Re: [ja-discuss] 2008: The Year of OpenOffice.org 3.0, The Year of Beijing Olympics

2007-12-27 スレッド表示 Kazunari Hirano
Hi Moriyama san,

> > OpenOffice.org 3.0の年です。
>   目玉は何でしょうか。
速くなるといいですね。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease30
3月6日ユーザーインターフェースおよびフィーチャーフリーズあたりで詳細が明らかになると思います。
新機能の翻訳開始が3月13日、納期が4月3日予定。
これでベータ版のコードフリーズとなります。
4月10日ベータ版TCMテスト開始。
OpenOffice.org 3.0 ベータ版は4月30日リリース予定。
各言語版リリース候補は7月25日。
同時にリリース候補のTCMテスト開始。
3.0リリースは、9月2日か中旬OOoCon 2008あたりを予定。
お楽しみに。
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] 2008: The Year of OpenOffice.org 3.0, The Year of Beijing Olympics

2007-12-27 スレッド表示 Kazunari Hirano
来年は北京オリンピックの年、そしてOpenOffice.org 3.0の年です。
http://blogs.sun.com/GullFOSS/entry/codelines_openoffice_org_2_4
OOH680というマスターワークスペースが開かれました。
これが、OOo 2.4 になっていきます。
OpenOffice.org 2.4 が2.xシリーズの最後になります。
その次のフィーチャーリリースは OOo 3.0 になります。
これにともないコードラインの名前が、SRC680 から DEV300 に変更されます。
来年早々に開かれるDEV300をよろしく。
:)
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] Re: OpenOffice.org + PostgreSQL

2007-12-25 スレッド表示 Kazunari Hirano
http://www.postgresonline.com/journal/index.php?/archives/8-Using-OpenOffice-Base-2.3.1-with-PostgreSQL.html
これも。
:)
Thanks,
khirano

On Dec 25, 2007 11:10 PM, Kazunari Hirano 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:
> これは使える。
> http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/COLUMN/20070829/280654/?ST=lin-server
> http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/COLUMN/20070831/280830/?ST=lin-server
> http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/COLUMN/20070831/280832/?ST=lin-server
> SRA OSS 稲葉 香理さんの連載だ。
> Thanks,
> khirano
>

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] ITProニュースアクセスランキング

2007-12-25 スレッド表示 Kazunari Hirano
一位OpenOffice.org、二位StarSuite
http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/COLUMN/20071220/289933/?ST=itproexpo
:)
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] OpenOffice.org + PostgreSQL

2007-12-25 スレッド表示 Kazunari Hirano
これは使える。
http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/COLUMN/20070829/280654/?ST=lin-server
http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/COLUMN/20070831/280830/?ST=lin-server
http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/COLUMN/20070831/280832/?ST=lin-server
SRA OSS 稲葉 香理さんの連載だ。
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



Re: [ja-discuss] [Fwd: TCM l10n testing for 2.4]

2007-12-25 スレッド表示 Kazunari Hirano
石村さん、

お世話になっております。

1. 希望アカウント名: --
2. テストに使う OS: Windows Vista, Ubuntu7.10
3. 希望カテゴリ: ALL

よろしくお願いいたします。

今年もお世話になりました。
来年もよろしくお願いします。

良いお年を。

Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] Re: Sun、OpenOffice.org サポート

2007-12-18 スレッド表示 Kazunari Hirano
> Sun、OpenOffice.orgに対してもサポート・プログラムを提供へ
> http://opentechpress.jp/opensource/07/12/18/0418207.shtml

Sunは17日に「StarOffice 8 Server」をリリース予定とありますが、
40種類のドキュメントをPDFに変換できるってすごい。
価格1万1,000ドルは安いか高いか、利用次第?
膨大なレガシー・ドキュメントをオープンスタンダードでアーカイブしていない企業がターゲット。
:)

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] Re: Sun、OpenOffice.org サポート

2007-12-18 スレッド表示 Kazunari Hirano
http://council.openoffice.org/servlets/SearchList?list=discuss&searchText=%22Sun+sheds+liht+on+OpenOfice.org+Strategy%22&defaultField=subject&Search=Search

Sun sheds light on OpenOfice.org Strategyについて、マーケティングリードJohn
McCreeshとSunのMark Herringがおもしろい話をしています。
:)
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] Sun、OpenOffice.org サポート

2007-12-18 スレッド表示 Kazunari Hirano
Sun Adds New Twinkle to StarOffice, OpenOffice
http://www.linuxinsider.com/story/Sun-Adds-New-Twinkle-to-StarOffice-OpenOffice-60767.html

Sun sheds light on OpenOffice strategy
http://www.vnunet.com/vnunet/news/2205774/sun-sheds-light-openoffice

Sun will offer back-line support for OpenOffice
http://www.infoworld.com/article/07/12/14/Sun-will-offer-back-line-support-for-OpenOffice_1.html

Sun will Support OpenOffice.org
http://www.pcworld.com/businesscenter/article/140581/sun_will_support_openofficeorg.html

 Sun will Support OpenOffice.org
http://news.yahoo.com/s/pcworld/20071214/tc_pcworld/140581

Sun will offer back-line support for OpenOffice
http://www.linuxworld.com/news/2007/121407-sun-will-offer-back-line-support.html

 Sun、OpenOffice.orgに対してもサポート・プログラムを提供へ
http://www.computerworld.jp/news/sw/91729.html

Sun、OpenOffice.orgに対してもサポート・プログラムを提供へ
http://opentechpress.jp/opensource/07/12/18/0418207.shtml

Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] OOoホームページ・ビジュアル・デザイン・プロポーザル

2007-12-15 スレッド表示 Kazunari Hirano
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Website/Proposals#General_homepages
2008年OOoホームページはどうなるか?
:)
Stay Tuned
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] [エクステンション]Presentation Minimizer

2007-12-10 スレッド表示 Kazunari Hirano
プレゼンテーション ミニマイザ。
http://extensions.services.openoffice.org/project/PresentationMinimizer
これで、プレゼンテーション ファイルのサイズを大幅に小さくできます。
:)
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] データベースドキュメントのマクロ

2007-12-06 スレッド表示 Kazunari Hirano
http://dba.openoffice.org/
OpenOffice.org BaseプロジェクトのリードFrank
Schönheitさんがデータベースドキュメントのマクロというドキュメントをwikiにアップしました。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Macros_in_Database_Documents
このようなスペックがwikiで公開されるようになってきました。
:)
Thanks,
khirano


[ja-discuss] [マーケティング] "OOo" vs."OO.o"

2007-12-06 スレッド表示 Kazunari Hirano
"OOo" か "OO.o" か。それが問題だ。
:)

http://marketing.openoffice.org/servlets/SearchList?list=dev&searchText=%22OOo%22+vs.%22OO.o%22&defaultField=subject&Search=Search

みんな、"OOo" が良いみたいです。

Which do you prefer?
;)
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



Re: [ja-discuss] [Draft:RFC] OpenOffice.org 2.3.1日本語版をリリースしました

2007-12-04 スレッド表示 Kazunari Hirano
Hi,
おつかれさまです。

OpenOffice.org Communityから2.3.1のアナウンスがあったので、その内容を2.3.1日本語版に追加すると良いとおもいます。

以下、追加の提案です。

On Dec 3, 2007 11:42 AM, Maho NAKATA 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:
> 今回のリリースはバグフィックスリリースです。(この後に追加)
データベースファイルのセキュリティフィクスが含まれていますので、2.3.1へのアップグレードをおすすめします。

2.3.1でのバグフィクスの詳細は、次のリリースノートをご覧ください。
http://development.openoffice.org/releases/2.3.1.html

フィクスされたセキュリティ問題の詳細は次のページをご覧ください。
http://www.openoffice.org/security/bulletin.html

新機能を盛りこんだ次のリリース2.4は2008年3月を予定しています。

Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] Basic Addon Builder

2007-12-04 スレッド表示 Kazunari Hirano
フィードバックはパオロ マントバーニさんに :)
On Dec 6, 2006 10:50 PM, Hirano Kazunari 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Extensions_Packager#BasicAddonBu
> available http://www.paolo-mantovani.org/
> [メールアドレス保護] 
> Paolo Mantovani
> Any feedback is welcome!
http://opentechpress.jp/developer/article.pl?sid=07/12/03/0132251&pagenum=1
Basicアドオンビルダーでエクステンションを作ろう。
:)
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] OOO2GD

2007-11-30 スレッド表示 Kazunari Hirano
http://code.google.com/p/ooo2gd/
Google Docsにエクスポートするアドオン
:)
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] ケイタイOS-7

2007-11-30 スレッド表示 Kazunari Hirano
1G USBにAB Linux
http://www.aec1984.com/product02/index.html
OpenOffice.org2.0日本語版をバンドル
:)
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] サニティチェックはクイックテスト

2007-11-30 スレッド表示 Kazunari Hirano
FYI:ローカライゼーションビルドのサニティチェック
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Sanity_Check_Of_L10n_Builds
次回QAでの利用を検討しましょう。
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] Re: アナウンス案「OpenOffice.org 2.4 翻訳第二ラウンドスタート」

2007-11-29 スレッド表示 Kazunari Hirano
「2.4翻訳第二ラウンドの開始」部分を修正して、アナウンスに流します。

11月29日に開始し、
-->
まもなく作業を開始し、

Thanks,
khirano

On Nov 28, 2007 11:59 PM, Kazunari Hirano 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:
> OpenOffice.org 2.4 翻訳第二ラウンドスタート
>
> OpenOffice.org 2.4のリリースは、2008年3月4日を予定しています。
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease24
>
> 現在OpenOffice.orgの各言語プロジェクトは、2.4で新しく追加される機能などのユーザーインターフェースやヘルプの翻訳にとりくんでいます。
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_2.4
>
> 2.4翻訳の第一ラウンドには、日本語プロジェクトから4人の翻訳者が参加し、chartのヘルプとImpressのヘルプを翻訳しました。
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/2.4_Japanese_Translation_and_Checking
>
> 11月29日に開始し、12月20日の納品をめざす2.4翻訳第二ラウンドには、日本語プロジェクトで6人の翻訳者が参加を表明しました。
>
> [メールアドレス保護]
> をサブスクライブし、参加の旨ご表明ください。
> ---
> 以上。
> 追加、削除、修正などご意見よろしくお願いします。
> Thanks,
> khirano
>

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] アナウンス案「OpenOffice.org 2.4 翻訳第二ラウンドスタート」

2007-11-28 スレッド表示 Kazunari Hirano
OpenOffice.org 2.4 翻訳第二ラウンドスタート

OpenOffice.org 2.4のリリースは、2008年3月4日を予定しています。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease24

現在OpenOffice.orgの各言語プロジェクトは、2.4で新しく追加される機能などのユーザーインターフェースやヘルプの翻訳にとりくんでいます。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_2.4

2.4翻訳の第一ラウンドには、日本語プロジェクトから4人の翻訳者が参加し、chartのヘルプとImpressのヘルプを翻訳しました。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/2.4_Japanese_Translation_and_Checking

11月29日に開始し、12月20日の納品をめざす2.4翻訳第二ラウンドには、日本語プロジェクトで6人の翻訳者が参加を表明しました。

[メールアドレス保護]
をサブスクライブし、参加の旨ご表明ください。
---
以上。
追加、削除、修正などご意見よろしくお願いします。
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] Re: スクリーンリーダー orca と OpenOffice.org のアクセシビリティ

2007-11-23 スレッド表示 Kazunari Hirano
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility#Orca
OpenOffice.org 2.3以降で、スクリーンリーダーOrcaが使えます。
:)
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] [エクステンション] Impress プレゼンタースクリーン

2007-11-23 スレッド表示 Kazunari Hirano
http://blogs.sun.com/GullFOSS/entry/presenter_screen
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Presenter_Screen
Impress用開発中エクステンション
プレゼンタースクリーンにあなたのデザインを。
http://blogs.sun.com/GullFOSS/entry/presenter_screen_designs_wanted
Thanks,
khirano

-- Forwarded message --
From: John McCreesh 
<[メールアドレス保護]>
Date: Nov 23, 2007 6:33 PM
Subject: [art] Get your artwork shipped with OpenOffice.org!
To: [メールアドレス保護]


There is an opportunity to have your artwork shipped to tens of millions
of users of OpenOffice.org. See:
http://blogs.sun.com/GullFOSS/entry/presenter_screen_designs_wanted

Let's blow people's minds with what OOo can do!

