È«ÐÐÒµ¹«Ë¾Ãû¼Èí¼þ´óÌؼۣ¨Ö»ÏÞ50Ãû£©

2003-03-10 Por tema computer1990






谁掌握信息就是掌握成功的制高点!-- [海通企业信息中心]

信息是每个企业发展所必备的基本条件,谁更快更多的获得信息,谁就占据了成功的制高点。而客户的信息资料更是每个企业想方设法的焦点。互联网的发展为我们的企业搜集信息带来了前所未有的机会,但并不是每个企业都有条件自己去搜集那么多的资料。基于此,我们经过一年多的准备,在网上搜集整理了这套数据庞大、信息丰富、分类详尽的百万企业数据库(总数达387万条)。其既具备数据库的功能,又有软件查询、搜索、编辑、打印的功能,将为您寻找自己的目标客户带来极大的方便。-- [海通企业信息中心]
   软件数据库详尽的说明了单位名称、法人代表、负责人职位、通讯地址、邮政编码、区号、电话、电话分机、传真、行业性质、行业性质详细说明。数据库包含大约100多个行业,31个省市共有3873283家企事业单位。并且由于数据库软件的开放性特点,随着我们不断的搜集更多更新的企事业单位资料,软件数据库也将不断的扩充升级。该数据库实为企业必备的信息宝库。

・功能  
信息量庞大:共收集了全国31个省市26大类387多万条企业信息; 
信息内容丰富:详尽的包括了单位名称、法人代表、负责人职位、通讯地址、邮政编码、区号、电话、电话分机、传真、行业性质、行业性质详细说明等。您可以通过电话、邮寄资料等等方式与您的目标客户建立联系; 
搜索简单方便:可以按地区、行业类别搜索,能准确搜索到您需要的客户,可以选择多个省份、多个类别。也可以按关键词进行搜索,极大地提高您的工作效率。 
动态增加企业信息:由于我们的资料是通过网上及各种渠道搜集,并且以软件数据库的形式表现出来,因此我们能够不断的对软件进行数据添加。把原来静态的黄页效果变成了动态,让用户随时得到最新的客户信息,抢占制高点。  -- [海通企业信息中心]

包含了:
按行业分类(共分26个大行业):  
大中型企业:52122  电器:46465   工艺品:25902 
饭店餐饮:144408   文教用品:25999   计算机:14645 
纺织服装:327600   家具:303478  建筑材料:257852 
化工:266642  食品:370567  电子电信:134924 
服装:101858  机械设备:154858  集团企业:97830 
医疗机构:191758   医药卫生:237945  外商投资企业:102646 
建筑房地产:163867 金融保险:222525  汽车行业:108228 
文化教育:172663  小学:426716  幼儿园:27284 
中学:61695   文化艺术:58191   
 

按地区分类(共分31个省市):
北京:87246   浙江:241418河北:145856 
广东:386016  湖南:122757江苏:254629 
福建:149794  山东:303478山西:131720 
甘肃:80816   四川:176430天津:57243 
河南:204492  辽宁:166678上海:185766 
安徽:217486  广西:88341 贵州:57358 
海南:18637   黑龙江:101151  湖北:109708 
吉林:63349   重庆:54425 江西:93859 
内蒙古:64803 宁夏:15144 青海:17175 
新疆:47026   陕西:146012西藏:6436 
云南:78034 
 
原价:980元;现特价:500元

另有最新搜集的经过整理的6750万EMAIL地址,只售:300元(赠送30套网络营销软件);
并可提供以下优质服务:
  企业名录搜集定制;
  网络营销系列软件;
  邮件名录定制;
  邮件地址定制(地区、行业、网站、服务器);
  邮件代发业务;
  信息发布策划;
  信息搜集整理;

联系方式:
[海通企业信息中心]
电话:020-34785496  
传真:020-34785496
Email:[EMAIL PROTECTED]
联系人:钟小姐


如果这封邮件打扰您了,烦请随手删掉,并请见谅。若您不希望再次收到我们的邮件,请点击这里。




Re: [ideoL] voz pasiva y modales en lenguas ergativas (bntr33)

2003-03-10 Por tema Mariano De Vierna y Carles-Tolrà

Mario, David y todos. Hola. Sigo este hilo con
interés. Debajo hago unos comentarios.

