Saludamos!
En breves palabras: Si necesita 335 (euro) por semana de ganancia adicional, podemos darle un trabajo a distancia Su tarea será contestar a las consultas de nuestros clientes por teléfono o Internet. El trabajo no es difícil y la capacitación es gratuita. Si esta interesado o tiene alguna pregunta, póngase en contacto con nuestro Director de R.R.H.H. Su correo electrónico es: [EMAIL PROTECTED] Envíenos su información personal: nombre, edad y la cuidad de residencia. Sin ningún compromiso. Pruebe... Es posible que sea su opurtunidad. -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a [EMAIL PROTECTED] con oggetto "unsubscribe". Per problemi inviare un email in INGLESE a [EMAIL PROTECTED] To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Claim Ref. Number: 34V/27N/30H 03NL
__REMOVED__ === Benvenuto in Maxi Mail di Virgilio e Tin.it! [EMAIL PROTECTED] tramite il servizio Maxi Mail ha messo a tua disposizione i seguenti allegati : * loto.txt (0 byte) per prelevarli, fai click sul seguente link che ti porterà su una pagina dove troverai i comandi per visualizzare o scaricare gli allegati sul tuo PC: http://communicator.maximail.alice.it/r.jsp?d=virgilio.it&wr=_unreg_1okwxeg3&ws=4khd4t5a&e=virgilio.it&c=8VoxcGJGHQEWmO7F6uZSoBxNNsLCFWTI411107 Ti ricordiamo che questi allegati saranno a tua disposizione fino al 24/04/2008 alle ore 19:07 e che il mittente potrebbe ricevere le informazioni relative alla tua apertura della Maxi Mail e all'avvenuto download degli allegati. Maxi Mail è il nuovo servizio gratuito, di Virgilio e Tin.it che ti permette di inviare a chi vuoi, allegati di grandi dimensioni, in modo semplice e veloce, senza occupare spazio utile nella tua casella di posta. Per saperne di più visita il sito www.tin.it
Aggiornamento ad Etch: Disastro
Ho avviato via synaptic l'aggiornamento ad etch (aggiornamento intelligente, lo sapevo che era meglio evitarlo, ma ormai..) Comunque mi ha restituito una serie di errori e non va praticamente nulla, anche se apro lo gnome-terminal mi restituisce errore. Ho una serie di pacchetti difettosi, se tento di ripararli e poi applicare il tutto, mi dice : 564 pacchetti verranno mantenuti e non aggiornati verranno installati 10 nuovi pacchetti 20 pacchetti verranno aggiornati 12 pacchetti verranno rimossi Se applico il tutto dopo due secondi : dpkg : errore processando /var/cache/apt/archives/libavahi-compat-libdnssdl_0.6.1.6-3etch_i386.deb (--unpack) tentata sovrascrittura di /usr/lib/libdns_sd.so.l che si trova anche nel pacchetto bonjour Sono occorsi degli errori processando : /var/cache/apt/archives/libhavi-compat-libdnssdl_0.6.16-3etchl_i386.deb E non so più andare avanti Help -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a [EMAIL PROTECTED] con oggetto "unsubscribe". Per problemi inviare un email in INGLESE a [EMAIL PROTECTED] To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Please update debconf PO translation for the package samba 3.0.24-4
Ho appena inviato la traduzione aggiornata al BTS. Ciao, Luca Naviga e telefona senza limiti con Tiscali Scopri le promozioni Tiscali adsl: navighi e telefoni senza canone Telecom http://abbonati.tiscali.it/adsl/ -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a [EMAIL PROTECTED] con oggetto "unsubscribe". Per problemi inviare un email in INGLESE a [EMAIL PROTECTED] To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re:[DCCIT2006] Talk soppressi
> * Compilazione del Kernel su Debian (Rappa Mauro) > > perchè i relatori non mi hanno confermato la loro presenza. Scusate, ma sono pressimo! confermo la mia presenza! se possibile, lo terrei il sabato pomeriggio! Ciao *!
