kde-format @@ -3403,7 +3403,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Keep each file separate instead of creating an archive for all." -msgstr "Manté cada fitxers per separat en lloc de crear un arxiu per a tot." +msgstr "Manté cada fitxer per separat en lloc de crear un arxiu per a tot." #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:163 #, kde-kuit-format @@ -3541,9 +3541,9 @@ "key. Using a password is <b>less secure</b> then public key cryptography. " "Even if you pick a very strong password." msgstr "" -"A més d'amb les claus dels destinataris, podeu encriptar les vostres dades " -"amb una contrasenya. Qualsevol persona que la tinga podrà llegir les dades " -"sense cap clau secreta. L'ús d'una contrasenya <b>fa menys segura</b> la " +"A més de les claus dels destinataris, podeu encriptar les vostres dades amb " +"una contrasenya. Qualsevol persona que la tinga podrà llegir les dades sense " +"cap clau secreta. L'ús d'una contrasenya <b>fa menys segura</b> la " "criptografia que l'ús d'una clau pública. Fins i tot si heu triat una " "contrasenya molt forta." @@ -4629,7 +4629,7 @@ "You will be asked for a passphrase to protect that file during key " "generation." msgstr "" -"Se vos demanarà una frase de pas per protegir este fitxers durant la " +"Se vos demanarà una frase de pas per protegir estos fitxers durant la " "generació de la clau." #: src/dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:127 @@ -4748,7 +4748,7 @@ "certificates.</font>" msgstr "" "<font size=\"-1\">Trieu això si explícitament <em>no</em> confieu amb el " -"propietari del certificat, p.ex. perquè vos consta que no comprova els " +"propietari del certificat, p. ex. perquè vos consta que no comprova els " "certificats o ho fa sense el consentiment del propietari del certificat." "<br>Les certificacions amb este nivell de confiança s'ignoren quan es " "comprova la validesa dels certificats OpenPGP.</font>" @@ -4886,8 +4886,8 @@ "and have verified that they are in possession of the secret key (e.g. by " "sending them encrypted mail and asking for it to be decrypted)." msgstr "" -"Escolliu això si heu, p.ex. comprovat la targeta d'identificació de la " -"persona, i heu verificat que té la clau secreta (p.ex. enviant-li correus " +"Escolliu això si heu, p. ex. comprovat la targeta d'identificació de la " +"persona, i heu verificat que té la clau secreta (p. ex. enviant-li correus " "que haja encriptat i demanant-li que els desencripti)." #: src/dialogs/selftestdialog.cpp:107 diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kleopatra-17.12.0/po/en_GB/kleopatra.po new/kleopatra-17.12.1/po/en_GB/kleopatra.po --- old/kleopatra-17.12.0/po/en_GB/kleopatra.po 2017-12-08 02:01:39.000000000 +0100 +++ new/kleopatra-17.12.1/po/en_GB/kleopatra.po 2018-01-09 02:17:48.000000000 +0100 @@ -9,9 +9,9 @@ "Project-Id-Version: kleopatra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-07 05:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-26 21:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-30 12:00+0000\n" "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allew...@gmail.com>\n" -"Language-Team: British English <kde-i18n-...@kde.org>\n" +"Language-Team: British English <kde-l10n-en...@kde.org>\n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3394,9 +3394,9 @@ "recipient selection?</para>" msgstr "" "<para>None of the recipients you are encrypting to seems to be your own.</" -"para><para>This means that you will not be able to decrypt the data anymore, " -"once encrypted.</para><para>Do you want to continue, or cancel to change the " -"recipient selection?</para>" +"para><para>This means that you will not be able to decrypt the data any " +"more, once encrypted.</para><para>Do you want to continue, or cancel to " +"change the recipient selection?</para>" #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:192 #, kde-format @@ -5431,7 +5431,7 @@ #: src/kleopatra_options.h:96 #, kde-format msgid "Parent Window Id for dialogs" -msgstr "Parent Window Id for dialogs" +msgstr "Parent Window Id for dialogues" #: src/kleopatra_options.h:104 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kleopatra-17.12.0/po/fr/kleopatra.po new/kleopatra-17.12.1/po/fr/kleopatra.po --- old/kleopatra-17.12.0/po/fr/kleopatra.po 2017-12-08 02:01:40.000000000 +0100 +++ new/kleopatra-17.12.1/po/fr/kleopatra.po 2018-01-09 02:17:49.000000000 +0100 @@ -12,13 +12,13 @@ # Guillaume Pujol <guil...@gmail.com>, 2008, 2012. # xavier <xavier.besn...@neuf.fr>, 2012, 2013. # Sebastien Renard <ren...@kde.org>, 2013, 2014, 2015. -# Vincent Pinon <vpi...@kde.org>, 2017. +# Vincent Pinon <vpi...@kde.org>, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kleopatra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-07 05:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-20 09:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-05 08:59+0100\n" "Last-Translator: Vincent Pinon <vpi...@kde.org>\n" "Language-Team: French <kde-francoph...@kde.org>\n" "Language: fr\n" @@ -6101,7 +6101,7 @@ "may require several minutes..." msgstr "" "Le processus de création de clé demande une grande quantité de nombres " -"aléatoires.Ceci peut nécessiter plusieurs minutes…" +"aléatoires. Ceci peut nécessiter plusieurs minutes…" #: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:404 #, kde-format @@ -8215,7 +8215,7 @@ "certificates.