[mario] La estructura es:
(2a) yo(pacient.) él(experim.) ver(presente)
(2b) él(experim.) yo(pacient.) ver(presente)

La pausa no es necesaria; cierto que "nym" en (2a) y
"koz" en (2b) tienen mas enfasis.
(En (2a) la marca de experimentador -z esta omitida.
En (2b) lo esta la marca de paciente -m.)
[mariano]
No tenía intención de responder a este mensaje, pero ya
que lo hago, comentaré que la diferencia entre 2a y 2b
es qué se haya más topicalizado, es decir, "nym" en
2a va al principio de la oración y pienso que se puede
tratar como un tópico, y viceversa en 2b. El tópico
es de lo que el discurso oracional trata y del que se
predica el resto de la oración o comentario. En japonés
si ocurre que hay un tópico y un elemento más interno
-próximo al verbo- este elemento es mejor candidato a
tema argumental del verbo (lo que se suele llamar "sujeto")
que el tópico. Pero si solo hay tópico y detrás el verbo
entonces el tópico/tema del discurso y el tema argumental
pueden coincidir; o no, claro.

[mario] El caso -s es justamente el agentivo (siento
haberlo llamado "ergativo"!;-). En una frase como:
ko slodhim zjaad "el cierra (esta cerrando) la
ventana"
ko es el agente, solo que la terminacion -s esta
omitida, porque ko "él" es el tema y su funcion esta
clara en el contexto (no me lo acabo de inventar,
estoy seguro de que lo habia dicho ya en un mensaje
anterior :-)). Estas omisiones de marcas se dan
tambien en lenguas naturales, no? (pienso en el
japones) (esto no es una pregunta retorica; no estoy
muy seguro, y no se como buscar esa informacion, sobre
omision de marcas de caso)
Yo mas bien diria que es en este caso donde se puede
hacer la pausa:
ko, slodhim zjaad "en cuanto a el, esta cerrando la
ventana"
[mariano]
Se suele hablar de elipsis pragmática. El caso del
japonés no es del todo de elipsis pragmáticas ya que
hay poca necesidad de expresar el agente, y asimismo
cuando se expresa es opcional el marcar el objeto
como acusativo, no hay agentivo, pero si el verbo
es transitivo y el N va en posición próxima al verbo
se interpreta que es su tema (sujeto).
Sin embargo, he leído sobre un idioma australiano con
ergatividad escindida (por ejemplo, en el Jiwarly:
nominativo-acusativo para la primera persona,
ergativo-nominativo-acusativo para la segunda persona
y ergativo-acusativo para la tercera) en que se da con
frecuencia la elipsis pragmática:

Thangka-ninyja  purrarti-lu  wana-ngku
golpear-pasado  mujeres-erg  palosdeñame-erg
Las mujeres [los] golpearon con palos de ñame

Wirntupinya-nyja-rru
matar-pasado-ahora
[Le] matar[on]

Lo que está entre corchetes es añadido del contexto.


[mario] Sigo pensando que los conceptos de voz
pasiva/activa/antipasiva no encajan muy bien aqui. La
"voz" es una categoria del verbo, no?, y en el verbo
hjoold no cambia nada en:
(4a) nyz doo "yo veo"
(4b) nym doo "yo soy visto"
En ambos casos tenemos el mismo verbo ver "do" en
presente (exactamente en imperfecto/durativo
no-preterito). En 4a el pronombre de 1a.p.sing. lleva
la marca de experimentador -z. En 4b lleva la marca -m
de paciente.
Lo mismo ocurre con:
(5a) ny(s) slodhim zjand "yo abri la ventana"
(5b) slodhim zjand "la ventana se abrio" o "la ventana
fue abierta"
Como ves, 5b es lo mismo que 5a sin agente, algo como:
"abrio la ventana".
La omision de marcas de caso solo ocurre con los casos
agentivo, pacientivo y experimentador (-s, -m, -z). Un
ultimo ejemplo, con un verbo de un solo argumento, küd
"dormir":
(6a) Hsuulm küüd
(6b) Hsuul küüd
Ambas significan "Hsuul duerme", pero (6a) podria
traducirse como "Es Hsuul quien duerme" (como
respuesta a "Quién duerme?"). La ausencia de marca -m
en (6b) indica que Hsuul es el tema ("Qué esta
haciendo Hsuul?")
[mariano]
La pasiva no suele ser casi nunca cuestión del verbo, por
ejemplo, en japonés lo es, en general parece ser una cuestión
de la sintaxis que resulta en una modalidad oraciónal de
pasiva, por ejemplo, "Se venden pisos", "Los pisos son vendidos",
ambas son pasivas sintácticas y muy diferentes la una de la otra.
Pero, tengo una pregunta: ¿cómo expresarías involuntariedad? Por
ejemplo:

"Se rompió"
"Se me olvidó"

Un saludo cordial,

mariano


[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]



IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 




Respuesta: afijos, adposiciones y no. Re: [ideoL] Pregunta

2003-03-10 Por tema Mariano De Vierna y Carles-Tolrà

Antonio y todos. Hola.