Re: driver modem usb
grazie mille, scusate se ho scritto qui,ho fatto un pò di confusione.. > Da: Danilo Piazzalunga <[EMAIL PROTECTED]> > Data: Wed, 22 Sep 2004 00:44:32 +0200 > A: debian-l10n-italian@lists.debian.org > Oggetto: Re: driver modem usb > > [EMAIL PROTECTED] wrote: > > Ciao,ho appena installato il sistema base sarge e avrei bisogno dei driver > > del mio modem usb telindus ND220b.ho provato a cercare in internet ma senza > > alcun risultato.se qualcuno può indirizzarmi da qualche parte me li > > scarico. > > Cercando un po' qualcosa si trova. Spero che ti siano di aiuto: > > http://www.linuxdesktop.it/modules.php?name=News&file=article&sid=371 > http://www.linuxdesktop.it/modules.php?name=News&file=article&sid=662 > http://www.linuxdesktop.it/modules.php?name=News&file=article&sid=963 > > > A proposito, questa (debian-l10n-italian) è la mailing list dei traduttori. > Per queste cose dovresti scrivere su debian-italian. In ogni caso qui sei il > benvenuto, soprattutto se ti va di collaborare ;-) > > In bocca al lupo! :-) > > -- > Danilo Piazzalunga <[EMAIL PROTECTED]> ++ > GPG Key available at http://pgp.mit.edu | Linux User #245762 | > Fingerprint: D018 815E 8C7F 2AE2 5565 | ICQ #105550412 | > 0C36 B5F6 DB20 B800 CB9F +----+ > > > -- > To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] > Cerchi un laboratorio fotografico aperto 24 ore su 24? Stampa le tue foto digitali su Kataweb e le ricevi a domicilio in 48 ore. http://www.kataweb.it/foto
driver modem usb
Ciao,ho appena installato il sistema base sarge e avrei bisogno dei driver del mio modem usb telindus ND220b.ho provato a cercare in internet ma senza alcun risultato.se qualcuno può indirizzarmi da qualche parte me li scarico. Cerchi un laboratorio fotografico aperto 24 ore su 24? Stampa le tue foto digitali su Kataweb e le ricevi a domicilio in 48 ore. http://www.kataweb.it/foto
New bill company ready
http://www.hq-movies.com Dear members : We have apply a new bill company , Please follow our new join page . When your membership expired . Thanks ! http://www.hq-movies.com
Diffondi la conoscenza! Inaugurati Progetti "Free Books" e "Traduzioni" su softwarelibero.kuht.it
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Link di riferimento: http://softwarelibero.kuht.it/modules/news/article.php?story_id=108 _ La condivisione del sapere, e' il nostro pane. All'insegna di questo credo, di questa forte motivazione, abbiamo raccolto, selezionato ed organizzato del materiale dalla Rete, che possa essere da guida per chi appunto ha fame di conoscenza e crede nella libera circolazione delle Informazioni. Due progetti nuovi sono partiti dalle pagine del nostro portale, che vanno ad inaugurare la nuova sezione "Special Area" della division "linux"/"softwarelibero" di KUHT.it: 1) "Free Books" e' una raccolta di link a libri a diffusione libera, consultabili o scaricabili da Internet; le opere spaziano dai libri tecnici alle opere di carattere etico di R. Stallman e non solo; 2) "Traduzioni" e' una pagina dedicata ai lavori ed ai progetti di traduzione legati al software libero, intesa come mappa di risorse per avvicinarsi ai grandi progetti di localizzazione/traduzione di software e documentazione liberi, sia come riferimento per chi, assieme a noi, voglia partecipare attivamente a dei piccoli o grandi contributi di traduzione di materiale libero. Per il secondo progetto ci sentiamo di ringraziare S. Maffulli per alcuni consigli pratici, che ci ha dato in merito all'argomento, e alle splendide persone che popolano M-L come, ad esempio, "debian-l10n-italian @ lists.debian.org", le quali ci hanno dato motivazioni e idee per organizzare questo tipo di iniziative che, speriamo, possano essere utili e costituire un piccolo riferimento per chi si interessa al Software Libero in Italia. _ Spero che il nostro piccolo lavoro possa rivelarsi di utilita'. Sono bene accetti: commenti/critiche/suggerimenti/segnalazioni/partecipazione attiva. Ciao e grazie per l'attenzione. - -- Marco Frattola (aka sbarrax) mailto:[EMAIL PROTECTED] Visit us at: http://softwarelibero.kuht.it/ FPR: ACC7 E387 AB51 B7ED C884 DB00 E90B 9F16 EFA3 4700 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.1 (GNU/Linux) iD8DBQE+56zo6QufFu+jRwARAqt6AKCRf5KP/Z0nVKDDzHrpcs3EZYUdoQCfRT7f SYzufaqtHjN7wxlAxhlP2XA= =ozsl -END PGP SIGNATURE-