<br/><br/>Certification is required to make sure that the " "certificates actually belong to the identity they claim to belong to." msgstr "" -"Certains certificats ne sont pas encore certifiés.Cliquez ici pour voir une " +"Certains certificats ne sont pas encore certifiés. Cliquez ici pour voir une " "liste de ces certificats.<br/> <br/> La certification est requise pour " "assurer que les certificats appartiennent bien à l'identité à laquelle ils " "prétendent appartenir." diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kleopatra-17.12.0/po/it/kleopatra.po new/kleopatra-17.12.1/po/it/kleopatra.po --- old/kleopatra-17.12.0/po/it/kleopatra.po 2017-12-08 02:01:40.000000000 +0100 +++ new/kleopatra-17.12.1/po/it/kleopatra.po 2018-01-09 02:17:49.000000000 +0100 @@ -2,7 +2,7 @@ # Alessandro Pasotti <ale....@tiscalinet.it>, 2004, 2005. # Federico Zenith <federico.zen...@member.fsf.org>, 2004, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # Luciano Montanaro <mikel...@cirulla.net>, 2007, 2008, 2010. -# Luigi Toscano <luigi.tosc...@tiscali.it>, 2016, 2017. +# Luigi Toscano <luigi.tosc...@tiscali.it>, 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kleopatra\n" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kleopatra-17.12.0/po/tr/kleopatra.po new/kleopatra-17.12.1/po/tr/kleopatra.po --- old/kleopatra-17.12.0/po/tr/kleopatra.po 2017-12-08 02:01:40.000000000 +0100 +++ new/kleopatra-17.12.1/po/tr/kleopatra.po 2018-01-09 02:17:50.000000000 +0100 @@ -37,8 +37,8 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" -"tulli...@gmail.com, ya...@dijitaltek.com, e...@pardus.org.tr, " -"volkange...@gmail.com, kaanozdin...@gmail.com" +"tulli...@gmail.com, ya...@dijitaltek.com, e...@pardus.org.tr, volkangezer@" +"gmail.com, kaanozdin...@gmail.com" #: src/aboutdata.cpp:41 #, kde-format @@ -132,8 +132,8 @@ "Klarälvdalens Datakonsult AB\n" "(c) 2004, 2007, 2008, 2009 Marc Mutz, Klarälvdalens Datakonsult AB" msgstr "" -"(c) 2002 Steffen Hansen, Matthias Kalle Dalheimer, " -"Klarälvdalens Datakonsult AB\n" +"(c) 2002 Steffen Hansen, Matthias Kalle Dalheimer, Klarälvdalens Datakonsult " +"AB\n" "(c) 2004, 2007, 2008, 2009 Marc Mutz, Klarälvdalens Datakonsult AB" #: src/aboutdata.cpp:95 @@ -153,8 +153,8 @@ "<para>An error occurred while trying to add the user-id: <message>%1</" "message></para>" msgstr "" -"<para>Kullanıcı kimliği eklenmeye çalışırken bir hata oluştu: <message>%1</" -"message></para>" +"<para>Kullanıcı kimliği eklenmeye çalışırken bir hata oluştu: " +"<message>%1</message></para>" #: src/commands/adduseridcommand.cpp:248 #, kde-format @@ -369,8 +369,8 @@ "was:\n" "%2" msgstr "" -"CRL önbelleği temizlenmeye çalışılırken bir hata oluştu. %1 çıktısı " -"şöyleydi:\n" +"CRL önbelleği temizlenmeye çalışılırken bir hata oluştu. %1 çıktısı şöyleydi:" +"\n" "%2" #: src/commands/clearcrlcachecommand.cpp:87 @@ -489,8 +489,8 @@ "<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>" "%1</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt> <p>Sertifika silinmeye çalışılırken bir hata oluştu:</p><p><b>%1</b></" -"p></qt>" +"<qt> <p>Sertifika silinmeye çalışılırken bir hata " +"oluştu:</p><p><b>%1</b></p></qt>" #: src/commands/dumpcertificatecommand.cpp:95 #: src/commands/dumpcrlcachecommand.cpp:114 @@ -603,8 +603,8 @@ "<qt><p>An error occurred while trying to export the certificate:</p><p><b>" "%1</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt> <p>Sertifikayı aktarmaya çalışırken bir hata oluştu: </p><p><b>%1</b></" -"p></qt>" +"<qt> <p>Sertifikayı aktarmaya çalışırken bir hata oluştu: " +"</p><p><b>%1</b></p></qt>" #: src/commands/exportcertificatecommand.cpp:280 #: src/commands/exportcertificatecommand.cpp:326 @@ -632,10 +632,10 @@ "<para>Hiç OpenPGP dizin servisi yapılandırılmamış. </para><para>Başka " "yapılandırılan olmadığından <application>Kleopatra</application> dışa " "aktarma sunucusu olarak <resource>keys.gnupg.net</resource> adresini " -"kullanacak. </para><para>OpenPGP dizin sunucularını <application>Kleopatra</" -"application>'nın yapılandırma penceresinden yapılandırabilirsiniz.</" -"para><para>Sunucu olarak <resource>keys.gnupg.net</resource> ile devam etmek " -"istiyor musunuz?</para>" +"kullanacak. </para><para>OpenPGP dizin sunucularını " +"<application>Kleopatra</application>'nın yapılandırma penceresinden " +"yapılandırabilirsiniz.</para><para>Sunucu olarak " +"<resource>keys.gnupg.net</resource> ile devam etmek istiyor musunuz?</para>" #: src/commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:82 #: src/commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:95 @@ -692,8 +692,8 @@ "<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>" msgstr "" "<para>OpenPGP sertifikaları dışarıya aktarılmaya çalışılırken bir hata " -"oluştu.</para> <para><command>%1</command> komutunun çıktısı: <message>%2</" -"message></para>" +"oluştu.</para> <para><command>%1</command> komutunun çıktısı: " +"<message>%2</message></para>" #: src/commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:143 #, kde-format @@ -710,8 +710,9 @@ "</para><para>Please make sure it is installed.</para>" msgstr "" "<para><application>Kleopatra</application>, gizli anahtarınızın küçültülmüş " -"ve yazılabilir sürümünü oluşturabilmek için <application>PaperKey</" -"application> kullanır.</para><para>Yüklü olduğundan emin olun.</para>" +"ve yazılabilir sürümünü oluşturabilmek için " +"<application>PaperKey</application> kullanır.</para><para>Yüklü olduğundan " +"emin olun.</para>" #: src/commands/exportpaperkeycommand.cpp:92 #: src/commands/importpaperkeycommand.cpp:182 @@ -752,9 +753,8 @@ "<para>An error occurred while trying to export the secret key.