Hi,
Pentru cei nerabdatori iata cateva detalii esentiale despre procedura de traducere:
-- sursele documentatiilor se afla in fisiere SGML pe baza carora (impreuna cu alte fisiere entitati si ajutatoare) se poate costrui fisiere HTML, PDF, PS, etc.
-- Voi trebuie sa preluati aceste fisiere SGML din tree-ul en_US.ISO8859-1, sa le traduceti si sa le punem in tree-ul ro_RO.ISO8859-2.
-- Fisierele SGML sursa le luati din tree-ul CVS al FreeBSD; cel mai usor il luati de pe web:
http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi/doc/en_US.ISO8859-1/books/ handbook/
-- Traducerea se face cu diacritie din charset ISO8859-2. Va recomand sa consultati arhiva listei din anul trecut pentru informatii legate de ce instrumente si metode puteti folosi, mai exact:
http://www.rofug.ro/mailarchive/ro-l10n.2002-05/ http://www.rofug.ro/mailarchive/ro-l10n.2003-07/ http://www.rofug.ro/mailarchive/ro-l10n.2003-08/
O parte din informatii sunt concentrate si pe pagina proiectului (ignorati sectiunea cu acele capitole preluate, nu mai este de actualitate):
http://www.rofug.ro/projects/ro-l10n/
Detalii mai pe larg saptamana urmatoare.
PS: nu uitati ca exista si Vim pentru Windows; e foarte bun.
PPS: poate ar trebui sa incepem activitatea cu un document mai mic, e.g. FAQ, ca sa ne testam fortele si sa vedem ce probleme intampinam.
Ady (@rofug.ro)
____________________________________________________________ Send 'unsubscribe ro-l10n' to [EMAIL PROTECTED] to unsubscribe