On Friday 03 June 2011 04:25:23 Tim Serong wrote:
> On 03/06/11 09:42, James Mason wrote:
> > Never mind that "flexible" is mis-spelled...
> 
> Wow.  I can't believe how much I suck for not noticing that.

Thanks for the feedback, gents, we'll fix it.

> Regards,
> 
> Tim
> 
> > - James Mason 'bear454'
> > 
> > 
> > On Thu, May 26, 2011 at 9:47 AM, Tim Serong <tser...@novell.com
> > 
> > <mailto:tser...@novell.com>> wrote:
> >     On 27/05/11 02:03, rich wrote:
> >         On Thursday 26 May 2011 3:57:37 pm Tim Serong wrote:
> >             On 20/05/11 06:30, Jos Poortvliet wrote:
> >                 On Tuesday 17 May 2011 09:00:50 jdd wrote:
> >                     Le 16/05/2011 23:24, Jos Poortvliet a écrit :
> >                         But we're back in Business, Karl Cheney has made
> >                         an updated version -
> >                         and here it is. Let us know your thoughts, esp
> >                         when it comes to
> >                         refining the text!!!
> >                     
> >                     Please take into account local customisation and
> >                     translation.
> >                     
> >                     I mean that of course we need the source, but also
> >                     that when printing
> >                     locally, color is unavailable as shown on the
> >                     project. It's pretty
> >                     easy (and in France mandatory - blank paper is only
> >                     authorized for
> >                     government papers for public diffusion) to use color
> >                     paper, but then
> >                     of course the color is the same everywhere nd the
> >                     photo only B&W
> >                     
> >                     that said, the document is very smart :-)
> >                     
> >                     thanks
> >                     jdd
> >                 
> >                 Hmm, what you are saying is that we need a
> >                 black-and-white version, yes?
> >                 
> >                 Karl, can you do that in a reasonable way, you think, or
> >                 does that
> >                 require a lot of re-design?
> >                 
> >                 Moreover, Karl, you mentioned the text is a tad long and
> >                 for an A4
> >                 version we need to shorten it... Could you send the text
> >                 that is too much
> >                 to me in a separate mail, I'll munch over it and shorten
> >                 it a bit. Please
> >                 tell me by how much approximately I need to shorten it...
> >             
> >             I found a couple of typos:
> >             
> >             - Working Together:
> >             "...supporting 21 distro’s on seven architectures." - remove
> >             the
> >             
> >                 apostrophe in "distros".
> >             
> >             - For Users:
> >             "But shoulld you want more..." - should be "should"
> >             
> >             - For Administrators:
> >             "It’s powerful and flexibile with it’s unique command line"
> >             - remove
> >             
> >                 apostrophe in second "its".
> >             
> >             - Get Connected:
> >                 - Twitter.com and Identi.ca should probably be lower
> >                 case.
> >             
> >             - SUSE Studio:
> >                 - "customized with your packages, script and artwork" -
> >             
> >             suggest
> >             
> >                   pluralizing "scripts".
> >             
> >             - "desktop Choice" heading should be "Desktop Choice" (upper
> >             case)
> >             
> >             - Tumbleweed:
> >                 URL is http://en.opensuse.org/tumbleweed - all other
> >             
> >             URLs lack the
> >             
> >                 protocol specifier (not sure if this is intentional).
> >             
> >             Nice brochure, BTW :)
> >             
> >             Regards,
> >             
> >             Tim
> >             --
> >             Tim Serong<tser...@novell.com <mailto:tser...@novell.com>>
> >             Senior Clustering Engineer, OPS Engineering, Novell Inc.
> >           
> >           I think "It’s powerful and flexibile with it’s unique command
> >         
> >         line" is OK.
> >         The second "it's" is indicating possession whereas the first
> >         "it's" is
> >         indicating a contraction of it is.  both correct usages afaik.
> >     
> >     Yep, the first "it's" is a contraction of "it is".  But the second
> >     "its" is a possessive pronoun, for which apostrophes should never be
> >     used (see rules 9 and 10 at
> >     http://www.grammarbook.com/punctuation/apostro.asp).
> >     
> >     (Actually, if you're really bored^H^H^H want to get really
> >     technical, apostrophes *always* indicate contractions - the reason
> >     they're used for possessive nouns, e.g.: "John's cat" is because in
> >     Old English that would have been "Johnes cat", and the apostrophe
> >     indicates the removal of the "e" - see
> >     http://www.users.zetnet.co.uk/pcrrn/apostrophe/page3.htm)
> >     
> >     
> >     Regards,
> >     
> >     Tim
> >     --
> >     Tim Serong <tser...@novell.com <mailto:tser...@novell.com>>
> >     Senior Clustering Engineer, OPS Engineering, Novell Inc.
> >     --
> >     To unsubscribe, e-mail: opensuse-marketing+unsubscr...@opensuse.org
> >     <mailto:opensuse-marketing%2bunsubscr...@opensuse.org>
> >     For additional commands, e-mail:
> >     opensuse-marketing+h...@opensuse.org
> >     <mailto:opensuse-marketing%2bh...@opensuse.org>

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.

Reply via email to