</para> " "<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>" msgstr "" -"<para>Gizli anahtar dışarıya aktarılmaya çalışılırken bir hata oluştu.</" -"para> <para><command>%1</command> komutunun çıktısı: <message>%2</message></" -"para>" +"<para>Gizli anahtar dışarıya aktarılmaya çalışılırken bir hata oluştu.</para>" +" <para><command>%1</command> komutunun çıktısı: <message>%2</message></para>" #: src/commands/exportsecretkeycommand.cpp:137 #, kde-format @@ -1128,8 +1128,8 @@ "<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate:</p><p><b>" "%1</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt><p>Sertifika içeriye aktarılmaya çalışılırken bir hata oluştu:</p><p><b>" -"%1</b></p></qt>" +"<qt><p>Sertifika içeriye aktarılmaya çalışılırken bir hata " +"oluştu:</p><p><b>%1</b></p></qt>" #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:412 #, kde-format @@ -1137,8 +1137,8 @@ "<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p><p><b>" "%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt> <p>%1 sertifikasını almaya çalışırken bir hata oluştu: </p><p><b>%2</" -"b></p></qt>" +"<qt> <p>%1 sertifikasını almaya çalışırken bir hata oluştu: " +"</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:510 #, kde-kuit-format @@ -1332,8 +1332,8 @@ "<b>overwrite</b> that key.</p><p>If there is no backup the existing key will " "be irrecoverably lost.</p>" msgstr "" -"<p>Bu kart, yuvasında zaten bir anahtar. Devam ederseniz, bu anahtarın " -"<b>üzerine yazılacaktır.</b></p><p>Yedeğiniz yoksa, varolan anahtar geri " +"<p>Bu kart, yuvasında zaten bir anahtar. Devam ederseniz, bu anahtarın <b>" +"üzerine yazılacaktır.</b></p><p>Yedeğiniz yoksa, varolan anahtar geri " "alınamaz bir şekilde kaybolacaktır.</p>" #: src/commands/keytocardcommand.cpp:161 @@ -1511,13 +1511,13 @@ msgstr "" "<para>Hiç OpenPGP dizin sunucusu yapılandırılmadı.</para><para>Eğer " "sertifikalar tercih ettikleri sertifika sunucularının isimlerini " -"taşımıyorlarsa (çok azı taşır), bir geri dönüş sunucusuna ihtiyaçları olur.</" -"para><para>Başka yapılandırılan olmadığından <application>Kleopatra</" -"application> geri dönüş sunucusu olarak <resource>keys.gnupg.net</resource> " -"adresini kullanacak.</para><para>OpenPGP dizin sunucularını " -"<application>Kleopatra</application>'nın yapılandırma penceresinden " -"yapılandırabilirsiniz.</para><para>Geri dönüş sunucusu olarak <resource>keys." -"gnupg.net</resource> ile devam etmek istiyor musunuz?</para>" +"taşımıyorlarsa (çok azı taşır), bir geri dönüş sunucusuna ihtiyaçları " +"olur.</para><para>Başka yapılandırılan olmadığından " +"<application>Kleopatra</application> geri dönüş sunucusu olarak " +"<resource>keys.gnupg.net</resource> adresini kullanacak.</para><para>OpenPGP " +"dizin sunucularını <application>Kleopatra</application>'nın yapılandırma " +"penceresinden yapılandırabilirsiniz.</para><para>Geri dönüş sunucusu olarak " +"<resource>keys.gnupg.net</resource> ile devam etmek istiyor musunuz?</para>" #: src/commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:73 #: src/commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:87 @@ -1542,8 +1542,8 @@ "kontrol etmek anlamına gelir.</para><para>Bu hem kendinizin hem de diğer " "insanların ağ bağlantılarının üzerine ciddi bir yük getirecektir ve ağ " "bağlantının hızına ve kontrol edilecek sertifika sayısına bağlı olarak bir " -"saat veya daha uzun sürebilecektir.</para><para>Devam etmek istiyor musunuz?" -"</para>" +"saat veya daha uzun sürebilecektir.</para><para>Devam etmek istiyor " +"musunuz?</para>" #: src/commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:106 #, kde-format @@ -1576,9 +1576,9 @@ "<para>An error occurred while trying to refresh OpenPGP certificates.</para> " "<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>" msgstr "" -"<para>OpenPGP sertfikaları tazelenmeye çalışılırken bir hata oluştu.</" -"para><para><command>%1</command> komutunun çıktısı: <message>%2</message></" -"para>" +"<para>OpenPGP sertfikaları tazelenmeye çalışılırken bir hata " +"oluştu.</para><para><command>%1</command> komutunun çıktısı: " +"<message>%2</message></para>" #: src/commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:132 #, kde-format @@ -1601,8 +1601,8 @@ "indirilmesi anlamına gelir.</para><para>Bu hem kendinizin hem de diğer " "insanların ağ bağlantılarının üzerine ciddi bir yük getirecektir ve ağ " "bağlantının hızına ve kontrol edilecek sertifika sayısına bağlı olarak bir " -"saat veya daha uzun sürebilecektir.</para><para>Devam etmek istiyor musunuz?" -"</para>" +"saat veya daha uzun sürebilecektir.</para><para>Devam etmek istiyor " +"musunuz?</para>" #: src/commands/refreshx509certscommand.cpp:69 #, kde-format @@ -1642,9 +1642,9 @@ "para><para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></" "para>" msgstr "" -"<para>X.509 sertfikaları tazelenmeye çalışılırken bir hata oluştu.</" -"para><para><command>%1</command> komutunun çıktısı: <message>%2</message></" -"para>" +"<para>X.509 sertfikaları tazelenmeye çalışılırken bir hata " +"oluştu.