John
--
John McCreesh
Marketing Project Lead
OpenOffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] OpenOffice.org ホームページ

2007-11-22 スレッド表示 Kazunari Hirano
1 - http://www.molcan.cz/download/mainsite.jpg
2 - http://www.molcan.cz/download/ooo-mockup2.jpg
3 - http://www.molcan.cz/download/ooo3.jpg
こんなふうになるかもしれない。
:)
このプロセスに参加できます。
[メールアドレス保護]
こちらにどうぞ。
Thanks,
khirano


-- Forwarded message --
From: Molcan Filip 
<[メールアドレス保護]>
Date: Nov 23, 2007 3:44 PM
Subject: [website-dev] How to finish my designs?
To: [メールアドレス保護]


Hello all,

thanks for all your comments to my mockups, but I think that we need
to move forward :-). So - I've created three mockups for
openoffice.org homepage and I would like to finish the work with your
comments. I have a small plan :-). Everybody should write his comments
to this thread and I will try to make the changes which you will
want.  Then, I can send you some "closer to final" state of the
mockups and try to redesign it with your comments.

If you want to have some another images in my mockups, try to send the
exact image you like, you can use http://www.istockphoto.com - it is
the place where I buy my images or you can use any other places where
we can get/buy images without any licensing problems etc.

My mockups are:

1 - http://www.molcan.cz/download/mainsite.jpg
2 - http://www.molcan.cz/download/ooo-mockup2.jpg
3 - http://www.molcan.cz/download/ooo3.jpg

Thanks a lot for your help!

Filip Molčan

E-Mail: fipa at mac.com
WWW: http://www.molcan.cz
Jabber: filip at molcan.cz


smime.p7s
Description: S/MIME cryptographic signature
-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]

[ja-discuss] 3.0新機能ヒント

2007-11-22 スレッド表示 Kazunari Hirano
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=3959
に追加されたmbaの最後のコメント2007/11/21 20:45:18に
3.0新機能の具体的なヒントがありました。
- 文書単位のマルチレイアウト機能
- マルチページビュー機能
- 新「メモ」機能
- 見出のクロスリファレンス機能
- アウトラインナンバリング機能改善
- ODF 1.2
:)
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] [教育プロジェクト] OLPCマシンにOpenOffice.orgを

2007-11-21 スレッド表示 Kazunari Hirano
OLPCとは:
http://wiki.laptop.org/go/The_OLPC_Wiki/lang-ja
OLPCマシンスペック:
http://wiki.laptop.org/go/Hardware_specification/lang-ja

どのようにOpenOffice.orgを提供できるか。
アイデアのある方はどうぞ。
:)
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] Re: マーチャンダイジング デザイン

2007-11-18 スレッド表示 Kazunari Hirano
OOoギアTシャツ:
http://ooogear.co.nz/index.php?main_page=product_info&products_id=2&zenid=i039arc1e2g7bf7gqmpvl72ng3
ニュージーランド発
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] [QAトラック] 2.3.1rc1_20071113 日本語版ビルド

2007-11-17 スレッド表示 Kazunari Hirano
2.3.1リリース侯補1です。

Forwarded conversation
Subject: [qatrack] New build available: 2.3.1rc1_20071113 ja


From: 
<[メールアドレス保護]>
Date: Nov 16, 2007 6:00 PM
To: [メールアドレス保護]



A new build in your language (Japanese) is available at
ftp://ftp-1.gwdg.de/pub/openoffice/extended/2.3.1rc1/OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_ja.tar.gz

Build details:
* Version: 2.3.1rc1_20071113
* Language: Japanese
* Platform: Linux / Intel
* Type: Full installation
* Packages: Default
* Bundle: Without bundled JRE

--
From: 
<[メールアドレス保護]>
Date: Nov 16, 2007 6:23 PM
To: [メールアドレス保護]


ftp://ftp-1.gwdg.de/pub/openoffice/extended/2.3.1rc1/OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_langpack_ja.tar.gz
* Type: Language pack

--
From: 
<[メールアドレス保護]>
Date: Nov 16, 2007 6:31 PM
To: [メールアドレス保護]


ftp://ftp-1.gwdg.de/pub/openoffice/extended/2.3.1rc1/OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_langpack_ja_deb.tar.gz
* Packages: deb
* Bundle: Without bundled JRE

--
From: 
<[メールアドレス保護]>
Date: Nov 16, 2007 6:35 PM
To: [メールアドレス保護]


ftp://ftp-1.gwdg.de/pub/openoffice/extended/2.3.1rc1/OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_ja_deb.tar.gz
* Type: Full installation

--
From: 
<[メールアドレス保護]>
Date: Nov 16, 2007 6:36 PM
To: [メールアドレス保護]


ftp://ftp-1.gwdg.de/pub/openoffice/extended/2.3.1rc1/OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_wJRE_ja.tar.gz
* Packages: Default
* Bundle: With bundled JRE

--
From: 
<[メールアドレス保護]>
Date: Nov 16, 2007 6:39 PM
To: [メールアドレス保護]


ftp://ftp-1.gwdg.de/pub/openoffice/extended/2.3.1rc1/OOo_2.3.1rc1_20071113_SolarisSparc_install_ja.tar.gz
* Platform: Solaris / Sparc
* Bundle: Without bundled JRE

--
From: 
<[メールアドレス保護]>
Date: Nov 16, 2007 6:42 PM
To: [メールアドレス保護]


ftp://ftp-1.gwdg.de/pub/openoffice/extended/2.3.1rc1/OOo_2.3.1rc1_20071113_SolarisSparc_install_wJRE_ja.tar.gz
* Bundle: With bundled JRE

--
From: 
<[メールアドレス保護]>
Date: Nov 16, 2007 6:57 PM
To: [メールアドレス保護]


ftp://ftp-1.gwdg.de/pub/openoffice/extended/2.3.1rc1/OOo_2.3.1rc1_20071113_SolarisSparc_langpack_ja.tar.gz
* Type: Language pack

--
From: 
<[メールアドレス保護]>
Date: Nov 16, 2007 7:12 PM
To: [メールアドレス保護]


ftp://ftp-1.gwdg.de/pub/openoffice/extended/2.3.1rc1/OOo_2.3.1rc1_20071113_Solarisx86_install_ja.tar.gz
* Platform: Solaris / Intel
* Type: Full installation

--
From: 
<[メールアドレス保護]>
Date: Nov 16, 2007 7:13 PM
To: [メールアドレス保護]


ftp://ftp-1.gwdg.de/pub/openoffice/extended/2.3.1rc1/OOo_2.3.1rc1_20071113_Solarisx86_install_wJRE_ja.tar.gz
* Bundle: With bundled JRE

--
From: 
<[メールアドレス保護]>
Date: Nov 16, 2007 7:15 PM
To: [メールアドレス保護]


ftp://ftp-1.gwdg.de/pub/openoffice/extended/2.3.1rc1/OOo_2.3.1rc1_20071113_Solarisx86_langpack_ja.tar.gz
* Type: Language pack

--
From: 
<[メールアドレス保護]>
Date: Nov 16, 2007 7:17 PM
To: [メールアドレス保護]


ftp://ftp-1.gwdg.de/pub/openoffice/extended/2.3.1rc1/OOo_2.3.1rc1_20071113_Win32Intel_install_ja.exe
* Platform: Windows / Intel
* Type: Full installation

--
From: 
<[メールアドレス保護]>
Date: Nov 16, 2007 7:22 PM
To: [メールアドレス保護]


ftp://ftp-1.gwdg.de/pub/openoffice/extended/2.3.1rc1/OOo_2.3.1rc1_20071113_Win32Intel_install_wJRE_ja.exe
* Bundle: With bundled JRE

--
From: 
<[メールアドレス保護]>
Date: Nov 16, 2007 7:23 PM
To: [メールアドレス保護]


ftp://ftp-1.gwdg.de/pub/openoffice/extended/2.3.1rc1/OOo_2.3.1rc1_20071113_Win32Intel_langpack_ja.exe
* Type: Language pack

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] [教育分野] Certification Syllabus

2007-11-17 スレッド表示 Kazunari Hirano
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B7%E3%83%A9%E3%83%90%E3%82%B9
シラバス利用を検討しています。

-- Forwarded message --
From: Alexandro Colorado 
<[メールアドレス保護]>
Date: Nov 17, 2007 1:58 AM
Subject: [certification] Certification Syllabus
To: OOo Certification 
<[メールアドレス保護]>


Here is a translation of the syllabus from the certification posted on
the wiki:

http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOo_Certification_Syllabus

--
Alexandro Colorado
OpenOffice.org Español
http://es.openoffice.org

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]


[ja-discuss] [教育分野] Education ProjectサイトとIRCミーティング

2007-11-17 スレッド表示 Kazunari Hirano
http://education.openoffice.org/
世界の大学、学校、教師、学生、教育関係者に開発、マーケティング、貢献活動への参加を呼びかけます。
次回IRCミーティングは、
11月30日
14:00 UTC
15:00 CET (Paris, Hamburg)
6:00AM (Los Angeles)
11:00PM (Tokyo)


-- Forwarded message --
From: eric.bachard 
<[メールアドレス保護]>
Date: Nov 17, 2007 4:34 PM
Subject: [dev-educ] Log of Education project IRC meeting ( 16th
Nov2007) + next meeting
To: [メールアドレス保護]


Hi,

FYI, the log of the first Education project IRC meeting is available at :
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Previous_Education_Meetings_logs/November_2007/16th_November

Next IRC meeting is scheduled in two weeks, means:
Friday Nov 30th, 14:00h UTC /  15:CET ( Paris or Hamburg hour ) / 6:00AM
Los Angeles / 11:00 PM in Tokyo

If you are interrested to contribute, or have questions about Education
project, feel free to  help us to define the next agenda.  thanks in
advance :-)


Additional informations:
IRC Server is :  irc.freenode.net
Channel  :  #education.openoffice.org
All meetings are public, everyone is welcome, and don't hesitate to join us.


Regards,
Eric Bachard

--
qɔᴉɹə

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]


[ja-discuss] [マーケティング] Otto web 2.0 club

2007-11-17 スレッド表示 Kazunari Hirano
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Marketing/Otto_2.0_club
ここにリストアップされているソーシャルネットワークは有用です。
Here is a small list that represent the best recognized web 2.0
landscape and what is Otto's personal homepage.
Orkut Homepage
Facebook Homepage
MySpace Homepage: http://myspace.com/openofficeorg
hi5 Homepage: http://openofficeorg.hi5.com/
Friendster HomePage: http://profiles.friendster.com/openofficeorg
Pownce Homepage: http://pownce.com/openofficeorg
Tumblr Homepage: http://openofficeorg.tumblr.com/
Twitter Homepage: http://twitter.com/openofficeorg
Jaiku Homepage:
Beebo Homepage
Verb:
Linkedin
Groovr: Homepage: http://www.groovr.com/openofficeorg/
Vox: Homepage: http://openofficeorg.vox.com/
-
mixi? ;)
Thanks,
khirano

-- Forwarded message --
From: Alexandro Colorado 
<[メールアドレス保護]>
Date: Nov 11, 2007 3:27 PM
Subject: [Marketing] Otto web 2.0 club
To: OpenOffice Mktg 
<[メールアドレス保護]>


Hi guys I want to have a call for action. Basically I need to get in touch
with people that want to provide a push of the OOo brand into this web 2.0
sites.

I would love to have more presence on the facebook/myspace/twitter etc.
Basicaly I will based the presence on the Otto character and have it
represent OOo on all these entities. Actually it already do as off today.
The move here is to push all the graphics, video, sounds and content into
this profile pages.

Basically this effort might be time consuming for one person but if we
have a group would be seamlessly and even could be automated. I was just
having a look at some scripts like python-twitter so we can get a feed
 from the newsletter and distribute it around all this web 2.0 sites
without major hassle.

We also hope to get a louder voice around the other communities specially
the none-technically savvy.

--
Alexandro Colorado
Help the Tabasco Relief efforts:
http://rootcoffee.blogspot.com/2007/11/race-to-save-mexico-flood-victims.html

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] [マーケティング] 開発者向けFlyer

2007-11-17 スレッド表示 Kazunari Hirano
開発者向けFlyerドラフト、求むコメント。
http://jza.homelinux.net/DevFlyer.odg
http://jza.homelinux.net/DevFlyer.pdf
言語、マクロ、エクステンション、ODFツールキットなどなど、OpenOffice.orgは魅力まんてん。
:)
Thanks,
khirano

-- Forwarded message --
From: sophie 
<[メールアドレス保護]>
Date: Nov 17, 2007 8:19 PM
Subject: Re: [Marketing] Developer oriented Flyer
To: [メールアドレス保護]


Hi Alexandro,

Alexandro Colorado wrote:
> Quoting John McCreesh 
> <[メールアドレス保護]>:
>
>> On Fri, 2007-11-16 at 15:09 +0100, sophie wrote:
>>> Hi all,
>>>
>>> Would it be possible to design a developer oriented Flyer or does it
>>> already exist?
>
> Here is a draft, developers, feel free to comment/contribute:
> http://jza.homelinux.net/DevFlyer.odg
> http://jza.homelinux.net/DevFlyer.pdf

Thanks a lot, it's really great ! Would it be possible that we add a
part on the extension project and another one on the ODF Toolkit ? May
be it could be the back of your first page ? I think the extension
project would be very attractive on the flyer.

