Nu vreau sa supar pe nimeni, dar ca sa nu avem probleme mai incolo: Va rog sa pastrasti ca mai jos cvs id-ul (versiunea) fisierului pe care il traduceti. In felul asta avem usor corespundenta intre versiune .ro si versiunea in en.
Am facut un co pe cvs-ul de la rofug si fisierele voastre ar trebui sa inceapa cu: <!-- The FreeBSD Romanian Documentation Project $FreeBSD$ $Id: chapter.sgml,v 1.2 2003/11/16 21:41:43 ady Exp $ Original revision: 1.264 --> In loc de $Id: chapter.sgml ........... puneti numai $Id$, asta pana in momentul cand o sa fie fisierul respectiv prima oara ci in cvs, apoi, dupa un co sau update nu va mai atingeti de linia asta, cvs-ul o updateaza automat. Cand versiunea master in eng se modifica, va fi foarte usor sa vedem ce este de modificat in versiunea nostra. Apropo, resetam veriunea la 1.0 ? Ca a trecut un an din cate vad. Lina la care ma refer este Original revision: si valoare este cea pe care o luati din fidsierul in engleza, in exemplu de mai jos 1.264 $FreeBSD: doc/en_US.ISO8859-1/articles/Makefile.inc,v 1.264 2001/06/11 01:16:38 ache Exp $ Apropo Ady, fisierelor cred ca ar trebui sa le faci ci cu tot path-ul, ca in celelalte traduceri: doc/ro_RO.ISO8859-2/......... -- IOnut Unregistered ;) FreeBSD "user" ____________________________________________________________ Send 'unsubscribe ro-l10n' to [EMAIL PROTECTED] to unsubscribe