</para><para><command>%1</command> komutunun çıktısı: " +"<message>%2</message></para>" #: src/commands/refreshx509certscommand.cpp:108 #, kde-format @@ -1994,8 +1994,8 @@ "therefore only affects external factors of certificate validity." msgstr "" "Bu seçenek sertifika geçerliliğin aralıklı kontrolünü etkinleştirir. Aynı " -"zamanda siz de kontrol aralığı seçebilirsiniz (saat olarak). Onaylamanın ~/." -"gnupg içerisindeki önemli dosyalar değiştirildiğinde uygulandığına dikkat " +"zamanda siz de kontrol aralığı seçebilirsiniz (saat olarak). Onaylamanın ~/" +".gnupg içerisindeki önemli dosyalar değiştirildiğinde uygulandığına dikkat " "edin. Bu seçenek, bu nedenle sadece sertifika geçerliliğinin dış " "faktörlerini etkiler. " @@ -2303,8 +2303,8 @@ msgstr "" "Buraya bir LDAP sunucusu girilirse bütün LDAP istekleri öncelikle bu " "sunucuya gider. Daha doğru olarak, bu ayar LDAP URL'deki belirlenmiş " -"herhangi bir istemci ve port kısmını değiştirir. Diğer LDAP sunucuları, " -"\"proxy\" bağlantısı başarısız olduğunda kullanılacaktır.\n" +"herhangi bir istemci ve port kısmını değiştirir. Diğer LDAP sunucuları, \"" +"proxy\" bağlantısı başarısız olduğunda kullanılacaktır.\n" "Söz dizimi \"HOST\" veya \"HOST:PORT\" şeklindedir. PORT kısmı yazılmazsa, " "standart LDAP portu olan 389 kullanılır." @@ -2340,10 +2340,10 @@ "manually select what to do with the files now.<nl/>If they contain signed or " "encrypted data please report a bug (see Help->Report Bug)." msgstr "" -"Bir veya daha fazla dosya içinde şifrelenmiş veya imzalanmış veri bulamadı." -"<nl/> Şu anda dosyalarla ne yapılacağını elle seçebilirsiniz.<nl/> İmzalı " -"veya şifrelenmiş veri içeriyorsa lütfen hata bildirimi yapın (bkz. Yardım -> " -"Hata Raporlama)." +"Bir veya daha fazla dosya içinde şifrelenmiş veya imzalanmış veri " +"bulamadı.<nl/> Şu anda dosyalarla ne yapılacağını elle seçebilirsiniz.<nl/> " +"İmzalı veya şifrelenmiş veri içeriyorsa lütfen hata bildirimi yapın (bkz. " +"Yardım -> Hata Raporlama)." #: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:192 src/utils/output.cpp:501 #, kde-format @@ -3408,9 +3408,9 @@ "recipient selection?</para>" msgstr "" "<para>Şifreleme yaptığınız alıcıların hiçbiri siz görünmüyorsunuz.</para> " -"<para>Bu şifrelemeniz durumunda veriyi deşifre edemeyeceğiniz anlamına gelir." -"</para><para>Devam etmek mi, yoksa iptal edip alıcılar bölümünü değiştirmek " -"mi istersiniz?</para>" +"<para>Bu şifrelemeniz durumunda veriyi deşifre edemeyeceğiniz anlamına " +"gelir.</para><para>Devam etmek mi, yoksa iptal edip alıcılar bölümünü " +"değiştirmek mi istersiniz?</para>" #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:192 #, kde-format @@ -3860,8 +3860,8 @@ "<interface>%1</interface> is required, but empty.<nl/>Local Admin rule: " "<icode>%2</icode>" msgstr "" -"<interface>%1</interface> zorunlu ama yok.<nl/>Yerel Yönetici kuralı: <icode>" -"%2</icode>" +"<interface>%1</interface> zorunlu ama yok.<nl/>Yerel Yönetici kuralı: " +"<icode>%2</icode>" #: src/dialogs/adduseriddialog.cpp:308 #: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1569 @@ -3878,8 +3878,8 @@ "<interface>%1</interface> is incomplete.<nl/>Local Admin rule: <icode>%2</" "icode>" msgstr "" -"<interface>%1</interface> tamamlanmamış.<nl/>Yerel Yönetici kuralı: <icode>" -"%2</icode>" +"<interface>%1</interface> tamamlanmamış.<nl/>Yerel Yönetici kuralı: " +"<icode>%2</icode>" #: src/dialogs/adduseriddialog.cpp:315 #: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1576 @@ -3895,8 +3895,8 @@ msgid "" "<interface>%1</interface> is invalid.<nl/>Local Admin rule: <icode>%2</icode>" msgstr "" -"<interface>%1</interface> geçersiz.<nl/>Yerel Yönetici kuralı: <icode>%2</" -"icode>" +"<interface>%1</interface> geçersiz.<nl/>Yerel Yönetici kuralı: " +"<icode>%2</icode>" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddUserIDDialog) #: src/dialogs/adduseriddialog.ui:5 @@ -4348,8 +4348,8 @@ "These certificates will be deleted even though you did <emphasis>not</" "emphasis><nl/> explicitly select them (<a href=\"whatsthis://\">Why?</a>):" msgstr "" -"Bu sertifikalar açıkça onları <emphasis>seçmemiş</emphasis>olsanız bile<nl/" -">silineceklerdir (<a href=\"whatsthis://\">Neden?</a>):" +"Bu sertifikalar açıkça onları <emphasis>seçmemiş</emphasis>olsanız bile<nl/>" +"silineceklerdir (<a href=\"whatsthis://\">Neden?</a>):" #: src/dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:134 #, kde-kuit-format @@ -4364,13 +4364,14 @@ "containing other certificates: When you delete the folder, you delete its " "contents, too.</para>" msgstr "" -"<title>Neden benim seçtiklerimden başka sertifikaları silmek istiyorsunuz?</" -"title><para>CA sertifikalarını sildiğinizde (kök ve ara CA'lar) onlar " -"tarafından verilen sertifikalar da silinecektir.</para><para>Bu kolayca " -"<application>Kleopatra</application>'nın hiyerarşik görünüm kipinde " -"görülebilir: Bu kipte çocukları olan bir sertifikayı silerseniz bu çocuklar " -"da silinecektir. CA sertifikalarını bu sertifikaları barındıran dizinler " -"olarak düşünün: Klasörü sildiğinizde içeriği de silmiş olursunuz.</para>" +"<title>Neden benim seçtiklerimden başka sertifikaları silmek " +"istiyorsunuz?</title><para>CA sertifikalarını sildiğinizde (kök ve ara " +"CA'lar) onlar tarafından verilen sertifikalar da silinecektir.</para><para>" +"Bu kolayca <application>Kleopatra</application>'nın hiyerarşik görünüm " +"kipinde görülebilir: Bu kipte çocukları olan bir sertifikayı silerseniz bu " +"çocuklar da silinecektir. CA sertifikalarını bu sertifikaları barındıran " +"dizinler olarak düşünün: Klasörü sildiğinizde içeriği de silmiş " +"olursunuz.</para>" #: src/dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:146 #, kde-format @@ -4707,8 +4708,8 @@ "this trust level are ignored when checking the validity of OpenPGP " "certificates.