Kind regards
Sophie


-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] スクリーンリーダー orca と OpenOffice.org のアクセシビリティ

2007-11-16 スレッド表示 Kazunari Hirano
[メールアドレス保護] 
Knopperさんから問い合わせがありました。

OpenOffice.org2でorcaを使ったことのある方いらっしゃいますか。

-- Forwarded message --
From: Klaus Knopper 
<[メールアドレス保護]>
Date: Nov 8, 2007 1:11 PM
Subject: Re: [users] Using OpenOffice 2.3 with screenreader orca
To: [メールアドレス保護]
.
I don't think this is the case (or
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility is lying). It
should work out-of-the-box without java, once the right libs are linked
to the binary.

Java is installed and the JRE is configured correctly in the openoffice
options.

But I don't think you really need it for accessibility, for gnome
accessibility, you should just need the at-spi bridge compiled in. Maybe
the Debian package from the official openoffice mirrors lacks this
feature? Has anyone before tried to use OO2.3 with orca yet?

Regards
-Klaus Knopper
-
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] OpenOffice.org wiki Main Page にスパム

2007-11-16 スレッド表示 Kazunari Hirano
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Main_Page
メインページにいたずらがありました。
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=83685
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=83686
ご注意。
http://wiki.services.openoffice.org/mwiki/index.php?title=Main_Page&action=history
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] Creative Commons Add-in for OpenOffice.org

2007-11-15 スレッド表示 Kazunari Hirano
「Creative Commons Add-in for OpenOffice.org」は、Writerドキュメントにライセンス情報を埋めこみます。
http://wiki.creativecommons.org/OpenOfficeOrg_Addin
http://creativecommons.org/weblog/entry/7819
Creative CommonsはGoogle Summer of Codeに参加、学生Cassio Meloさんが開発しました。
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] OpenOffice.org 2.3.1rc1 (OOG680_m9) アップロード

2007-11-15 スレッド表示 Kazunari Hirano
2.3.1 リリース侯補1です。
ローカライズドビルドおよびランゲージパックは
http://distribution.openoffice.org/mirrors/#extmirrors
こちらに、リリースノートは
http://development.openoffice.org/releases/2.3.1rc1.html
こちらにあります。

-- Forwarded message --
From: Joost Andrae 
<[メールアドレス保護]>
Date: Nov 15, 2007 8:48 PM
Subject: [releases] OpenOffice.org 2.3.1rc1 (OOG680_m9) has been uploaded
To: [メールアドレス保護]


Hi,

the en-US binaries, localized packages, both with and without JRE and
language packs of 2.3.1rc1 build OOG680_m9 for the platforms Linux,
Windows, SolarisSparc and Solarisx86 have been uploaded for
distribution. Localized builds and language packs will get distributed
to the extended mirror servers listed at

http://distribution.openoffice.org/mirrors/#extmirrors

The release notes are available from here:

http://development.openoffice.org/releases/2.3.1rc1.html

Kind regards, Joost

the md5sums:

ab38ad5b6291498347edfa315161bc2e
BrOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_pt-BR.tar.gz
230b59c287340b2e7510d2b1af4fb441
BrOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_pt-BR_deb.tar.gz
6d2706cf634f2c3aa1c7356149e17098
BrOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_wJRE_pt-BR.tar.gz
2aa8083618a84280c9884c631e4bb97c
BrOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_langpack_pt-BR.tar.gz
d32a9cd30e3e3fb1160b1b69eda08bc4
BrOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_langpack_pt-BR_deb.tar.gz
b136c3400b86595c7ffdeb4714c0bc90
BrOo_2.3.1rc1_20071113_SolarisSparc_install_pt-BR.tar.gz
749783285d9527a1031b79e264c6df4f
BrOo_2.3.1rc1_20071113_SolarisSparc_install_wJRE_pt-BR.tar.gz
a771f1d3f92429f93600e6a2cdb752a7
BrOo_2.3.1rc1_20071113_SolarisSparc_langpack_pt-BR.tar.gz
9e6a67e73b1b5fc69dd1b4c3cee18d61
BrOo_2.3.1rc1_20071113_Solarisx86_install_pt-BR.tar.gz
f4c7bde25530f2a1728f56f8f0c2d0b2
BrOo_2.3.1rc1_20071113_Solarisx86_install_wJRE_pt-BR.tar.gz
6771c3978ba53df8cfd2cbc4b1816d4b
BrOo_2.3.1rc1_20071113_Solarisx86_langpack_pt-BR.tar.gz
53a6c61f688f9ffebb739829814a11cf
BrOo_2.3.1rc1_20071113_Win32Intel_install_pt-BR.exe
a4f29255eaa3c8ada3d1b7120e170ab8
BrOo_2.3.1rc1_20071113_Win32Intel_install_wJRE_pt-BR.exe
cb899c1eab35c54f4fdce4664a2d9e57
BrOo_2.3.1rc1_20071113_Win32Intel_langpack_pt-BR.exe
5a3b9071cde695a2ac428cd6eaa86608
OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_da.tar.gz
9116296b81e92cfba644526bc5bb2c34
OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_da_deb.tar.gz
f9ea3c3ef254080a2681ca3b763aa5ec
OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_de.tar.gz
4b95c4b5409f984c1df4bd0bc6039ce6
OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_de_deb.tar.gz
74c20c8c4f5df40958278a148feec93b
OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_en-US.tar.gz
e4b2d5b44d991a1fdf5852314d8f33fa
OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_en-US_deb.tar.gz
23b32ce3633913ca05f38b9d8f98c7ad
OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_es.tar.gz
64e9f98d5aecfa3e3b02543c3129679b
OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_es_deb.tar.gz
c3b8ab1c386a6423b8f95cb3913da588
OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_fr.tar.gz
ca25813fadfffdc6797153244d386da3
OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_fr_deb.tar.gz
0b1bbe82a7fee89a175ee3b32e777867
OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_gl.tar.gz
36f9aed1d8de0b655d75cdf8ba10ffb2
OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_gl_deb.tar.gz
e193311a8def1cb91c6ea2c9f093ea92
OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_it.tar.gz
81b0bbde13ade8197e856493675b43ba
OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_it_deb.tar.gz
4b44d8cb442d20a5af0e855fc0655728
OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_ja.tar.gz
6da7cdabc9ce8ad59d8147a34f36a673
OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_ja_deb.tar.gz
3b48b9f2924111eda819218462996bf0
OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_ko.tar.gz
3190aa9e55aa811c8caf41058c2f5d9a
OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_ko_deb.tar.gz
9d0b472177e2469d3990e70f7df9ab9c
OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_nl.tar.gz
aae995771feff3efc6221a78b40b06cc
OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_nl_deb.tar.gz
66b830f1863f0f4ba78bacd99157df58
OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_pl.tar.gz
a13133ba28ffde84cf98a9e4f3c97a30
OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_pl_deb.tar.gz
02a50e54031b663ad247ce0f7f21a20b
OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_ru.tar.gz
b510bb3a88f8a5acdc34649a34537ac0
OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_ru_deb.tar.gz
1de3050112f924cb6e31c63e3305f104
OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_sv.tar.gz
82313808a50c8edcd51019de596cfb66
OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_sv_deb.tar.gz
fd909fd1e4d626662011c90ca0a321ec
OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_wJRE_da.tar.gz
c9baaa7e11e616c1402ed9d7d7cfee9c
OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_wJRE_de.tar.gz
be8bfb9409a11c9817d3209fda1bd952
OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_wJRE_en-US.tar.gz
3135cbc56fb7d9c994b336942d8daf04
OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_wJRE_es.tar.gz
e8c0a9ce9ed8643606fa3312c0a8d898
OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_wJRE_fr.tar.gz
92be957ed448215848371b8f9e86f85a
OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_wJRE_gl.tar.gz
b357d4f3a5925ba2a59493fb5c982f47
OOo_2.3.1rc1_20071113_LinuxIntel_install_wJRE_

[ja-discuss] ページ番号挿入ダイアログPaginationエクステンション

2007-11-14 スレッド表示 Kazunari Hirano
http://extensions.services.openoffice.org/project/pagination
これは便利。
フランス語、ブラジルポルトガル語、英語、ドイツ語、イタリア語、日本語、ポーランド語、ロシア語、スペイン語、ウクライナ語版があります。
http://blogs.sun.com/GullFOSS/entry/pagination_extension_for_ooo
スクリーンショットがここにあります。
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] Re: 2.4翻訳完了!

2007-11-13 スレッド表示 Kazunari Hirano
ビルドが出ました。
http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localisation25/
:)
fromIvo Hinkelmann 
<[メールアドレス保護]>
to  
[メールアドレス保護],
dateNov 13, 2007 9:32 PM
subject Re: [l10n-dev] Intermediate localization round: preparation for OOo 2.4

Hi,

the builds are here:
http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localisation25/

Cheers,
Ivo

Ivo Hinkelmann wrote:
> Hi,
>
> we plan to make an intermediate localisation round thus you are able to
> get the latest fixes into the SRC680 code line. If you have fixes please
> send them to me till 2007/10/27 . I will create builds based on those
> fixes.
>
> Please add a link to the latest sdf file and assign to
> "[メールアドレス保護]", 
> Target milestone to "OOo 2.4" , Component
> "l10n" , Subcomponent "code" , Issue type "ENHANCEMENT"
>
> Thanks,
> Ivo
>
> -
> To unsubscribe, e-mail: 
> [メールアドレス保護]
> For additional commands, e-mail: 
> [メールアドレス保護]
>

-----
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]


On Oct 30, 2007 11:29 AM, Kazunari Hirano 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:
> 2.4のリリース候補は2008年02月21日、2.4リリースは2008年03月04日を予定しています。
> その際は是非chartとimpressのヘルプを見てみてください。2.4翻訳第1ラウンドでヘルプの一部翻訳をコミュニティが担当し、29日翻訳結果を提出しました。
>
> 2.3では一部査読を担当しました。
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/2.3_Japanese_Translation_and_Checking
>
> 2.4翻訳第1ラウンドでは4人が翻訳を行いました。詳細は次のとおりです。
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/2.4_Japanese_Translation_and_Checking
>
> 2.4翻訳第2ラウンドは、11月22日開始、12月13日納品を予定しています。
> ぜひ参加してください。
>
> Thanks,
> khirano
>

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] 2.4 新機能:PDF/Aサポート

2007-11-11 スレッド表示 Kazunari Hirano
http://blogs.sun.com/GullFOSS/entry/news_in_pdfexport
これは Giuseppe Castagno (aka beppec56) さんの貢献です。
PDF/Aサポートは政府機関などからの要望が高かったものです。
またエクスポートしたPDF文書のリンクの処理が改善されます。
2.4で利用可能になる予定です。
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] CJKキーワード:Writer罫線エンハンスメント

2007-11-10 スレッド表示 Kazunari Hirano
Issue Trackerにキーワード"cjk"が追加できるようになりました。
例:http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=76247
これはNovellのFong(pflin)の貢献、Writer罫線のエンハンスメントです。
ターゲットマイルストーンは2.4です。

これは、Internationalization (i18n) Frameworkの
http://l10n.openoffice.org/i18n_framework/index.html
Reasonings for exsisting implementationsに次のとおり
Priority of CTL Features
Grid Layout for CJK in Writer
Vertical writing for CJK in Writer
Vertical Writing for CJK in Calc
とりあげられているものです。
http://l10n.openoffice.org/i18n_framework/Grid_layout_for_CJK.html
また、WriterとCalcの縦書についてもとりあげられているのがわかります。
http://l10n.openoffice.org/i18n_framework/Vertical_writing_in_Writer.html
http://l10n.openoffice.org/i18n_framework/Vertical_Writing_in_Calc.html

Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] Re: マーチャンダイジング デザイン

2007-11-10 スレッド表示 Kazunari Hirano
いろいろあって楽しいです。
http://fission1.free-web-hosting.biz/cpg/index.php
詳しくは、マーケティングプロジェクトとアートプロジェクトのMLを参照してください。
Thanks,
khirano