Re: Diffondi la conoscenza! Inaugurati Progetti "Free Books" e "Traduzioni" su softwarelibero.kuht.it
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On Thursday 12 June 2003 00:27, [EMAIL PROTECTED] wrote: > Link di riferimento: > http://softwarelibero.kuht.it/modules/news/article.php?story_id=108 errata corrige sul link di riferimento: http://linux.kuht.it/modules/news/article.php?storyid=108 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.1 (GNU/Linux) iD8DBQE+564E6QufFu+jRwARApn+AJ4rn7ptyHMIRYuZU/KcpgBkpS8cBgCfX00p vqY3y7sKsKvlsMs10ryAvaI= =7rye -END PGP SIGNATURE-
Re: Debian securing manual
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On Saturday 31 May 2003 18:08, Ferdinando wrote: > Il sab, 2003-05-31 alle 13:38, Ferdinando ha scritto: > > Il Debian Securing manual (finalmente è quasi pronto ...) è stato > > aggiornato e proprio nella parte "nuova" ci sono dei vocaboli che non > > sono stati molto digeriti ... : "incident response" > > Intanto, in privato (grazie!!!) mi hanno suggerito "reazione > all'incidente", che in effetti mi sembra un bel po' più chiaro ... che > faccio, "l'accendo?" ;-) > > Ciao > Ferdinando cercando "incident" su babelfish si trova: s. caso, evento, avvenimento, episodio, incidente; contrattempo; (Dir) diritto accessorio ed effettivamente leggendo anche il paragrafo che hai indicato | 10.1. Defining Incident Response | | Incident response is an expedited reaction to an issue or occurrence. | Pertaining to information security, an example would be a security team's actions against a hacker | who has penetrated a firewall and is currently sniffing internal network traffic. | The incident is the breach of security. The response depends upon how the security team reacts, | what they do to minimize damages, and when they restore resources, all while attempting | to guarantee data integrity. a me verrebbe piu' spontaneo tradurlo come "risposta al contrattempo" (anche se detto cosi' fa schifo), ma probabilmente e' una mia interpretazione personale dovuta alla mia abituale concezione di "incidente", che ne dici?. - -- Marco Frattola (aka sbarrax) mailto:[EMAIL PROTECTED] Visit us at: http://softwarelibero.kuht.it/ FPR: ACC7 E387 AB51 B7ED C884 DB00 E90B 9F16 EFA3 4700 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.1 (GNU/Linux) iD8DBQE+2PUl6QufFu+jRwARAgx4AJ9FOQAYV7ae0nQRfv2zK+/E/9Uh4QCgkJKI /cJ8zkReCTrJk7+78bK+A5M= =IWCu -END PGP SIGNATURE-
Re: dummy package
ma dummy non significa "sciocco", "stupido" o qualcosa di simile On Mon, Mar 03, 2003 at 09:18:21PM +0100, davide - dissident wrote: > > io penserei la seconda, cmq package si dovrebbe lasciare così, in quanto ... Io ho sempre tradotto "dummy" = "fittizio", ma "package" l'ho sempre visto tradotto con "pacchetto"... A che direttive di riferisci? Cri -- [GLUX! - http://www.lecco.linux.it - irc.eu.freenode.net -> #glux] [ Signed / encrypted mail welcome - GPG/PGP Key-Id: 0x943A5F0E ] [ http://www.lecco.linux.it/index.php?link=documenti/trad.html ] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Manualistica
Il dom, 2001-12-02 alle 01:02, f.riccardo ha scritto: > in data 1/12/2001, Pino Pinto ha scritto: > > >Guardando su www.debian.org ho visto che non esiste una versione > >italiana della manualistica di base, nemmeno del manuale di > >installazione (indispensabile IMHO per convertire molta gente, > >specialmente utenti Windows, alla Debian). > > imho un utente domestico non va a installarsi debian ne' con > ne' senza manuale in italiano :) Ti ricordi di me ? Io sono uno dei famigerati utenti domestici, che non conosce l'Inglese, non penso di essere l'unico, sento tanti che delusi stabilità delle ultime versioni di Red Hat e Mandrake provano ad installarsi Debian. Così rimangono delusi dalle prime per la troppa fretta con la quale rilasciano nuove versioni e da Debian per la difficoltà ... Ciao e buon lavoro a tutti. Ferdinando
Imprecisioni nella traduzione
non so.. di quale pacchetto si tratta? forse sono io il traduttore del pacchetto... Ivo Bellin