</font>" msgstr "" -"<font size=\"-1\">Bunu sertifika sahibine kesinlikle <em>güvenmiyorsanız</" -"em> seçin, örneğin bu kişinin kontrol etmeden veya sertifika sahibinin izni " +"<font size=\"-1\">Bunu sertifika sahibine kesinlikle <em>güvenmiyorsanız</em>" +" seçin, örneğin bu kişinin kontrol etmeden veya sertifika sahibinin izni " "olmadan imzalama yaptığını biliyorsanız bunu seçebilirsiniz.<br>Bu güven " "seviyesindeki sertifikalar OpenPGP sertifikalarının geçerliliği kontrol " "edilirken göz ardı edilecektir.</font>" @@ -5127,8 +5128,8 @@ "See the <a href=\"https://www.gpg4win.org/change-history.html\">new " "features</a>." msgstr "" -"<a href=\"https://www.gpg4win.org/change-history.html\">Yeni özellikler</" -"a>'e göz atın." +"<a href=\"https://www.gpg4win.org/change-history.html\">Yeni özellikler</a>" +"'e göz atın." #: src/dialogs/updatenotification.cpp:162 #, kde-format @@ -5255,8 +5256,7 @@ #: src/kcfg/smimevalidationpreferences.kcfg:6 #, kde-format msgid "Certificate refresh interval (in hours). Zero (0) disables." -msgstr "" -"Sertifika tazeleme aralığı (saat cinsinden). Sıfır (0) etkisizleştirir." +msgstr "Sertifika tazeleme aralığı (saat cinsinden). Sıfır (0) etkisizleştirir." #. i18n: ectx: label, entry (ShowValidity), group (Tooltip) #: src/kcfg/tooltippreferences.kcfg:9 @@ -5564,9 +5564,10 @@ "administrator for help in resolving this issue.</para>" msgstr "" "<para>Çalıştırdığınız <application>GpgME</application> kitaplının sürümü " -"derlendiği <application>GpgME++</application> kitaplığının sürümünden eski.</" -"para><para><application>Kleopatra</application> bu ayarlarla çalışmayacaktır." -"</para><para>Bu sorunu çözmek için lütfen sistem yöneticinize danışın.</para>" +"derlendiği <application>GpgME++</application> kitaplığının sürümünden " +"eski.</para><para><application>Kleopatra</application> bu ayarlarla " +"çalışmayacaktır.</para><para>Bu sorunu çözmek için lütfen sistem " +"yöneticinize danışın.</para>" #: src/main.cpp:170 #, kde-format @@ -5587,10 +5588,10 @@ "manager, but cryptographic plugins that rely on a GPG UI Server being " "present might not work correctly, or at all.</qt>" msgstr "" -"<qt>Kleopatra GPG UI Sunucu Kipi başlatılamadı.<br/>Hata: <b>%1</b><br/" -">Kleopatra'yı sertifika yöneticisi olarak kullanabilirsiniz ama GPG UI " -"Sunucusuna bağlı kriptografik eklentiler doğru veya hiç çalışmayabilirler.</" -"qt>" +"<qt>Kleopatra GPG UI Sunucu Kipi başlatılamadı.<br/>Hata: <b>%1</b><br/>" +"Kleopatra'yı sertifika yöneticisi olarak kullanabilirsiniz ama GPG UI " +"Sunucusuna bağlı kriptografik eklentiler doğru veya hiç " +"çalışmayabilirler.</qt>" #: src/main.cpp:242 #, kde-format @@ -6059,8 +6060,9 @@ "<para>Successfully wrote request to <filename>%1</filename>.</para><para>You " "should now send the request to the Certification Authority (CA).</para>" msgstr "" -"<para>İstek <filename>%1</filename> dosyasına başarılı bir şekilde yazıldı</" -"para> <para>Şimdi bu isteği Sertifika Otoritesi'ne göndermelisiniz.</para>" +"<para>İstek <filename>%1</filename> dosyasına başarılı bir şekilde " +"yazıldı</para> <para>Şimdi bu isteği Sertifika Otoritesi'ne " +"göndermelisiniz.</para>" #: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1037 #, kde-format @@ -6112,9 +6114,9 @@ "e-posta göndermeyi denedi.</para><para>Bazı e-posta istemcileri bu şekilde " "gönderilen ekleri desteklemiyor.</para><para>E-posta istemciniz ek " "gönderimini desteklemiyorsa, lütfen <application>Kelopatra</application> " -"simgesini seçin ve e-posta istemcinizin e-posta yazma penceresine sürükleyin." -"</para><para>Eğer bu da çalışmaz, isteği bir dosyaya kaydedin ve bu dosyayı " -"e-postaya ekleyin</para>" +"simgesini seçin ve e-posta istemcinizin e-posta yazma penceresine " +"sürükleyin.</para><para>Eğer bu da çalışmaz, isteği bir dosyaya kaydedin ve " +"bu dosyayı e-postaya ekleyin</para>" #: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1118 #, kde-format @@ -6395,8 +6397,8 @@ "<para>A problem was detected with the <application>%1</application> backend." "</para>" msgstr "" -"<para><application>%1</application> arka ucunda bir sorun tespit edildi.</" -"para>" +"<para><application>%1</application> arka ucunda bir sorun tespit " +"edildi.</para>" #: src/selftest/enginecheck.cpp:104 #, kde-format @@ -6410,8 +6412,8 @@ "<para>It seems that the <icode>gpgme</icode> library was compiled without " "support for this backend.</para>" msgstr "" -"<para><icode>gpgme</icode> bu arka uç desteği ile derlenmemiş görünüyor.</" -"para>" +"<para><icode>gpgme</icode> bu arka uç desteği ile derlenmemiş " +"görünüyor.</para>" #: src/selftest/enginecheck.cpp:109 #, kde-kuit-format @@ -6554,10 +6556,10 @@ "installation.</para><para>The error returned was: <message>%1</message>.</" "para>" msgstr "" -"<para><application>GpgME</application> kitaplığı <application>gpg-agent</" -"application> destekleyecek kadar yeni olmasına rağmen bu kurulumla " -"desteklemeyecek.</para><para>Döndürülen hata iletisi: <message>%1</message>." -"</para>" +"<para><application>GpgME</application> kitaplığı <application>gpg-" +"agent</application> destekleyecek kadar yeni olmasına rağmen bu kurulumla " +"desteklemeyecek.</para><para>Döndürülen hata iletisi: " +"<message>%1</message>.</para>" #: src/selftest/gpgagentcheck.cpp:103 #, kde-format @@ -6636,8 +6638,8 @@ "The GnuPG configuration self-check failed with error code %1.\n" "No output was received." msgstr "" -"GnuPG yapılandırması kendi kendine denetimde %1 hata kodu ile başarısız " -"oldu.