On Nov 4, 2007 8:18 PM, Kazunari Hirano 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:
> ブティックOOo営業中 :)
> http://oooboutique.manager-pro.com/
>
>
> On Nov 4, 2007 8:14 PM, Kazunari Hirano 
> <[メールアドレス保護]> 
> wrote:
> > マウスパッドデザイン3, 4
> > http://www.alpinecom.net/~fission1/OOo_Component_Mouse-Pad_Test-3.gif
> > http://www.alpinecom.net/~fission1/OOo_Component_Mouse-Pad_Test-4.gif
> >
> >
> > On Nov 4, 2007 8:04 PM, Kazunari Hirano 
> > <[メールアドレス保護]>
> >  wrote:
> > > マウスパッドデザイン2
> > > http://www.alpinecom.net/~fission1/OOo_Component_Mouse-Pad_Test-2.gif
> > >
> > >
> > > On Nov 4, 2007 7:59 PM, Kazunari Hirano 
> > > <[メールアドレス保護]>
> > >  wrote:
> > > > マウスパッドデザイン
> > > >
> > > > http://www.alpinecom.net/~fission1/Mouse_Pad_1_Preview.gif
> > > >
> > > > http://www.alpinecom.net/~fission1/Mouse_Pad_2_Preview.gif
> > > >
> > > > http://www.alpinecom.net/~fission1/Mouse_Pad_3_Preview.gif
> > > >
> > > >
> > > > On Nov 4, 2007 7:46 PM, Kazunari Hirano 
> > > > <[メールアドレス保護]>
> > > >  wrote:
> > > > > Tシャツデザイン
> > > > > http://overkill.hyperphp.com/shirts.php
> > > > > .
> > > > >
> > > > >
> > > > > On Nov 4, 2007 7:43 PM, Kazunari Hirano 
> > > > > <[メールアドレス保護]>
> > > > >  wrote:
> > > > > > マーケティングプロジェクトのアートプロジェクトで、マーチャンダイジング用のデザインアイデアを集めてきました。Tシャツ、携帯ストラップ、マウスパッドなど。
> > > > > >
> > > > > > -- Forwarded message --
> > > > > > From: Florian Effenberger 
> > > > > > <[メールアドレス保護]>
> > > > > > Date: Oct 31, 2007 6:59 PM
> > > > > > Subject: [art] Reminder: Design ideas for merchandising
> > > > > > To: 
> > > > > > [メールアドレス保護]
> > > > > >
> > > > > >
> > > > > > Hi there,
> > > > > >
> > > > > > this is just a short reminder to all your creative minds out there. 
> > > > > > ;-)
> > > > > >
> > > > > > We need design ideas for the merchandising articles (t-shirts, 
> > > > > > lanyards,
> > > > > > mousepads) we are about to produce. We wanted to start production
> > > > > > sometime next week, so final design by end of this or beginning of 
> > > > > > the
> > > > > > next week would be fantastic!
> > > > > >
> > > > > > Thanks for caring :-)
> > > > > > Florian
> > > > > > (マーケティングプロジェクトコリードFlorian Effenberger)
> > > > > > -
> > > > > > To unsubscribe, e-mail: 
> > > > > > [メールアドレス保護]
> > > > > > For additional commands, e-mail: 
> > > > > > [メールアドレス保護]
> > > > > >
> > > > >
> > > >
> > >
> >
>

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] Re: [ja-translate] Re: 2.4翻訳完了!

2007-11-08 スレッド表示 Kazunari Hirano
おつかれさまです!
http://jp.sun.com/company/events/techdays/exibition/
オープンソースの日本語化に参加者募集!
ソフトウェアを使っていて、「日本語だったらいいのにな」「この日本語、おかしいなぁ」「意味がちがう!」と思ったことはありませんか?
Participation Age 参加の時代を迎えて、見ているだけではもったいない!
オープンソースソフトウェアをもっと楽しむために、日本語化に参加しませんか ?

このフレーズ、とってもいいですね。

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] ショートカット マウスパッド

2007-11-07 スレッド表示 Kazunari Hirano
英語版
http://pumbaa.ooodev.org/~floeff/merchandising/mousepads/en/preview.gif
ドイツ語版
http://pumbaa.ooodev.org/~floeff/merchandising/mousepads/de/preview.gif
:)
Thanks,
khirano


-- Forwarded message --
From: Florian Effenberger 
<[メールアドレス保護]>
Date: Nov 6, 2007 4:45 PM
Subject: [art] Mousepads with shortcuts
To: [メールアドレス保護], 
[メールアドレス保護],
[メールアドレス保護]


Hi there,

I'm delighted to announce that the mousepads with OOo shortcuts are
ready now. Thanks to the enormous efforts by Randy Gilson, Cor Nows and
others, we came up with a real great design! Thanks to all those guys
for their great help, it wouldn't have been possible without them - it
was nice working with you, hope we can repeat this very soon! ;-)

The mouse pads will be produced now and shipped to Sun US and Sun
Germany, from where they will be distributed as needed.

You can find the designs on

http://pumbaa.ooodev.org/~floeff/merchandising/mousepads/en/preview.gif
and
http://pumbaa.ooodev.org/~floeff/merchandising/mousepads/de/preview.gif

Florian

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] Re: マーチャンダイジング デザイン

2007-11-04 スレッド表示 Kazunari Hirano
ブティックOOo営業中 :)
http://oooboutique.manager-pro.com/

On Nov 4, 2007 8:14 PM, Kazunari Hirano 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:
> マウスパッドデザイン3, 4
> http://www.alpinecom.net/~fission1/OOo_Component_Mouse-Pad_Test-3.gif
> http://www.alpinecom.net/~fission1/OOo_Component_Mouse-Pad_Test-4.gif
>
>
> On Nov 4, 2007 8:04 PM, Kazunari Hirano 
> <[メールアドレス保護]> 
> wrote:
> > マウスパッドデザイン2
> > http://www.alpinecom.net/~fission1/OOo_Component_Mouse-Pad_Test-2.gif
> >
> >
> > On Nov 4, 2007 7:59 PM, Kazunari Hirano 
> > <[メールアドレス保護]>
> >  wrote:
> > > マウスパッドデザイン
> > >
> > > http://www.alpinecom.net/~fission1/Mouse_Pad_1_Preview.gif
> > >
> > > http://www.alpinecom.net/~fission1/Mouse_Pad_2_Preview.gif
> > >
> > > http://www.alpinecom.net/~fission1/Mouse_Pad_3_Preview.gif
> > >
> > >
> > > On Nov 4, 2007 7:46 PM, Kazunari Hirano 
> > > <[メールアドレス保護]>
> > >  wrote:
> > > > Tシャツデザイン
> > > > http://overkill.hyperphp.com/shirts.php
> > > > .
> > > >
> > > >
> > > > On Nov 4, 2007 7:43 PM, Kazunari Hirano 
> > > > <[メールアドレス保護]>
> > > >  wrote:
> > > > > マーケティングプロジェクトのアートプロジェクトで、マーチャンダイジング用のデザインアイデアを集めてきました。Tシャツ、携帯ストラップ、マウスパッドなど。
> > > > >
> > > > > -- Forwarded message --
> > > > > From: Florian Effenberger 
> > > > > <[メールアドレス保護]>
> > > > > Date: Oct 31, 2007 6:59 PM
> > > > > Subject: [art] Reminder: Design ideas for merchandising
> > > > > To: 
> > > > > [メールアドレス保護]
> > > > >
> > > > >
> > > > > Hi there,
> > > > >
> > > > > this is just a short reminder to all your creative minds out there. 
> > > > > ;-)
> > > > >
> > > > > We need design ideas for the merchandising articles (t-shirts, 
> > > > > lanyards,
> > > > > mousepads) we are about to produce. We wanted to start production
> > > > > sometime next week, so final design by end of this or beginning of the
> > > > > next week would be fantastic!
> > > > >
> > > > > Thanks for caring :-)
> > > > > Florian
> > > > > (マーケティングプロジェクトコリードFlorian Effenberger)
> > > > > -
> > > > > To unsubscribe, e-mail: 
> > > > > [メールアドレス保護]
> > > > > For additional commands, e-mail: 
> > > > > [メールアドレス保護]
> > > > >
> > > >
> > >
> >
>

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] Re: マーチャンダイジング デザイン

2007-11-04 スレッド表示 Kazunari Hirano
マウスパッドデザイン3, 4
http://www.alpinecom.net/~fission1/OOo_Component_Mouse-Pad_Test-3.gif
http://www.alpinecom.net/~fission1/OOo_Component_Mouse-Pad_Test-4.gif

On Nov 4, 2007 8:04 PM, Kazunari Hirano 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:
> マウスパッドデザイン2
> http://www.alpinecom.net/~fission1/OOo_Component_Mouse-Pad_Test-2.gif
>
>
> On Nov 4, 2007 7:59 PM, Kazunari Hirano 
> <[メールアドレス保護]> 
> wrote:
> > マウスパッドデザイン
> >
> > http://www.alpinecom.net/~fission1/Mouse_Pad_1_Preview.gif
> >
> > http://www.alpinecom.net/~fission1/Mouse_Pad_2_Preview.gif
> >
> > http://www.alpinecom.net/~fission1/Mouse_Pad_3_Preview.gif
> >
> >
> > On Nov 4, 2007 7:46 PM, Kazunari Hirano 
> > <[メールアドレス保護]>
> >  wrote:
> > > Tシャツデザイン
> > > http://overkill.hyperphp.com/shirts.php
> > > .
> > >
> > >
> > > On Nov 4, 2007 7:43 PM, Kazunari Hirano 
> > > <[メールアドレス保護]>
> > >  wrote:
> > > > マーケティングプロジェクトのアートプロジェクトで、マーチャンダイジング用のデザインアイデアを集めてきました。Tシャツ、携帯ストラップ、マウスパッドなど。
> > > >
> > > > -- Forwarded message --
> > > > From: Florian Effenberger 
> > > > <[メールアドレス保護]>
> > > > Date: Oct 31, 2007 6:59 PM
> > > > Subject: [art] Reminder: Design ideas for merchandising
> > > > To: 
> > > > [メールアドレス保護]
> > > >
> > > >
> > > > Hi there,
> > > >
> > > > this is just a short reminder to all your creative minds out there. ;-)
> > > >
> > > > We need design ideas for the merchandising articles (t-shirts, lanyards,
> > > > mousepads) we are about to produce. We wanted to start production
> > > > sometime next week, so final design by end of this or beginning of the
> > > > next week would be fantastic!
> > > >
> > > > Thanks for caring :-)
> > > > Florian
> > > > (マーケティングプロジェクトコリードFlorian Effenberger)
> > > > -
> > > > To unsubscribe, e-mail: 
> > > > [メールアドレス保護]
> > > > For additional commands, e-mail: 
> > > > [メールアドレス保護]
> > > >
> > >
> >
>

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] Re: マーチャンダイジング デザイン

2007-11-04 スレッド表示 Kazunari Hirano
マウスパッドデザイン2
http://www.alpinecom.net/~fission1/OOo_Component_Mouse-Pad_Test-2.gif

On Nov 4, 2007 7:59 PM, Kazunari Hirano 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:
> マウスパッドデザイン
>
> http://www.alpinecom.net/~fission1/Mouse_Pad_1_Preview.gif
>
> http://www.alpinecom.net/~fission1/Mouse_Pad_2_Preview.gif
>
> http://www.alpinecom.net/~fission1/Mouse_Pad_3_Preview.gif
>
>
> On Nov 4, 2007 7:46 PM, Kazunari Hirano 
> <[メールアドレス保護]> 
> wrote:
> > Tシャツデザイン
> > http://overkill.hyperphp.com/shirts.php
> > .
> >
> >
> > On Nov 4, 2007 7:43 PM, Kazunari Hirano 
> > <[メールアドレス保護]>
> >  wrote:
> > > マーケティングプロジェクトのアートプロジェクトで、マーチャンダイジング用のデザインアイデアを集めてきました。Tシャツ、携帯ストラップ、マウスパッドなど。
> > >
> > > -- Forwarded message --
> > > From: Florian Effenberger 
> > > <[メールアドレス保護]>
> > > Date: Oct 31, 2007 6:59 PM
> > > Subject: [art] Reminder: Design ideas for merchandising
> > > To: 
> > > [メールアドレス保護]
> > >
> > >
> > > Hi there,
> > >
> > > this is just a short reminder to all your creative minds out there. ;-)
> > >
> > > We need design ideas for the merchandising articles (t-shirts, lanyards,
> > > mousepads) we are about to produce. We wanted to start production
> > > sometime next week, so final design by end of this or beginning of the
> > > next week would be fantastic!
> > >
> > > Thanks for caring :-)
> > > Florian
> > > (マーケティングプロジェクトコリードFlorian Effenberger)
> > > -
> > > To unsubscribe, e-mail: 
> > > [メールアドレス保護]
> > > For additional commands, e-mail: 
> > > [メールアドレス保護]
> > >
> >
>

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] Re: マーチャンダイジング デザイン

2007-11-04 スレッド表示 Kazunari Hirano
マウスパッドデザイン

http://www.alpinecom.net/~fission1/Mouse_Pad_1_Preview.gif

http://www.alpinecom.net/~fission1/Mouse_Pad_2_Preview.gif

http://www.alpinecom.net/~fission1/Mouse_Pad_3_Preview.gif

On Nov 4, 2007 7:46 PM, Kazunari Hirano 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:
> Tシャツデザイン
> http://overkill.hyperphp.com/shirts.php
> .
>
>
> On Nov 4, 2007 7:43 PM, Kazunari Hirano 
> <[メールアドレス保護]> 
> wrote:
> > マーケティングプロジェクトのアートプロジェクトで、マーチャンダイジング用のデザインアイデアを集めてきました。Tシャツ、携帯ストラップ、マウスパッドなど。
> >
> > -- Forwarded message --
> > From: Florian Effenberger 
> > <[メールアドレス保護]>
> > Date: Oct 31, 2007 6:59 PM
> > Subject: [art] Reminder: Design ideas for merchandising
> > To: 
> > [メールアドレス保護]
> >
> >
> > Hi there,
> >
> > this is just a short reminder to all your creative minds out there. ;-)
> >
> > We need design ideas for the merchandising articles (t-shirts, lanyards,
> > mousepads) we are about to produce. We wanted to start production
> > sometime next week, so final design by end of this or beginning of the
> > next week would be fantastic!
> >
> > Thanks for caring :-)
> > Florian
> > (マーケティングプロジェクトコリードFlorian Effenberger)
> > -
> > To unsubscribe, e-mail: 
> > [メールアドレス保護]
> > For additional commands, e-mail: 
> > [メールアドレス保護]
> >
>

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] Re: マーチャンダイジング デザイン

2007-11-04 スレッド表示 Kazunari Hirano
Tシャツデザイン
http://overkill.hyperphp.com/shirts.php
.

