On Mon, 25 Oct 2004 19:18:40 +0300 Adrian Penisoara <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Hi, > > Pentru cei nerabdatori iata cateva detalii esentiale despre procedura > de traducere: > > -- sursele documentatiilor se afla in fisiere SGML pe baza carora > (impreuna cu alte fisiere entitati si ajutatoare) se poate costrui > fisiere HTML, PDF, PS, etc. > -- Voi trebuie sa preluati aceste fisiere SGML din tree-ul > en_US.ISO8859-1, sa le traduceti si sa le punem in tree-ul > ro_RO.ISO8859-2. > -- Fisierele SGML sursa le luati din tree-ul CVS al FreeBSD; cel mai > usor il luati de pe web: > > http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi/doc/en_US.ISO8859-1/books/ > handbook/ > > -- Traducerea se face cu diacritie din charset ISO8859-2. Va recomand > sa consultati arhiva listei din anul trecut pentru informatii legate de > ce instrumente si metode puteti folosi, Numai e as putea convinge KDE-ul sa faca switchingul k lumea; ultima daca cand am folosit ISO8859-2 a trebuit sa-l restartez ca sa pot scrie mailuri in sylpheed cat de cat inteligibil :-/ -- IOnut Unregistered ;) FreeBSD "user" ____________________________________________________________ Send 'unsubscribe ro-l10n' to [EMAIL PROTECTED] to unsubscribe