\n" +"GnuPG yapılandırması kendi kendine denetimde %1 hata kodu ile başarısız oldu." +"\n" "Çıktı alınamadı." #: src/selftest/libkleopatrarccheck.cpp:56 @@ -6683,10 +6685,11 @@ "lead to an old GnuPG backend being used.</para>" msgstr "" "<para>Kleopatra, ya önceki bir <application>Gpg4win</application> sürümünün " -"ya da <application>WinPT</application> veya <application>EnigMail</" -"application> gibi bir programın eklediği geçersiz bir kayıt defteri anahtarı " -"tespit etti (<resource>%1\\%2</resource>).</para><para>Bu girdiyi saklamak " -"eski bir GnuPG arka ucunu kullanmayı gerektirebilir.</para>" +"ya da <application>WinPT</application> veya " +"<application>EnigMail</application> gibi bir programın eklediği geçersiz bir " +"kayıt defteri anahtarı tespit etti (<resource>%1\\" +"%2</resource>).</para><para>Bu girdiyi saklamak eski bir GnuPG arka ucunu " +"kullanmayı gerektirebilir.</para>" #: src/selftest/registrycheck.cpp:82 #, kde-kuit-format @@ -6732,8 +6735,8 @@ "resource>).</para>" msgstr "" "<para>Güvenlik duvarı ayarlarınızın yerel bağlantılara izin verdiğini " -"kontrol edin (<resource>localhost</resource> veya <resource>127.0.0.1</" -"resource> için bağlantıya izin verin).</para>" +"kontrol edin (<resource>localhost</resource> veya " +"<resource>127.0.0.1</resource> için bağlantıya izin verin).</para>" #: src/selftest/uiservercheck.cpp:86 #, kde-format @@ -7252,8 +7255,8 @@ "%1 is a filemanager mode command, connection seems to be in email mode (%2 " "present)" msgstr "" -"%1 bir dosya yönetim kipi komutu, bağlantı e-posta kipinde gibi görünüyor. " -"(şu an %2)" +"%1 bir dosya yönetim kipi komutu, bağlantı e-posta kipinde gibi görünüyor. (" +"şu an %2)" #: src/uiserver/uiserver.cpp:262 #, kde-format @@ -8233,9 +8236,9 @@ #~ msgstr "" #~ "Bir anahtar oluşturma süreci çok fazla miktarda rasgele sayıya ihtiyaç " #~ "duyar. Bu süreci desteklemek için aşağıdaki girdi alanın anlamsız veriler " -#~ "girebilirsiniz. Metnin kendisi değil karakterlerin girişi arasındaki " -#~ "zaman önemlidir. Bu pencereyi fare ile ekranda dolaştırmak veya disk " -#~ "erişimi olan bir uygulama başlatmak da işe yarayacaktır." +#~ "girebilirsiniz. Metnin kendisi değil karakterlerin girişi arasındaki zaman " +#~ "önemlidir. Bu pencereyi fare ile ekranda dolaştırmak veya disk erişimi olan " +#~ "bir uygulama başlatmak da işe yarayacaktır." #~ msgid "Could not create certificate: %1" #~ msgstr "Sertifika oluşturulamadı: %1" @@ -8302,9 +8305,8 @@ #~ msgstr "" #~ "OpenPGP anahtar çiftleri yerel olarak oluşturuldu ve arkadaşlarınız ve " #~ "onların tanıdıkları tarafından onaylandı. Merkezi bir sertifika otoritesi " -#~ "bulunmuyor, bunun yerine herkes kendi sertifikası ile diğer " -#~ "kullanıcıların anahtar çiftlerini onaylayarak kişisel Güven Ağını " -#~ "oluşturuyor." +#~ "bulunmuyor, bunun yerine herkes kendi sertifikası ile diğer kullanıcıların " +#~ "anahtar çiftlerini onaylayarak kişisel Güven Ağını oluşturuyor." #~ msgid "New Certificate..." #~ msgstr "Yeni Sertifika..." @@ -8336,10 +8338,10 @@ #~ "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " #~ "included with Gpg4win are Free Software." #~ msgstr "" -#~ "Gpg4win, Windows için GnuPG temel bileşeni kullanılarak Windows için E-" -#~ "posta ve dosya şifreleme kurulum paketidir. Her iki OpenPGP ve S/MIME " -#~ "şifreleme standardı desteklenmektedir. Gpg4win ve Gpg4win içerisinde " -#~ "dahil edilen yazılımlar Özgür Yazılımdır." +#~ "Gpg4win, Windows için GnuPG temel bileşeni kullanılarak Windows için E-posta " +#~ "ve dosya şifreleme kurulum paketidir. Her iki OpenPGP ve S/MIME şifreleme " +#~ "standardı desteklenmektedir. Gpg4win ve Gpg4win içerisinde dahil edilen " +#~ "yazılımlar Özgür Yazılımdır." #, fuzzy #~| msgid "" @@ -8359,12 +8361,12 @@ #~ "com'>KDAB</a> (Kleopatra)</li></ul>Contributors:<br><br>" #~ msgstr "" #~ "Bu Özgür Yazılım ürünü pek çok ticari sözleşmenin parçası olarak şu " -#~ "şirketler tarafından geliştirildi:<ul><li><a href='http://intevation." -#~ "net'>Intevation GmbH</a>(Projekt coordination, QA, Compendium)</li><li><a " +#~ "şirketler tarafından geliştirildi:<ul><li><a href='http://intevation.net'>" +#~ "Intevation GmbH</a>(Projekt coordination, QA, Compendium)</li><li><a " #~ "href='http://www.g10code.com'>g10 Code GmbH</a> (Crypto Funktionality, " #~ "GpgOL, GpgEX, GPA)</li> <li><a href='http://www.kdab.com'>KDAB</a> " -#~ "(Kleopatra)</li></ul>Aşağıda belirtilen kişiler de katkıda bulundu " -#~ "(20100706 itibariyle):" +#~ "(Kleopatra)</li></ul>Aşağıda belirtilen kişiler de katkıda bulundu (20100706 " +#~ "itibariyle):" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -8378,10 +8380,10 @@ #~ "Mutz<br>Marcel Newmann<br>Frank Osterfeld<br>Bernhard Reiter<br>Florian " #~ "v. Samson<br>Emanuel Schütze<br>Dr. Jan-Oliver Wagner" #~ msgstr "" -#~ "Till Adam<br>Marcus Brinkmann<br>Brigitte Hamilton<br>Bernhard " -#~ "Herzog<br>Werner Koch<br>Colin Leroy<br>Marc Mutz<br>Marcel " -#~ "Newmann<br>Frank Osterfeld<br>Bernhard Reiter<br>Florian v. " -#~ "Samson<br>Emanuel Schütze<br>Dr. Jan-Oliver Wagner" +#~ "Till Adam<br>Marcus Brinkmann<br>Brigitte Hamilton<br>Bernhard Herzog<br>" +#~ "Werner Koch<br>Colin Leroy<br>Marc Mutz<br>Marcel Newmann<br>Frank " +#~ "Osterfeld<br>Bernhard Reiter<br>Florian v. Samson<br>Emanuel Schütze<br>Dr. " +#~ "Jan-Oliver Wagner" #~ msgid "Gpg4win" #~ msgstr "Gpg4win" @@ -8394,8 +8396,7 @@ #~ "<para>An error occurred while loading the certifications: <message>%1</" #~ "message></para>" #~ msgstr "" -#~ "<para>Sertifikalar yüklenirken bir hata oluştu: <message>%1</message></" -#~ "para>" +#~ "<para>Sertifikalar yüklenirken bir hata oluştu: <message>%1</message></para>" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Certifications Loading Failed" @@ -8426,8 +8427,7 @@ #~ "</ul>" #~ msgstr "" #~ "<p>Kleopatra şimdilik sertifikada fotoğraf kullanımını desteklemiyor. " -#~ "Eklemek veya görüntülemek için bir destek bulunmuyor. Bunun nedenleri:</" -#~ "p>\n" +#~ "Eklemek veya görüntülemek için bir destek bulunmuyor. Bunun nedenleri:</p>\n" #~ "<ul>\n" #~ "<li>Fotoğraflar hatalı bir güvenlik hissi verirler.