On Nov 4, 2007 7:43 PM, Kazunari Hirano 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:
> マーケティングプロジェクトのアートプロジェクトで、マーチャンダイジング用のデザインアイデアを集めてきました。Tシャツ、携帯ストラップ、マウスパッドなど。
>
> -- Forwarded message --
> From: Florian Effenberger 
> <[メールアドレス保護]>
> Date: Oct 31, 2007 6:59 PM
> Subject: [art] Reminder: Design ideas for merchandising
> To: [メールアドレス保護]
>
>
> Hi there,
>
> this is just a short reminder to all your creative minds out there. ;-)
>
> We need design ideas for the merchandising articles (t-shirts, lanyards,
> mousepads) we are about to produce. We wanted to start production
> sometime next week, so final design by end of this or beginning of the
> next week would be fantastic!
>
> Thanks for caring :-)
> Florian
> (マーケティングプロジェクトコリードFlorian Effenberger)
> -
> To unsubscribe, e-mail: 
> [メールアドレス保護]
> For additional commands, e-mail: 
> [メールアドレス保護]
>

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] マーチャンダイジング デザイン

2007-11-04 スレッド表示 Kazunari Hirano
マーケティングプロジェクトのアートプロジェクトで、マーチャンダイジング用のデザインアイデアを集めてきました。Tシャツ、携帯ストラップ、マウスパッドなど。

-- Forwarded message --
From: Florian Effenberger 
<[メールアドレス保護]>
Date: Oct 31, 2007 6:59 PM
Subject: [art] Reminder: Design ideas for merchandising
To: [メールアドレス保護]


Hi there,

this is just a short reminder to all your creative minds out there. ;-)

We need design ideas for the merchandising articles (t-shirts, lanyards,
mousepads) we are about to produce. We wanted to start production
sometime next week, so final design by end of this or beginning of the
next week would be fantastic!

Thanks for caring :-)
Florian
(マーケティングプロジェクトコリードFlorian Effenberger)
-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] Chart新機能(SRC680_m235)

2007-11-03 スレッド表示 Kazunari Hirano
http://development.openoffice.org/releases/2.3.m235_snapshot.html
Chart データラベルのオプション機能が拡張されました。
Thanks,
khirano
PS:
OOG680_mX --> 2.3.1
SRC680_mXXX --> 2.4

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] OOG680_m8 --> 2.3.1

2007-11-03 スレッド表示 Kazunari Hirano
リリースノート:
http://development.openoffice.org/releases/2.3.m8_snapshot.html
"Bundle new JRE with StarOffice/OpenOffice"
新しいJREがバンドルされます。
ダウンロード:
http://download.openoffice.org/680/index.html
2.3.1リリーススケジュール:
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease231
リリース候補11月22日予定。リリース12月4日予定。

OOo-Dev としてインストールされます。
ランゲージパックのインストールパスはマニュアルで OOo-Dev にしてください。
Thanks,
khirano

-- Forwarded message --
From: Joost Andrae 
<[メールアドレス保護]>
Date: Nov 4, 2007 1:49 AM
Subject: [qa-dev] New: OOo-Dev2.3 developer snapshot build OOG680_m8 available
To: [メールアドレス保護]


Hello QA team,

developer snapshot build OOG680_m8 (that's the codeline towards
OpenOffice.org 2.3.1) which installs as OOo-Dev 2.3 has
been uploaded to the mirror network. There are some OpenOffice.org
language packs available as well. Please note that OpenOffice.org
language packs install into an OpenOffice.org path not into the OOo-Dev
path so they need to be redirected manually. OOo-Dev language packs are
planned for future versions but they're not yet available.
The rename of the product name to OOo-Dev allows the installation of the
OpenOffice.org snapshot parallel to an OpenOffice.org 2.x 'final'
(released) version.

If you find severe issues within this build please file them to
OpenOffice.org's bug tracking system IssueTracker.

http://download.openoffice.org/680/index.html


Kind regards, Joost

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] Re: 2.4翻訳完了!

2007-10-30 スレッド表示 Kazunari Hirano
すみません。開催日時が違っていました。

On 10/30/07, Kazunari Hirano 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:
> 11月7, 8. 9日に開催されるSun Tech Daysで
正しくは、11月6日(火)、11月7日(水)、11月8日(木)です。

> http://jp.sun.com/company/events/techdays/
> 会場は東京国際フォーラムです。
>
> http://blogs.sun.com/reiko/entry/tech_days_%E3%81%AE%E6%BA%96%E5%82%99_homework_for
> 展示コーナーの準備も着々?と進んでいるようです。
>
> 11月7, 8, 9日に時間のある方は、ぜひ、Sun Tech
> Daysに行って、日本語化チーム展示コーナーにたちよってみてください。Sunのlocalization efforts and
> technologyを知る絶好のチャンスです。
>
> Thanks,
> khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] Re: 2.4翻訳完了!

2007-10-30 スレッド表示 Kazunari Hirano
今回2.4翻訳でLanguage Leadとしてコミュニティの翻訳作業をサポートしてくれた斎藤さんが、11月7, 8.
9日に開催されるSun Tech Daysで、ローカライゼーション(日本語化)チーム展示コーナーを持ちます。
:)
http://jp.sun.com/company/events/techdays/
会場は東京国際フォーラムです。

http://blogs.sun.com/reiko/entry/tech_days_%E3%81%AE%E6%BA%96%E5%82%99_homework_for
展示コーナーの準備も着々?と進んでいるようです。

11月7, 8, 9日に時間のある方は、ぜひ、Sun Tech
Daysに行って、日本語化チーム展示コーナーにたちよってみてください。Sunのlocalization efforts and
technologyを知る絶好のチャンスです。

Thanks,
khirano




On 10/30/07, Kazunari Hirano 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:
> 2.4のリリース候補は2008年02月21日、2.4リリースは2008年03月04日を予定しています。
> その際は是非chartとimpressのヘルプを見てみてください。2.4翻訳第1ラウンドでヘルプの一部翻訳をコミュニティが担当し、29日翻訳結果を提出しました。
>
> 2.3では一部査読を担当しました。
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/2.3_Japanese_Translation_and_Checking
>
> 2.4翻訳第1ラウンドでは4人が翻訳を行いました。詳細は次のとおりです。
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/2.4_Japanese_Translation_and_Checking
>
> 2.4翻訳第2ラウンドは、11月22日開始、12月13日納品を予定しています。
> ぜひ参加してください。
>
> Thanks,
> khirano
>

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] 2.4翻訳完了!

2007-10-29 スレッド表示 Kazunari Hirano
2.4のリリース候補は2008年02月21日、2.4リリースは2008年03月04日を予定しています。
その際は是非chartとimpressのヘルプを見てみてください。2.4翻訳第1ラウンドでヘルプの一部翻訳をコミュニティが担当し、29日翻訳結果を提出しました。

2.3では一部査読を担当しました。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/2.3_Japanese_Translation_and_Checking

2.4翻訳第1ラウンドでは4人が翻訳を行いました。詳細は次のとおりです。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/2.4_Japanese_Translation_and_Checking

2.4翻訳第2ラウンドは、11月22日開始、12月13日納品を予定しています。
ぜひ参加してください。

Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] RedFlagとのコラボで実現した2.4新機能2つ

2007-10-28 スレッド表示 Kazunari Hirano
2.4の新機能で中国RedFlagのオープンソースフレームワークチームとコラボ。
http://blogs.sun.com/GullFOSS/entry/openoffice_org_2_4_features
ひとつは、ユーザーイメージリスト機能。
ユーザーのオリジナルアイコンをインポートし、ユーザーイメージリストに保管します。
「アイコン変更」ダイアログで、アイコンの変更、アイコンのインポート、ユーザーアイコンの削除ができます。
http://specs.openoffice.org/ui_in_general/toolbars/openoffice_org_toolbar_spec.odt
これが仕様書。

もうひとつは、ツールバーの「直接印刷」ボタンのクイックヘルプ。
ボタンにマウスカーソルをあてると、使用されるプリンタ名が表示される。

仕様書を書いたのはコミュニティのKirill Palagin、実装したのはRedFlagのLiang
Weike、これをOpenOffice.orgフレームワークチームがサポートした。
http://specs.openoffice.org/appwide/printing/Print_Directly_Button.odt
これが仕様書。
http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/printdirectinfo/
これはビルド。680_m233をベースにしている。

Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



Re: [ja-discuss] JAVAといっしょにOOoを?

2007-10-19 スレッド表示 Kazunari Hirano
On 10/19/07, 
[メールアドレス保護] 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:
> http://java.com/ja/download/javacom_update.jsp
> 惜しいのはこのアップデートダイアログのメッセージ自身も日本語だったら...
http://java.com/de/download/javacom_update.jsp
ドイツ語はダイアログもドイツ語みたい。
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] Re: OpenOffice.org インフラストラクチャ

2007-10-18 スレッド表示 Kazunari Hirano
Hi,
> - IRCミーティングを開いて、私たちのニーズ、優先順位などについて意見を聞きたい。
> - もちろん他のトピックも歓迎 :)
> ...現在日程を調整中...
土曜に決定。
UTC:Saturday, 20 October 2007, 13:00:00
(パリ:Sat 15:00、東京:Sat 22:00)
freenode, #ooonlc.
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



Re: [ja-discuss] OpenOffice.org インフラストラクチャ

2007-10-18 スレッド表示 Kazunari Hirano
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Infrastructure_Requirements
> インフラの要件、要望、改善案...