>[A. W.]
> Les tengo una pregunta que podrá parecer tonta, pero
> me da vueltas en la cabeza desde hace tiempo.
>
> ¿Cuál es la diferencia entre una postposición y un
> sufijo, y entre una preposición y un prefijo, en el
> caso de una lengua hablada y no escrita?
>
> Tengo la impresión de que sólo comienzan a existir
> cuando se colocan por escrito de alguna manera. Es
> decir, la separación se "ve" en el papel (por decir
> algo), pero no en la lengua hablada.
>
> La casa de Pedro <---> La casa dePedro
>
> La casa Pedro de <---> La casa Pedrode
>
> Disculpen si la pregunta es muy tonta, pero mi
> conocimientos de lingüística son prácticamente nulos.
[mariano]
Mi pequeña contribución:
 ◊ la posposición cumple una función sintáctica dentro de un sintagma
compuesto con diversidad de categorías morfológicas (en japonés
no se separá nada):

Taroosanwa (Taroo NProp + tratamiento + posposición Ddef)
kiwa (árbol Ncom + posposición Ddef)
akawa (rojo Ncom + posposición Ddef)
kyoowa (hoy Adv + posposición Ddef)
kiwa (raiz nominal de venir V + posposición Ddef)

La posposición no se halla ligada a una categoría morfológica.

 ◊ el sufijo cumple una función derivacional a partir de una raiz.

pan-ya (pan + tienda --> panadería)
okashi-ya (dulce + tienda --> "dulcería", pastelería)
sakana-ya (pescado + tienda --> pescadería)

◊ el sufijo desinencial cumple una función sintáctica dentro de una
categoría morfológica. Algunos ejemplos:

tabe-ru (come: Presente Llano)
tabe-rare-ru (com-se-e: Presente Pasiva/Cortesía Llano)
tabe-sase-ru (com-hace-e: Presente Causativa Llano)
tabe-sase-rare-ru (com-hace-se-e: Presente Causativa Llano)

Estos elementos se unen solo a los verbos.

Tengo la sensación de empezar a construir una ideolengua basada en
el japonés con léxico castellano...

◊ la flexión es similar a la desinencia pero suele ser sintética.
En japonés no hay en general flexión sintética, pero se puede hablar
de flexión quizás para las variaciones de este tipo:

tabe-ru (com-e: Presente Llano)
tabe-ta (com-í: Pasado Llano)
tabe-te (com-iendo: Gerundio/Imperativo)
tabe-yoo (com-amos: Volitivo)

Lo mismo se puede afirmar de la preposición y la prefijación:

◊ Ejemplos de unión de partícula preposicional a diversidad de categorías:

el libro
el verde
el más verde
el de verde
el leer

◊ Ejemplos de derivación por prefijo:

des-hacer
des-colgar
des-mentir
des-montar

Una característica del prefijo es que no se puede separar su significado
del significado del verbo, me refiero por ejemplo a esto:

A._ ¿No lo cumplió?
B._ Sí. (--> lo cumplió)

A._ ¿Lo incumplió?
B._ Sí. (--> lo incumplió)

A._ ¿shinakatta ka? (¿No lo hizo?)
B._ Hai. (Correcto) (--> No lo hizo)

En japonés idioma en que la negación es desinencia verbal,
como en español cuando la negación es prefija, no es posible
responder de manera afirmativa y anular la negación de
la acción de la raiz verbal; es decir, la negación afija niega la acción
de la raiz verbal la negación clítica solo marca la modalidad
de la oración.

La negación con "no" no equivale a la negación con un afijo, no
obstante, "no" es una partícula de modalidad que -lleve acento
o no- considero que es un clítico, pero es un clítico oracional, o
cuasi oracional, es decir lo que niega no es el verbo, ni un sintagma
sino que da modalidad negativa a la oración.
De esto que si otro dice "sí" lo que hace es recurrir en la oración
cambiando su modalidad, pero no se puede cambiar la negación
que es interna al verbo mas que repitiendo la raiz sin el prefijo.

