ricorda che layer, usato in italiano, è invariante rispetto al numero; quindi sempre "layer" e non "layers" s.
Il giorno ven 12 apr 2019 alle ore 14:16 Martina Savarese < martina.savar...@gmail.com> ha scritto: > Come non detto, nello specifico va bene "layer" essendo il termine usato > anche nell' interfaccia grafica relativa > Martina > > Il Ven 12 Apr 2019 14:02 Martina Savarese <martina.savar...@gmail.com> ha > scritto: > >> Ho una domanda relativa alla traduzione del manuale: "layers" riferito >> genericamente ai layer, sia vettoriali che raster (si parla di >> riproiezione) va tradotto "layer" o "livelli"? >> Vedo che quest'ultimo è nel vocabolario (non ricordo se c'è sempre stato, >> scusate ma mi sono un po' arruginita) ma nella concordance trovo anche >> "layer", che nello specifico a me sembra meglio, anche se transifex mi >> mette l'odioso punto esclamativo >> Martina >> >> Il Lun 18 Mar 2019 09:49 matteo <matteo.ghe...@gmail.com> ha scritto: >> >>> > Splendida notizia, Matteo: stavo cominciando ad essere pessimista >>> > sull'interesse per la traduzione >>> >>> no è che stiamo lavorando su tantissimi fornti delal documentazione (se >>> andate sul repo dell documentazione vi rendete conto dell'attività >>> frenetica). >>> >>> quindi questa integrazione di tx non è cosa immediata, abbiate pazienza >>> ;) >>> _______________________________________________ >>> QGIS-it-user mailing list >>> QGIS-it-user@lists.osgeo.org >>> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user >>> >> _______________________________________________ > QGIS-it-user mailing list > QGIS-it-user@lists.osgeo.org > https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user >
_______________________________________________ QGIS-it-user mailing list QGIS-it-user@lists.osgeo.org https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/qgis-it-user