1. Shorter URLs for OOo Wiki Pages(Wikiページの短いURL)
2. Blog and Planet Functions(ブログ機能追加)
3. Enhanced News Functions(ニュース機能強化)

ありがとうございました。

OpenOffice.orgのWikiは特にOpenOffice.orgドキュメントプロジェクトが活用しています。
http://documentation.openoffice.org/
ドキュメントプロジェクトのホームから積極的にwikiへのリンクがはられています。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation
ここはドキュメントプロジェクトのwikiホームです。
:)
最近画期的だったのが、管理ガイドとBASICガイドをwikiにしたことです。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation/Administration_Guide
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Documentation/BASIC_Guide
開発者ガイドもwiki化の予定です。こうご期待。
:)
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] OpenOffice.org インフラストラクチャ

2007-10-17 スレッド表示 Kazunari Hirano
OpenOffice.orgのインフラストラクチャ(基盤)は、バージョンコントロールシステム、バグトラッキングシステム、Wiki、メーリングリストなどで構成されています。
詳しくは、次をご覧ください。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Infrastructure_Requirements
現在、インフラの要件、要望、改善案が議論されています。

http://native-lang.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=dev&msgNo=7773
これは、OpenOffice.orgコミュニティカウンシル(http://council.openoffice.org/)のNative-Language
Representative(フランス語プロジェクトリード)Sophie Gautierさんのメッセージです。

概要は以下のとおり。
- 11月1日にアドバイザリボードの会議がボストンで開催される。[1]
- コミュニティマネジャーLouis氏の推薦とアドバイザリボード主催者Jim
Parkinson氏の招待を受けて、その会議に(Sophieは)出席する。[2]
- 議題のひとつはOpenOffice.orgのインフラストラクチャだ。[3]
- 
アドバイザリボードの会議前、10月29/30日にハンブルクでESC(エンジニアリングステアリングコミッティ:http://council.openoffice.org/esc/index.html)と関係者が会議を行う。[4]
これには(Sophieは)出席しない。
- コミュニティカウンシルメンバー(ドイツ語プロジェクト)のAndre
Schnabel氏その他と話し合い、OpenOffice.orgインフラストラクチャの話には、私たち(Native-Languageなど)のニーズ、要望や意見が取り上げられるべきだ、と考えた。
- IRCミーティングを開いて、私たちのニーズ、優先順位などについて意見を聞きたい。
- もちろん他のトピックも歓迎 :)

[1]http://blogs.sun.com/jpblog/entry/openoffice_org_moves_forward
[2]http://council.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=discuss&msgNo=1269
[3]http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Infrastructure_Requirements
[4]http://council.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=discuss&msgNo=1277

というわけで、現在日程を調整中です。
日本語プロジェクトからインフラストラクチャについて、意見、要望のある方は、どうぞ。
できるかぎりIRCミーティングに出席して、日本語プロジェクトからの意見を伝えたいとおもいます。
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] Calc新機能(SRC680_m233)

2007-10-17 スレッド表示 Kazunari Hirano
おはようございます。
http://development.openoffice.org/releases/2.3.m233_snapshot.html
このリリースノートでCalcの新機能が2つ紹介されています。
1. Enhanced Data Input in Calc   i15546
2. Enhanced Formula Input in Calci20496
詳しくは、それぞれのIssueと次の仕様書をご覧ください。
1. http://specs.openoffice.org/calc/ease-of-use/Enhanced_Data_Input.odt
2. http://specs.openoffice.org/calc/ease-of-use/Enhanced_Formula_Input.odt

1. Enhanced Data Input in Calc(データ入力機能改善)を紹介します。
ささやかな改善ですが、おもしろい :)
UX(ユーザーエクスペリエンス)的にも興味深いと思います。

1. m233をインストールします。
2. Calcを起動します。
3. セル[C4]に 1 を入力。
4. タブキーを押して、[D4]に移動。
5. [D4]に 2 を入力。
6. タブキーを押して、[E4]に移動。
7. [E4]に 3 を入力。
8. タブキーを押して、[F4]移動。
9. [F4]に 4 を入力。
10.[Enter]を押すと、[C5]に移動します。

2. Enhanced Formula Input in Calc(数式入力機能改善)
こちらもおもしろいので、ご自身でおためしください。
仕様書を見てから、テストするのが良いとおもいます。

Thanks,
khirano
PS:
OOG680_mX --> 2.3.1
SRC680_mXXX --> 2.4

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



Re: [ja-discuss] [releases] Developer snapshot build OOG680_m7 uploaded

2007-10-17 スレッド表示 Kazunari Hirano
おはようございます。
Thanks for the forwarding.

On 10/18/07, Maho NAKATA 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:
> 2.3.1のコードライン(2つめの)milestone buildが出ました。
> 今回からはランゲージパックという形でも日本語版が出ていますので
> Issueなどをお持ちのかたは是非直ったかチェック、または新しく
> バグが無いかチェックをお願いします。
>
> From: Joost Andrae 
> <[メールアドレス保護]>
> Subject: [releases] Developer snapshot build OOG680_m7 uploaded
> Date: Wed, 17 Oct 2007 17:35:14 +0200
> > http://development.openoffice.org/releases/2.3.m7_snapshot.html
http://development.openoffice.org/releases/2.3.m7_snapshot.html
このリリースノートの
Integrated Child Workspaces
(このスナップショットに統合されたチャイルドワークスペース)に
oog680m6masterfix  masterfix for i81390
とあります。
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=81390
Smooth Lines dialog is too small to set all properties
:)
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



Re: [ja-discuss] QATrackアカウント

2007-09-23 スレッド表示 Kazunari Hirano
Hi,

QATrackアカウントをお持ちの方は、ログインして、自分が担当しているビルドのステータスをINQAにして、自分にアサインしてください。

QATrackアカウントをお持ちでない方は、取得をご検討ください。

現在2.3TCMサニティテスト中の方は以下の方です。
hidewon, kamataki, kaushi, khirano
http://www.sunvirtuallab.com:8001/tcm2/opensource/tcm_report.cgi?tcm_config=newooo&action=show_report&report_id=86

自動テストTestToolの方は、matuaki
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=81804

以上、よろしくお願いいたします。
Thanks,
khirano


On 9/19/07, Kazunari Hirano 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:
> Hi puipuijin,
>
> > QATrackの概要と具体的な作業内容を教えて下さい。
> 概要:
> QATrackは各言語版ビルドのQAステータス最新情報を提供するものです。
> ハンブルクのリリースエンジニアリングチームはここの情報に基づいて、各言語プロジェクトによるQA済みビルドを、公式リリース版を置く場所に移行します。
>
> 作業内容:
> -ログイン後、自分の担当しているビルドを探す。
> -そのビルドのステータスをUNTESTED(まだテストしていない)からIN QA(QA中)にする。
> -以後、QA責任者がリリースを承認したらapproved, ミラーに行きわたったらdistributedなどとします。
> -基本的な作業は以上のとおり。その他、新たなビルドをQATrackに登録する、不要になったビルドの登録を解除するといった作業があります。
> -具体的には、プラットフォームごとに担当を決めたいと思っています。
>
> > 英語は分からなくても良いとの事でしたが、何らかのスキルはいるだろう
> 忍耐強さと機敏性でしょうか。
> :)
> 以上です。
> ぜひQATrackのアカウントをとって、中に入って見てみてください。
> では。
> Thanks,
> khirano
>

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



Re: [ja-discuss] QATrackアカウント

2007-09-19 スレッド表示 Kazunari Hirano
Hi puipuijin,

> QATrackの概要と具体的な作業内容を教えて下さい。
概要:
QATrackは各言語版ビルドのQAステータス最新情報を提供するものです。
ハンブルクのリリースエンジニアリングチームはここの情報に基づいて、各言語プロジェクトによるQA済みビルドを、公式リリース版を置く場所に移行します。

作業内容:
-ログイン後、自分の担当しているビルドを探す。
-そのビルドのステータスをUNTESTED(まだテストしていない)からIN QA(QA中)にする。
-以後、QA責任者がリリースを承認したらapproved, ミラーに行きわたったらdistributedなどとします。
-基本的な作業は以上のとおり。その他、新たなビルドをQATrackに登録する、不要になったビルドの登録を解除するといった作業があります。
-具体的には、プラットフォームごとに担当を決めたいと思っています。

> 英語は分からなくても良いとの事でしたが、何らかのスキルはいるだろう
忍耐強さと機敏性でしょうか。
:)
以上です。
ぜひQATrackのアカウントをとって、中に入って見てみてください。
では。
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



Re: [ja-discuss] QATrackアカウント

2007-09-18 スレッド表示 Kazunari Hirano
Hi,

パスワードが届いてませんか?
スパムに分類されたとか。
よく探してみてください。
なければ、またご連絡ください。
Thanks,
khirano


On 9/19/07, Masahisa Kamataki 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:
> 鎌滝です。
>
> パスワードは? わたしが連絡しないといけないのでしょうか。
>
> At Wed, 19 Sep 2007 02:10:34 +0900,
> Kazunari Hirano wrote:
> >
> > Kamatakiさん、
> >
> > ログインできたら教えてください。
> >
> > Puiさん、Hideさん、
> >
> > QATrackやアカウントの取得について質問や要望があれば、このスレッドにつなげてください。
> >
> > Thanks,
> > khirano
> >
> > -- Forwarded message --
> > From: Andrea Pescetti 
> > <[メールアドレス保護]>
> > Date: Sep 19, 2007 1:36 AM
> > Subject: Re: [qa-dev] QATrack Account for a JA NL member
> > To: 
> > [メールアドレス保護]
> >
> >
> > Kazunari Hirano ha scritto:
> > > Hi Andrea,
> > > His full name is:
> > > Masahisa Kamataki
> > > HIs mail address is:
> > > [メールアドレス保護]
> >
> > Done. He will receive his password in a few minutes.
> >
> > Regards,
> >   Andrea Pescetti.
> >
>
> --
> M.Kamataki
> http://openoffice-docj.sourceforge.jp/
> http://openoffice-docj.sourceforge.jp/wiki/
>
> -
> To unsubscribe, e-mail: 
> [メールアドレス保護]
> For additional commands, e-mail: 
> [メールアドレス保護]
>
>

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] QATrackアカウント

2007-09-18 スレッド表示 Kazunari Hirano
Kamatakiさん、

ログインできたら教えてください。

Puiさん、Hideさん、

QATrackやアカウントの取得について質問や要望があれば、このスレッドにつなげてください。

Thanks,
khirano

-- Forwarded message --
From: Andrea Pescetti 
<[メールアドレス保護]>
Date: Sep 19, 2007 1:36 AM
Subject: Re: [qa-dev] QATrack Account for a JA NL member
To: [メールアドレス保護]


Kazunari Hirano ha scritto:
> Hi Andrea,
> His full name is:
> Masahisa Kamataki
> HIs mail address is:
> [メールアドレス保護]

Done. He will receive his password in a few minutes.

Regards,
  Andrea Pescetti.

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] Wikiガイドライン

2007-09-15 スレッド表示 Kazunari Hirano
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Wiki_Guidelines
Wikiガイドライン作成中。
http://website.openoffice.org/servlets/SearchList?list=dev&searchText=%22Wiki+Guidelines%22&defaultField=subject&Search=Search
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



Re: [ja-discuss] IRC会議の議題の募集 (Re: [ja-announce] 2.3.0のQAテスターを募集しています)

2007-09-11 スレッド表示 Kazunari Hirano
On 9/10/07, 
[メールアドレス保護] 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:
> 不参加です。
了解。

rc3が出たら、QATrackにMacおよびLinuxビルドを追加していただけますか。
IRC会議で議論したいので、できるかできないか確認をお願いします。

Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] Re: [QA] QAトラッキングツール

2007-09-09 スレッド表示 Kazunari Hirano
http://qatrack.services.openoffice.org/view.php?action=filter_build&fltbuild_version_like=&fltbuild_avail_since=30&fltbuild_lang_in%5B%5D=ja&fltbuild_uri_like=

2.3.0rc2 SolarisSparcおよびSolarisx86ビルドをサブミットしました。

Thanks,
khirano

On 9/4/07, Kazunari Hirano 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:
> Hi,
>
> SolarisSparcおよびSolarisx86ビルドをサブミットしました。
>
> matuakiさん、
> Windowsビルドのサブミットをお願いできますか。
>
> maydemoncheさん、
> LinuxおよびMacビルドのサブミットをお願いできますか。
>
> Thanks,
> khirano
>
> On 9/2/07, Kazunari Hirano 
> <[メールアドレス保護]> 
> wrote:
> > matuakiさん、maydemancheさん、
> >
> > http://qatrack.services.openoffice.org/index.php
> > QA Tracking Toolにログインして見えるメニューは、
> > 1. Home
> > 2. View QA status
> > 3. Submit new builds
> > 4. Manage QA status
> > 5. Change password
> > 6. Logout
> > こんな感じで、3. Submit new builds がありますか?
> >
> > QAトラッキングツールへのビルドの登録にご協力いただきたいので
> > 3. Submit new buildsをクリックして、Build submission
> > http://qatrack.services.openoffice.org/build.php
> > のところを見ておいてください。
> >
> > よろしくお願いいたします。
> > Thanks,
> > khirano
> >
>

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



Re: [ja-discuss] IRC会議の議題の募集 (Re: [ja-announce] 2.3.0のQAテスターを募集しています)

2007-09-07 スレッド表示 Kazunari Hirano
議題追加希望1つ:

* QATrackへの日本語ビルド追加方法と役割分担

以上。
Thanks,
khirano

On 9/7/07, Kazunari Hirano 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:
> On 9/7/07, matuaki 
> <[メールアドレス保護]> 
> wrote:
> > 「VCL TestToolを通して、大体が通れば良い」
> > をリリース要件にしていただければと願っています。
> >
> > 「リリース許可要件の確認」の議題の際に、この件も考慮していただければうれ
> > しく思います。
> +1
>
> Thanks,
> khirano
>

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



Re: [ja-discuss] IRC会議の議題の募集 (Re: [ja-announce] 2.3.0のQAテスターを募集しています)

2007-09-07 スレッド表示 Kazunari Hirano
On 9/7/07, matuaki 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:
> 「VCL TestToolを通して、大体が通れば良い」
> をリリース要件にしていただければと願っています。
>
> 「リリース許可要件の確認」の議題の際に、この件も考慮していただければうれ
> しく思います。
+1

Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



Re: [ja-discuss] QAご協力のお願い

2007-09-04 スレッド表示 Kazunari Hirano
Hi,

On 9/4/07, Maho NAKATA 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:
> 尚、英語版のリリースアナウンスのドラフト
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/PR_2.3
> や、QA projectが作った
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Feature_Freeze_Testing_2.3
> や(しかしこれはそもそもThorstenがQAのために作ったものでしかないのですが)、
> またはその日本語訳(途中)
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Ja.openoffice.org/Quality_Assurance/Feature_Freeze_Testing_2.3
> も役に立つと思います。
> Marketing 
> projectとコンタクトをとるのも良いと思われます([メールアドレス保護])。
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/New_Features_2.3
マーケティングのPRチームで作成しました。cor+jpmcc
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] Re: [QA] QAトラッキングツール

2007-09-03 スレッド表示 Kazunari Hirano
Hi,

SolarisSparcおよびSolarisx86ビルドをサブミットしました。

matuakiさん、
Windowsビルドのサブミットをお願いできますか。

maydemoncheさん、
LinuxおよびMacビルドのサブミットをお願いできますか。

Thanks,
khirano

On 9/2/07, Kazunari Hirano 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:
> matuakiさん、maydemancheさん、
>
> http://qatrack.services.openoffice.org/index.php
> QA Tracking Toolにログインして見えるメニューは、
> 1. Home
> 2. View QA status
> 3. Submit new builds
> 4. Manage QA status
> 5. Change password
> 6. Logout
> こんな感じで、3. Submit new builds がありますか?
>
> QAトラッキングツールへのビルドの登録にご協力いただきたいので
> 3. Submit new buildsをクリックして、Build submission
> http://qatrack.services.openoffice.org/build.php
> のところを見ておいてください。
>
> よろしくお願いいたします。
> Thanks,
> khirano
>

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] [QA] QAトラッキングツール

2007-09-01 スレッド表示 Kazunari Hirano
matuakiさん、maydemancheさん、

http://qatrack.services.openoffice.org/index.php
QA Tracking Toolにログインして見えるメニューは、
1. Home
2. View QA status
3. Submit new builds
4. Manage QA status
5. Change password
6. Logout
こんな感じで、3. Submit new builds がありますか?

QAトラッキングツールへのビルドの登録にご協力いただきたいので
3. Submit new buildsをクリックして、Build submission
http://qatrack.services.openoffice.org/build.php
のところを見ておいてください。

よろしくお願いいたします。
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



Re: [ja-discuss] OSC関西などについて

2007-07-21 スレッド表示 Kazunari Hirano

Hi JC,

http://fr.openoffice.org/servlets/SummarizeList?listName=users
http://fr.openoffice.org/servlets/SummarizeList?listName=discuss

[メールアドレス保護], 
[メールアドレス保護] はともに活発ですね。
[メールアドレス保護]

http://spreadsheets.google.com/pub?key=ppbiOQ5JYPTkti-c0FxYxTA
:)
Thanks,
khirano


たまたまフランス語コミュニティーと日本語コミュニティーを中から見
ることはできますので、その違いについて感じることを述べさせてくだ
さい:
フランス語コミュニティーにはユーザコミュニティーも貢献者コミュニ
ティーも一つのプロジェクトとして動いています。

つまり、単純ユーザがユーザリストに入って、そこで色々な情報を得
て、気が向いたら、他のユーザの手伝もいします。そこは日本語コミュ
ニティーと同じです。しかし、フランス語コミュニティーの場合は、そ
の後は大きく違います。ユーザリストの中である程度自分がやりたいこ
とが見えてきましたら、簡単に「ステップアップ」ができます。同じプ
ロジェクトの中で動いている貢献者が活動について相談ものってくれる
し、同じプロジェクトの別のリストに参加さえすれば、何らかの形でプ
ロジェクトの一分に直接貢献できるようになっています。

それによって、フランス語コミュニティーは非常に生き生きしていて、
フランスの方の導入率は欧米国の中で高い方になるし、コミュニティー
から生まれた開発者・貢献者・サポートコミュニティーは非常に強いで
す。

日本語コミュニティーもそこまで成長するべきと思います。方法として
は、とりあえず、ユーザ会とNLプロジェクトの間にある壁を壊し
て、外から見ても、内から見ての一貫性のあるプロジェクトであるとい
う形に持っていかないと両方のコミュニティーは育ちません。

4)貢献について

そして、OpenOffice.orgの開発は基本的に無償ボランティアに
よって行われますがそれはもっと伝えないといけません。無償貢献とい
うのは「間接的に」利益が得られるという貢献型です。

「利益」というのは金銭的なものとは限りません。「社会へなんかお返
しができた」という精神的な面もあり、企業の場合は当然「貢献_社」
というイメージがつくとビジネス力にも影響があります。大手企業も当
然そうです。
サポートを中心として活動している企業は、一方的ではなくできる範囲
でそのOpenOffice.orgである「収入源」を育てないといけませ
ん。それはビジネスの基本だと思います。ですから、「もらったお金に
対してサポートしたから貢献になるでしょう」という考え方は何も育ち
ません。Open Source活動とギフト社会型経済とのリンクを意識
していないとOpen Sourceの意味と力は見えてこないと思います。

ではでは、そろそろ、京都を出て香川に戻ります。

エラリー

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]




-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



Re: [ja-discuss] 著作権のことについて

2007-07-19 スレッド表示 Kazunari Hirano

おはようございます。

On 7/20/07, Maho NAKATA 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:

平野さん、
以下、対応お願いいたします

ooo外のMLの引用について中本さんはすでにリストアップしているので
それをリストアップし、もし著作者からの転載の了承がとれていないものがあれば、
Issueで教えてください。

了解。
http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translate&msgNo=2876
http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translate&msgNo=2867
http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translate&msgNo=2842
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



Re: [ja-discuss] OOo 2.3での新しい機能をどうやってテストしたらいいか!

2007-07-19 スレッド表示 Kazunari Hirano

http://spreadsheets.google.com/pub?key=ppbiOQ5JYPTmt50YRTErBAA&gid=0
これを日本語にする作業を少しずつ進めています。
テストケース作成、リリースの際のプレスリリース、新機能リスト等作成の一助に。
このGoogleスプレッドシートをシェアして、コラボレータになっても良いという方は声をかけてください。
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



Re: [ja-discuss] OOo 2.3での新しい機能をどうやってテストしたらいいか!

2007-07-19 スレッド表示 Kazunari Hirano

> OOo 2.3での新しい機能
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Feature_Freeze_Testing_2.3
http://spreadsheets.google.com/pub?key=ppbiOQ5JYPTmt50YRTErBAA&gid=0

http://blogs.sun.com/GullFOSS/entry/feature_in_ooo_2_3
6年越しのがあります。 :)
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Team_Leads
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Project_Lead
2.3QAは以降のQAに大きな影響を与えるものになりそうですね。
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



Re: [ja-discuss] OOo 2.3での新しい機能をどうやってテストしたらいいか!

2007-07-18 スレッド表示 Kazunari Hirano

On 7/17/07, Maho NAKATA 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:

OOo 2.3での新しい機能をどうやってテストしたらいいかは、
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Feature_Freeze_Testing_2.3
をみたらわかります。これをみてTCMにインプリするなりtesttoolで試したりということを
すればよいですね。

http://spreadsheets.google.com/pub?key=ppbiOQ5JYPTmt50YRTErBAA&gid=0
102項目あります。
TCMでテストすべきものを選んで、テストケースを書き、TCMに追加できればいいですね。
テストケースが英語で書かれていて、TCMに追加する準備ができているかどうかは不明。
:)
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] Everex PC with OpenOffice.org

2007-07-18 スレッド表示 Kazunari Hirano

$298 です。
http://www.everex.com/gc3502/
このページは一見の価値あり。:)
「これは学生にグッドニュースだ」とOpenOffice.orgマーケティングプロジェクトリードはいう。
Everex IMPACT GC3502は全米ウォルマートストアで販売中。
http://www.prnewswire.com/cgi-bin/stories.pl?ACCT=104&STORY=/www/story/07-18-2007/0004627657&EDATE=
.
"This announcement is good news for students" comments John McCreesh,
Marketing Project Lead for OpenOffice.org.
.
The Everex IMPACT GC3502 is available at Wal-Mart stores throughout the US.
.
「これは学生にグッドニュースだ」とOpenOffice.orgマーケティングプロジェクトリードはいう。
Everex IMPACT GC3502は全米ウォルマートストアで販売中。

Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] Re: TCM test/VCL testool所要時間

2007-07-17 スレッド表示 Kazunari Hirano

お疲れさまです。

On 7/17/07, Maho NAKATA 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:

TCM release sanity test

こちらは、測るのが難しい。

VCL testool

やる決心をするのに数時間
:)
Linuxでセットアップに1時間。
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=77823
ooo_releasetests.sh Duration: 886 min 0 sec でした。
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



Re: [ja-discuss] 著作権のことについて

2007-07-16 スレッド表示 Kazunari Hirano

平野です。
不適切な投稿だったと思います。ご迷惑をおかけしました。
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=79680
今後投稿および引用については著作権等に十分注意して行いたいと思います。
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



Re: [ja-discuss] ふたたび、さようなら。

2007-07-14 スレッド表示 Kazunari Hirano

On 7/14/07, Adachi Junichi 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:

新しいユーザーは増えるでしょうが,新しい開発者はどうでしょう。

いらっしゃいますよ、Mac Porting、MinGW
Porting、Calc、その他いろいろなOpenOffice.orgプロジェクト働いている人、最近参加した人。ユーザーエクスペリエンス(UX)でもエクステンション(extentions)でもODFツールキット(toolkit)でも、CJKグループが、日本の開発者、中国の開発者、韓国の開発者のコラボレーションをすすめています。
それぞれ優れた貢献をしています。Issueを見ていればわかります。
今度機会があったらそういうIssueを紹介しましょう。
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] OpenOffice.org 3 Logo

2007-07-14 スレッド表示 Kazunari Hirano

最近のOpenOffice.orgで、世界中のアーチストたちの貢献にはめざましいものがあります。
http://why.openoffice.org/
このサイトのかげの立役者は、OpenOffice.orgマーケティングプロジェクトのアート・プロジェクトに集うアーチストたちです。
http://marketing.openoffice.org/art/
現在、OpenOffice.org 3 のロゴについて粘り強い継続的な取り組みがあります。
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=54361
(このIssueに添付されたイメージたちを見るのはとても楽しい)
日本のアーチストの登場が期待されます。
:)
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



Re: [ja-discuss] ふたたび、さようなら。

2007-07-14 スレッド表示 Kazunari Hirano

On 7/14/07, matsu-yo 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:

前向きに考えないと

これは大事ですね。「前向きに」新しいリソースを獲得する。
継続的に粘り強く個人、企業、団体その他にアピールするしかありません。
:)
OpenOffice.orgの進化とともに、新しいユーザー、新しい開発者が増えてくるこれからが楽しみです。
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



Re: [ja-discuss] ふたたび、さようなら。

2007-07-14 スレッド表示 Kazunari Hirano

On 7/14/07, tora - Takamichi Akiyama 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:

先ほど、Louis さんと中田さんと、IRC chat でミーティングをいたしました。

その結果、中田さんは、私の ja-NL におけるすべての権限やメールの投稿など
を削除されると決断されました。

よって、手短ですが、

みなさん、長い間、ありがとうございました。


ミーティングの結果、その決断を Takamichi Akiyama さんは受け入れたということですね。
三者の英断に敬意を表します。
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



Re: [ja-discuss] QATrackアカウント

2007-07-13 スレッド表示 Kazunari Hirano

Miraさん、
QATrackステータスアップデートできましたか?

On 7/13/07, [メールアドレス保護] 
<[メールアドレス保護]> wrote:

ftp://ftp.riken.jp/OpenOffice/localized/ja/2.2.1
ftp://ftp.yz.yamagata-u.ac.jp/pub/openoffice/localized/ja/2.2.1

以上ミラー、確認しました。


> ミラーを確認して、担当のビルドがあったら、QATrackのステータスを
> distributed にして、ja にアサインしてください。

Mira

.
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] Re: SunのMicrosoft Office用ODFプラグイン1.0無料ダウンロード

2007-07-13 スレッド表示 Kazunari Hirano

松井幹彦さんのブログ、目がはなせません。
http://office-watching.com/blog/2007-07-12/30/
Sunの提供するODFコンバータとMicrosoftの提供するODFコンバータを比較。
「トータルとしては、Sunの方に軍配」だということです。
:)
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



Re: [ja-discuss] OOo2.3.0〜2.3.1スケジュール

2007-07-13 スレッド表示 Kazunari Hirano

鎌滝さん、
On 7/13/07, Masahisa Kamataki 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:

わたしは十分に参考になりました。

ちなみに、どこが参考になったのか、教えていただけますか?
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



Re: [ja-discuss] OOo2.3.0〜2.3.1スケジュール

2007-07-13 スレッド表示 Kazunari Hirano

Miraさん、

こういうことには私見をはさまない方が良いとおもいます。
「参考」にならなくなってしまいます。

On 7/13/07, [メールアドレス保護] 
<[メールアドレス保護]> wrote:

││8/3- TCM l10n 最重要なフルTCM参加(ここで問題見つければ間に合う!)