Y, por último, es claro que no hay prefijos desinenciales, ni flexión
antes de la raiz en castellano, y no conozco ningún idioma en que los
haya.

Un saludo cordial,
mariano

















[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto]



IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 




Re: [ideoL] Semántica, así en general

2003-03-10 Por tema Mariano De Vierna y Carles-Tolrà

David y todos. Hola.

Escribo unos comentarios solo a esta parte general.

[D. S.] Cualquier manula de lingüística explica de manera bastante
razonable que existen varios niveles o módulos interdependientes que
configuran una lengua:
(a) nivel fonético-fonológico
(b) nivel morfosintáctico
(c) nivel léxico-semántico

Y en general los manuales describen adecuadamente los niveles (a) y (b).
Incluso entre las ideolenguas presentadas en este grupo, se observan estos
dos niveles muy bien descritos y caracterizados. Pero el nivel (c) es una
cosa bien diferente ni el estructuralismo (morfofonológicocéntrico
incialmente) primero ni el generativismo (sintácticocéntrico incialmente)
después han generado modelos delo nivel (c) comparables a los que
ofrecieron para los niveles (a) y (b).
Para mí la semántica es uno de los puntos débiles de la lingüística
moderna, si no tenemos una teoría manejable de qué estructura interna tiene
el nivel (c) y con qué elementos fundamentales se construye y como son las
reglas que los relacionan dificilmente podremos explicar cosas, como por
ejemplo el cambio semántico.

Bueno ahí queda planteado el tema
[mariano]
Me da la impresión que el punto de vista que presentas de los niveles
es el que podríamos llamar tradicional; es decir el que se ha desarrollado
en los dos siglos pasados y es más comúnmente aceptado; me parece bien
y en relación con esto sigo.
Lo que pienso que planteas es el hecho de la incógnita de por qué las
palabras del léxico, las raíces en particular, tienen la forma que tienen
y no otra y tienen la función -significado- que tienen y no otra.
A los niveles que das yo añadiría como mínimo el nivel pragmático:
la teoría de actos de habla de Austin y Searle, la teoría de la relevancia
de Dan Sperber y Deirdre Wilson, fundada en la teoría de Paul Grice y las
teorías biológicas de la memética -una semiótica biológica- de Richard
Dawkins o las de Ruth Millikan.
En especial la Teoría de la Relevancia, la de la memética y la de Ruth
Millikan plantean cuestiones de evolución de las palabras en términos de
relevancia, energía, forma, función y redes neuronales. Para ablandar
un poco la idea, considérese por ejemplo, por qué el pavo real tiene
una cola tan grande y tan vistosa que le hace moverse con menor soltura
y ser más fácil presa de posibles depredadores. Preguntar por qué una
palabra como "mesa" significa lo que signifique es semejante a preguntar
por qué los pájaros usan alas para hacer lo que hagan con ellas. Cabe decir
como "mesa" también "table" o "tsukue" significa más o menos lo mismo,
y que como las alas de plumas también las alas de piel de los murciélagos,
o las alas de quitina de los insectos sirven más o menos para lo mismo.
Pensar que no hay relación alguna entre las tres palabras y que por tanto
la forma es independiente del significado, es como pensar que las forma
de alas de plumas, de piel y de quitina es independiente de auqello para
lo que sirven. Pero, hay una diferencia importante, mientras que lo segundo
está claro que es absurdo, ¿qué ocurre con lo primero? ¿se podrá encontrar
algo común a las tres palabras que explique la semejanza de sus
significados?