</li>\n" #~ "<li>Fotoğraflar sertifikaların boyutlarını büyütürler.</li>\n" @@ -8468,8 +8468,9 @@ #~ "<environment>GPG_AGENT_INFO</environment> variable is set and up-to-date." #~ "</para>" #~ msgstr "" -#~ "<para>gpg-agent aracının çalıştığından ve <environment>GPG_AGENT_INFO</" -#~ "environment> değişkeninin güncel olarak atandığından emin olun.</para>" +#~ "<para>gpg-agent aracının çalıştığından ve " +#~ "<environment>GPG_AGENT_INFO</environment> değişkeninin güncel olarak " +#~ "atandığından emin olun.</para>" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Selected Files" @@ -8723,8 +8724,7 @@ #~ msgid "" #~ "The import contained no new data for this certificate. It is unchanged." -#~ msgstr "" -#~ "İçeriye aktarılan bu sertifika yeni bilgi içermiyor. Değiştirilmedi." +#~ msgstr "İçeriye aktarılan bu sertifika yeni bilgi içermiyor. Değiştirilmedi." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" @@ -8750,8 +8750,7 @@ #~ msgstr "" #~ "<p>Kleopatra tarafından .pgp uzantılı olarak oluşturulan, OpenPGP " #~ "şifrelenmiş dosyalarına sahip olmak istiyorsanız bunu işaretleyin</p>\n" -#~ "<p>Bu oluşturulmuş dosyaların herhangi bir içeriğini değiştirmeyecek.</" -#~ "p>\n" +#~ "<p>Bu oluşturulmuş dosyaların herhangi bir içeriğini değiştirmeyecek.</p>\n" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" @@ -8804,8 +8803,8 @@ #~ "encryption.</para><para>Are you really sure you do not need to access the " #~ "data anymore in decrypted form?</para>" #~ msgstr "" -#~ "<para>Şifrelemeden sonra şifrelenmemiş olan özgün dosya silinecek. </" -#~ "para><para>Gerçekten veriye şifrelenmemiş haliyle ulaşmak istermiyor " +#~ "<para>Şifrelemeden sonra şifrelenmemiş olan özgün dosya silinecek. " +#~ "</para><para>Gerçekten veriye şifrelenmemiş haliyle ulaşmak istermiyor " #~ "musunuz?</para>" #~ msgid "" @@ -8825,15 +8824,15 @@ #~ "Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you only " #~ "specified an OpenPGP signing certificate." #~ msgstr "" -#~ "OpenPGP imzalama sertifikası seçtiğiniz için seçenek olarak sadece " -#~ "OpenPGP sertifikaları sunulacak." +#~ "OpenPGP imzalama sertifikası seçtiğiniz için seçenek olarak sadece OpenPGP " +#~ "sertifikaları sunulacak." #~ msgid "" #~ "Only S/MIME certificates will be offered for selection because you only " #~ "specified an S/MIME signing certificate." #~ msgstr "" -#~ "Sadece S/MIME imzalama sertifikası seçtiğiniz için seçenek olarak sadece " -#~ "S/MIME sertifikaları sunuclacak." +#~ "Sadece S/MIME imzalama sertifikası seçtiğiniz için seçenek olarak sadece S/" +#~ "MIME sertifikaları sunuclacak." #~ msgid "" #~ "You have selected both OpenPGP and S/MIME signing certificate types, thus " @@ -8847,9 +8846,9 @@ #~ "encrypted files will be created: one for OpenPGP recipients, one for S/" #~ "MIME recipients." #~ msgstr "" -#~ "OpenPGP ve S/MIME alıcı sertifikalarının her ikisini de seçerseniz, iki " -#~ "adet şifrelenmiş dosya oluşturulacak: bir adet OpenPGP alıcıları ve bir " -#~ "adet de S/MIME alıcıları için." +#~ "OpenPGP ve S/MIME alıcı sertifikalarının her ikisini de seçerseniz, iki adet " +#~ "şifrelenmiş dosya oluşturulacak: bir adet OpenPGP alıcıları ve bir adet de S/" +#~ "MIME alıcıları için." #~ msgid "No command provided but arguments present" #~ msgstr "Komut yok ama değişken mevcut" @@ -8937,8 +8936,7 @@ #~ msgstr "gpgconf --list-config: Bilinmeyen girdi: %1:%2" #~ msgid "gpgconf --list-config: Invalid entry: value must start with '\"': %1" -#~ msgstr "" -#~ "gpgconf --list-config: Geçersiz girdi: değer '\"' ile başlamalıdır: %1" +#~ msgstr "gpgconf --list-config: Geçersiz girdi: değer '\"' ile başlamalıdır: %1" #~ msgid "Parse error on gpgconf --list-components. output: %1" #~ msgstr "gpgconf --list-components çıktısında ayrıştırma hatası: %1" @@ -9067,8 +9065,7 @@ #~ "Could not open file %1 for writing. You might not have the permission to " #~ "write to that file." #~ msgstr "" -#~ "%1 dosyası yazmak için açılamıyor. Bu dosyaya yazmak için izniniz " -#~ "olmayabilir" +#~ "%1 dosyası yazmak için açılamıyor. Bu dosyaya yazmak için izniniz olmayabilir" #~ msgid "Error while writing to file %1." #~ msgstr "%1 dosyasına yazılırken bir hata oluştu." @@ -9080,8 +9077,8 @@ #~ "Could not start the GnuPG Administrative Console (kgpgconf). Please check " #~ "your installation." #~ msgstr "" -#~ "GnuPG Yönetici Konsolu (kgpgconf) başlatılamadı. Lütfen kurulumunuzu " -#~ "kontrol edin." +#~ "GnuPG Yönetici Konsolu (kgpgconf) başlatılamadı. Lütfen kurulumunuzu kontrol " +#~ "edin." #~ msgid "Error Starting KGpgConf" #~ msgstr "KGpgConf Başlatılırken Bir Hata Oluştu" @@ -9215,8 +9212,8 @@ #~ "The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite " #~ "it?" #~ msgstr "" -#~ "\"%1\" isimli dosya halihazırda mevcut. Üzerine yazmak istediğinizden " -#~ "emin misiniz?" +#~ "\"%1\" isimli dosya halihazırda mevcut. Üzerine