TCM l10n testing on CWS builds: August 3rd - 9th 2007

TCM l10nがどういうものがわかっていますか?
どんな問題を見つければ、何に間に合うのですか?


││8/23 RC1  重点テストする(TCMsanity, testtool)

release candidate for all languages: August 23rd, 2007


││  RC2... rc2以降迅速なリリースを優先、問題は拾って次バージョンへ

これが「私見」ですか。

どれがwikiに書いてあることの翻訳で、どれがMiraさんの「私見」なのかわかるように書いていただけば良かった。


││9/? 2.3.0 Release

Product release: September 4th, 2007


││11/22 RC1  重点テスト(TCMsanity, testtool)

release candidate for all languages: Nov 22th, 2007


││  RC2... 迅速なリリース優先(前バージョンの問題中心にテスト?)

これも「私見」?


││12/? 2.3.1 Release

Product release: December 4th, 2007

このような投稿は「参考」になるどころか誤解を招くだけです。

今後気をつけてください。
よろしくお願いします。
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



Re: Re: [ja-discuss] SSH秘密鍵の扱いについて

2007-07-12 スレッド表示 Kazunari Hirano

ooousr さん、

再度おうかがいします。
On 7/10/07, [メールアドレス保護] 
<[メールアドレス保護]> wrote:

2006年12月の時点で、 http://ja.openoffice.org/source/browse/
で上記内容を「確認」できました。

確認されたのは、kihirano で間違いなかったでしょうか。

Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



Re: [ja-discuss] ja-NLCを縮小したらどうでしょう

2007-07-10 スレッド表示 Kazunari Hirano

On 7/11/07, Yosuke Kato 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:

これはひとえに出発点たるプレゼンに問題があるのかと思います。

違うと思います。


同じような失敗をして人に迷惑をかけてしまうことの無いようにしていきたいと
思いますので,ポイントだけでもどうかよろしくお願いいたします。

「わからないことがあったら、わかる人に聞きなさい」
「誰でも失敗します。失敗から学びなさい」
どこの会社でもそう教えられるでしょう?
Yさんの会社では教えてくれませんでしたか?
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



Re: [ja-discuss] SSH秘密鍵の扱いについて

2007-07-10 スレッド表示 Kazunari Hirano

http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=22143
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=75627

古いものは廃棄、新しいものを登録しました。

ooousr氏は「http://ja.openoffice.org/source/browse/
で確認した限り、このページはkihirano氏のアカウントで作成されており」とおっしゃっていますので、視認したのがkihiranoで間違いなかったかどうか確認しています。
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] Re: 9月21日(金)10:00-10:45 マイグレーション・イン・ジャパン

2007-07-10 スレッド表示 Kazunari Hirano

マイグレーション・イン・ジャパン
10:00-10:45
21st September 2007
スペイン、バルセロナ

発表者の方はぜひプレゼンテーションの内容を紹介してください。

http://marketing.openoffice.org/ooocon2007/programme/conference_programme.pdf

Migrations in Japan

Track:
Native Languages
Type:
Case Study
Audience:
People who use Asian versions, are interested in migration and User Experience

Abstract:
Migration to OpenOffice.org has just started in Japan. It is several
years behind Europe. The reason of the delay comes from several
aspects, expecially functinalities that inadequately meet Japanese
user's requirements.


From the three different migration cases we helped, we will try to

shed some light on the reason.

- A town office that migrates to Linux PC
- A company that migrates to OPenOffice.org running on Windows PC
- A town office that migrates to StarSuite on SunRay and
OpenOffice.org on Windows servers.

Additionally, the movement of the Japanese government towards open
source software and open standard should be mentioned. The Ministry of
Internal Affairs and Communication (MIC) has heard public comments on
the new guideline of procurement. The Ministry of Economy, Trade and
Industry (METI) has been promoting OSS. As one of its activities, the
Seagull Research Team 2006 studied Japanese user's requests to
OpenOffice.org and delivered them to core development team in Hamburg,
Germany. This session will share information on migration with people
from other countries and areas that are in the similar situation.

Presenter:
Yutaka Kachi, Takamichi Akiyama (OSRI: Open Source Research Institute, Inc.)

Biography: Yutaka Kachi, aka catch, is working as a planner,
researcher, and document writer at Open Source Research Institute,
Inc. in Japan. He published many guidebooks for Japanese users of from
OpenOffice.org to desktop application software. In the OpenOffice.org
community, he is helping users and writing documentations. TAkamichi
Akiyama, aka Tora, is self employed promoting IT solutions with
OpenOffice.org and StarSuite - Asian product name of StarOffice. He
worked for Sun Microsystems in Japan from 1999 to 2003 accomplishing
i18n and l10n efforts on OpenOffice.org 1.0 and StarSuite 6
development with a team of colleagues in Hamburg, California, China,
and Korea.

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] 9月21日(金)10:00-10:45 マイグレーション・イン・ジャパン

2007-07-10 スレッド表示 Kazunari Hirano

9月21日(金)10:00-10:45 マイグレーション・イン・ジャパン

http://marketing.openoffice.org/ooocon2007/programme/friday.html
Migrations in Japan, 10:00-10:45, 21st September 2007, Barcelona, Spain

発表者の方はぜひプレゼンテーションの内容を紹介してください。

Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



Re: [ja-discuss] 日本語 ネイティブ ランゲージ プロジェクト の リーダー

2007-07-10 スレッド表示 Kazunari Hirano

Takamichi Tora Akiyama-san,

このチャールズさんからのメッセージに対して、ひとこともないのですか?

On 7/10/07, Kazunari Hirano 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:

On 6/21/07, Charles-H. Schulz 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:
2007年6月21日、Charles-H. Schulzさんのメッセージ

> Tora,
>
> I have seen and read your words you posted here:
こちらに投稿された貴殿のことばを拝見、拝読いたしました。

> http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=discuss&msgNo=15104
> I am shocked, and very much hurt by your message.
貴殿のメッセージにショックを受け、また非常に感情を傷つけられました。

> You should not write or say such things to one of your colleagues.
貴殿は仲間の1人に対してあのようなことを書いたり、言ったりすべきではありません。

> This is mean, this is evil.
これは卑劣な行為です。悪意のある行為です。

> I suggest that you leave the OpenOffice.org project and the Japanese
> project of OpenOffice.org for the time being.
私は貴殿に対し、当分の間、OpenOffice.orgプロジェクトならびにOpenOffice.org日本語プロジェクトから退くことをお勧めします。

> When time will have passed and if you behave in a more appropriate
> attitude, you may be be able to return.
時間が経って、貴殿が適切な態度でふるまえるようになったら、戻ってくることができるかもしれません。

> Charles-H. Schulz,
チャールズ H. シュルツ
> Lead of the Native-Language
> Confederation, OpenOffice.org
OpenOffice.orgネイティブランゲージコンフェデレーション・リード

> -
.


On 6/21/07, Charles-H. Schulz 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:
> Tora,
>
> I have seen and read your words you posted here:
> http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=discuss&msgNo=15104
> I am shocked, and very much hurt by your message. You should not write
> or say such things to one of your colleagues. This is mean, this is evil.
>
> I suggest that you leave the OpenOffice.org project and the Japanese
> project of OpenOffice.org for the time being.
> When time will have passed and if you behave in a more appropriate
> attitude, you may be be able to return.
>
>
> Charles-H. Schulz,
> Lead of the Native-Language
> Confederation, OpenOffice.org .
>
> -
.



-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



Re: [ja-discuss] 日本語 ネイティブ ランゲージ プロジェクト の リーダー

2007-07-10 スレッド表示 Kazunari Hirano

On 6/21/07, Charles-H. Schulz 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:
2007年6月21日、Charles-H. Schulzさんのメッセージ


Tora,

I have seen and read your words you posted here:

こちらに投稿された貴殿のことばを拝見、拝読いたしました。


http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=discuss&msgNo=15104
I am shocked, and very much hurt by your message.

貴殿のメッセージにショックを受け、また非常に感情を傷つけられました。


You should not write or say such things to one of your colleagues.

貴殿は仲間の1人に対してあのようなことを書いたり、言ったりすべきではありません。


This is mean, this is evil.

これは卑劣な行為です。悪意のある行為です。


I suggest that you leave the OpenOffice.org project and the Japanese
project of OpenOffice.org for the time being.

私は貴殿に対し、当分の間、OpenOffice.orgプロジェクトならびにOpenOffice.org日本語プロジェクトから退くことをお勧めします。


When time will have passed and if you behave in a more appropriate
attitude, you may be be able to return.

時間が経って、貴殿が適切な態度でふるまえるようになったら、戻ってくることができるかもしれません。


Charles-H. Schulz,

チャールズ H. シュルツ

Lead of the Native-Language
Confederation, OpenOffice.org

OpenOffice.orgネイティブランゲージコンフェデレーション・リード


-

.


On 6/21/07, Charles-H. Schulz 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:

Tora,

I have seen and read your words you posted here:
http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=discuss&msgNo=15104
I am shocked, and very much hurt by your message. You should not write
or say such things to one of your colleagues. This is mean, this is evil.

I suggest that you leave the OpenOffice.org project and the Japanese
project of OpenOffice.org for the time being.
When time will have passed and if you behave in a more appropriate
attitude, you may be be able to return.


Charles-H. Schulz,
Lead of the Native-Language
Confederation, OpenOffice.org .

-

.

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



Re: [ja-discuss] QATrackアカウント

2007-07-09 スレッド表示 Kazunari Hirano

Maydemancheさん、Matuakiさん、

おはようございます。

On 7/10/07, matuaki 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:

> ミラーを確認して、担当のビルドがあったら、QATrackのステータスを
> distributed にして、ja にアサインしてください。

Windowsの3つに関して上記の点行なっておきました。

Matuakiさん、ありがとうございました。

Maydemancheさん、

LinuxおよびMacの方をよろしくお願いします。

Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



[ja-discuss] 2.2.1 CDROM

2007-07-09 スレッド表示 Kazunari Hirano

http://www.freeml.com/openoffice-cdrom/list
鋭意 2.2.1 CDROM 作成中!

http://wiki.services.openoffice.org/wiki/2.2.1_CD_Kamome_Hanabi
ただいまディストリビュータ募集中です。
:)
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



Re: Re: [ja-discuss] SSH秘密鍵の扱いについて

2007-07-09 スレッド表示 Kazunari Hirano

On 7/10/07, [メールアドレス保護] 
<[メールアドレス保護]> wrote:

2006年12月の時点で、
http://ja.openoffice.org/source/browse/ で
上記内容を「確認」できました。
2007年1月に該当ページのファイル自体が削除されて
以降は同方法での「確認」はできません。

了解。つまりooousrさんの「視認」だけで、記録、スクリーンショットなどはないということですね。
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



Re: [ja-discuss] ja-NLCを縮小したらどうでしょう

2007-07-08 スレッド表示 Kazunari Hirano

On 7/9/07, Adachi Junichi 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:

khiranoさんにできないことであれば
きっと私にもできないのだと思います。

それはやってみないとわかりません。


「サイトでの情報提供はしません」
と明記するのが印象がよいと思います。

そう思いません。


「更新が間に合いません。担ってくれる人を募集します」

これをトップページに書いてくれる人がいるのであれば、こういうことは書かなくて済みます。
:)
書くアイデアを出す、合意を得る、作業の準備をする、作業する、レビューする、検証してもらう、それをメンテナンスする、その繰り返し、このような長い継続的で地道なプロセスに参加していただければ大変助かります。

上記のように書くことに私はまったく異存ありません。
そう書いてくれる方を募集します。

Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



Re: [ja-discuss] ja-NLCを縮小したらどうでしょう

2007-07-08 スレッド表示 Kazunari Hirano

安達さん、

On 7/9/07, Adachi Junichi 
<[メールアドレス保護]> 
wrote:

最新のバージョンがいつ出たかをアナウンスし
ダウンロードのできるリンクを示す
インストール方法やリリースノートなどそのほかは
人手が不足で出す事ができませんと正直にいい,
英文でよければとリンクを示す。
..
これだけならそう大変でないと思いますが


これが大変なんです。 :)

やってみるとわかります。

安達さん、やってみますか?
やり方は説明いたします。いつでも声をかけてください。
まず、JCAにサインしていただきます。
これがスタートです。
:)
Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]



<    2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   >