Algunas consideraciones adicionales:
Hasta cierto punto cabría decir que el generativismo a la Noam Chomsky es
por principio ambigüo entre el nivel b) y el c), para Noam Chomsky no hay
un nivel de la semántica superior al de la sintaxis, pero reconoce que hay
un nivel que consideraré que es el de la pragmática. Es decir, recordando,
la
teoría generativa de Noam Chomsky propone que hay un lexicon y unos
principios y parámetros.
El lexicon incluye elementos que llevan ya indexadas categorías como N,
A, V, P. En el caso de los verbos -y algunas otras categorías- llevan
además indexada una red argumental. La sintaxis no es más que la aplicación
de ciertos principios universales según ciertos parámetros particulares
de acuerdo a lo indexado en el léxico. Y como digo Noam Chomsky admite que
hay un nivel superior al nivel que él llama de la competencia lingüística
que
sería el que él llama nivel de la realización.
Mencionado esto, el comentario es que desde mi punto de vista quizás sea
posible plantear un teoría generativa de cómo se organiza el significado
en el léxico, partiendo de teorías formales acerca de la generación de
la estructura de la palabras, pero aún estamos bastante lejos de ello.
Una pista para comprender de qué se trata estaría en las cuestiones que
hemos discutido sobre la hipótesis de Sapir-Whorf, el fundamento biológico
de la percepción y su influencia sobre la concepción de la realidad,
además,
de las cuestiones de organización del pensamiento a nivel cultural u orden
superior; "superior" porque se deriva o depende del nivel anterior más
básico.

Cabría decir, también, que hay -al menos, claro- otra teoría lingüística,
la de la Lingüística Cognitiva de Ronald W. Langaker y George Lackoff en
la que se considera que el nivel b y c no se pueden separar; te

[ideoL] Argumentos, actantes, valencia verbal?

2003-03-10 Por tema BN TR
Ser solo un aficionado a la linguistica tiene al menos
la ventaja de poder equivocarse o ser impreciso sin un
gran cargo de conciencia. Hace tiempo en algun sitio
lei algo asi como que un verbo podia compararse con
una obra de teatro en su minima expresion, en la que
participan un cierto numero de actores. Cada verbo
tendria "plaza" para cierto numero de "actores"
principales (raramente mas de tres, creo recordar);
esta cantidad era la valencia del verbo y los "actores
principales" sus actantes o argumentos (es lo mismo?).
Los demas "actores secundarios" eran prescindibles (la
obra podria representarse sin ellos), y corresponden a
los tradicionalmente llamados complementos
circunstanciales. Un verbo como "contar" tendria tres
actantes (valencia 3):
"Kai me conto un chiste"
los actantes son: "Kai", "yo", "un chiste"
Se podria agregar mas informacion: "esta mañana", "por
la ventana", "desde el jardin", "con un altavoz"...
pero "esta mañana", "la ventana", "el jardin", "un
altavoz", etc. son "actores secundarios", complementos
circunstanciales. La diferencia entre los
argumentos/actantes (confiando en que son lo mismo) y
los complementos para mi esta clara, pero toda la
explicacion anterior me suena poco cientifica. Tienen
algo que decir al respecto los linguistas de este foro
(...por favor)?

[David] De la misma manera que los pobres hablantes de
yidiny (<12 hablantes) o los pobres hablantes de
Klallam (<5 hablantes) deben admitir que otros
lingüistas que no hablan bien su lengua la analizan;
de la misma los ideolingüistas si bien son tambien
lingüistas de sus propias deberían estar expuestos a
que otro colega les interprete su lengua, no? Siendo
honesto uno debe dar frases gramaticales en su
ideolengua y dejar que otros ofrezcan también su
análisis no? [es broma, es broma]

[mario] En realidad me parece muy bien! Si realmente
alguien se toma la molestia... Al menos yo encuentro
bastante entretenido, teniendo un texto en una lengua
desconocida y su traduccion, intentar descubrir el
significado de cada palabra, morfema, etc. Puede
parecer una perdida de tiempo si se tiene en cuenta
que seguramente no voy a aprender esa lengua, pero de
todos modos entretenido. 
He visto que puedo cometer errores en el analsis de mi
propia ideolengua. Como analizas estas tres frases?
1. Rwaads djelhim thanr.
2. Rwaads djelhim kyrtihör thanr.
3. Djelhim kyrtihör thanr.
4. Kyrhis djelhim thanr.
5. Djelhim thanr.
(Aparecen todas las marcas de caso, algo raro en
hjoold hablado) 
Mi traduccion:
1. "Rwaad rompio el cristal"
2. "Rwaad rompio el cristal con una piedra"
3. "El cristal fue roto con una piedra"
4. "La piedra rompio el cristal" 
5. "El cistal se rompio"
(Aunque traduzco 3 como una pasiva, lo unico que la
diferencia de 2 es que el agente esta omitido. Tambien
5 es 4 sin el agente.)

___
Yahoo! Móviles
Personaliza tu móvil con tu logo y melodía favorito 
en http://moviles.yahoo.es


IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html