yazmak istediğinizden emin " +#~ "misiniz?" #~ msgid "Overwrite File" #~ msgstr "Dosyanın Üzerine Yaz" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kleopatra-17.12.0/po/tr/kwatchgnupg.po new/kleopatra-17.12.1/po/tr/kwatchgnupg.po --- old/kleopatra-17.12.0/po/tr/kwatchgnupg.po 2017-12-08 02:01:40.000000000 +0100 +++ new/kleopatra-17.12.1/po/tr/kwatchgnupg.po 2018-01-09 02:17:50.000000000 +0100 @@ -241,8 +241,8 @@ #~ "The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite " #~ "it?" #~ msgstr "" -#~ "\"%1\" isimli dosya halihazırda mevcut. Üzerine yazmak istediğinizden " -#~ "emin misiniz?" +#~ "\"%1\" isimli dosya halihazırda mevcut. Üzerine yazmak istediğinizden emin " +#~ "misiniz?" #~ msgid "Overwrite File" #~ msgstr "Dosyanın Üzerine Yaz" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kleopatra-17.12.0/po/zh_CN/kleopatra.po new/kleopatra-17.12.1/po/zh_CN/kleopatra.po --- old/kleopatra-17.12.0/po/zh_CN/kleopatra.po 2017-12-08 02:01:40.000000000 +0100 +++ new/kleopatra-17.12.1/po/zh_CN/kleopatra.po 2018-01-09 02:17:50.000000000 +0100 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-07 05:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-09 08:20-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-08 18:07-0500\n" "Last-Translator: guoyunhebrave <guoyunhebr...@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" @@ -22,7 +22,7 @@ "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" -"X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/pim/kleopatra.pot\n" +"X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/pim/kleopatra.pot\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -1297,7 +1297,7 @@ #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "成功" #: src/commands/keytocardcommand.cpp:230 #, kde-format @@ -7746,7 +7746,7 @@ "More info about public key cryptography, please link to your local version " "of Wikipedia" msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public-key_cryptography" -msgstr "" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Public-key_cryptography" #: src/view/welcomewidget.cpp:76 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kleopatra-17.12.0/po/zh_CN/kwatchgnupg.po new/kleopatra-17.12.1/po/zh_CN/kwatchgnupg.po --- old/kleopatra-17.12.0/po/zh_CN/kwatchgnupg.po 2017-12-08 02:01:40.000000000 +0100 +++ new/kleopatra-17.12.1/po/zh_CN/kwatchgnupg.po 2018-01-09 02:17:50.000000000 +0100 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-12 03:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-09 08:21-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-12 05:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-08 18:07-0500\n" "Last-Translator: guoyunhebrave <guoyunhebr...@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" @@ -22,7 +22,7 @@ "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" -"X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/pim/kwatchgnupg.pot\n" +"X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/pim/kwatchgnupg.pot\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kleopatra-17.12.0/src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp new/kleopatra-17.12.1/src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp --- old/kleopatra-17.12.0/src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp 2017-12-06 12:46:42.000000000 +0100 +++ new/kleopatra-17.12.1/src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp 2018-01-08 12:31:34.000000000 +0100 @@ -352,16 +352,26 @@ if (!mayBeAnyMessageType(cFile.classification)) { // Not a Message? Maybe there is a signature for this file? const auto signatures = findSignatures(cFile.fileName); + bool foundSig = false; if (!signatures.empty()) { for (const QString &sig : signatures) { - qCDebug(KLEOPATRA_LOG) << "Guessing: " << sig << " is a signature for: " << cFile.fileName; + const auto classification = classify(sig); + qCDebug(KLEOPATRA_LOG) << "Guessing: " << sig << " is a signature for: " << cFile.fileName + << "Classification: " << classification; + const auto proto = findProtocol(classification); + if (proto == GpgME::UnknownProtocol) { + qCDebug(KLEOPATRA_LOG) << "Could not determine protocol. Skipping guess."; + continue; + } + foundSig = true; std::shared_ptr<VerifyDetachedTask> t(new VerifyDetachedTask); t->setInput(Input::createFromFile(sig)); t->setSignedData(Input::createFromFile(cFile.fileName)); - t->setProtocol(cFile.protocol); + t->setProtocol(findProtocol(classification)); tasks.push_back(t); } - } else { + } + if (!foundSig) { undetected << cFile.fileName; qCDebug(KLEOPATRA_LOG) << "Failed detection for: " << cFile.fileName << " adding to undetected."; } diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kleopatra-17.12.0/src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp new/kleopatra-17.12.1/src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp --- old/kleopatra-17.12.0/src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp 2017-12-06 12:46:42.000000000 +0100 +++ new/kleopatra-17.12.1/src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp 2018-01-08 12:31:34.000000000 +0100 @@ -866,7 +866,7 @@ void slotResult(const GpgME::KeyGenerationResult &result, const QByteArray &request, const QString &auditLog) { Q_UNUSED(auditLog); - if (result.error().code() || !result.fingerprint()) { + if (result.error().code() || (pgp() && !result.fingerprint())) { setField(QStringLiteral("error"), result.error().isCanceled() ? i18n("Operation canceled.") : i18n("Could not create key pair: %1",