Re: Il 75% delle descrizioni dei pacchetti è tradotto in italiano!
Il 21 febbraio 2016 12:35, Beatrice Torracca ha scritto: > Non ho idea. So che funzionava e poi ha iniziato a funzionare per uno > solo che, curiosamente, per me è quasi sempre l'ultimo non il primo > dell'elenco :) . doh, scopro che la cosa è gestita lato client dal browser, quindi è possibile che funzioni in modo diverso su browser diversi: dopo aver caricato la pagina c'è del JavaScript che fa un elenco di tutti gli interwiki e per DebianBug e richiama un cgi che però risponde solo con le informazioni sul primo bug, non è che 95 sono troppi, già con 2 risponde solo al primo... > andrebbe segnalato bug o segnalata cosa su debian-www. lascio perdere perché per me è tutto il sistema bacato, oltre allo stato del bug e al titolo, che sono le uniche 2 cose che usa, si scarica anceh il nome di chi lo ha segnalato, la data dell'ultima modifica e altre cose :-( ma preferisco ricevere informazioni inutili solo su un bug piuttosto che su 95... -- Daniele Forsi
Re: Il 75% delle descrizioni dei pacchetti è tradotto in italiano!
On Saturday 20 February 2016, at 18:26 +0100, Daniele Forsi wrote: Ciao! > https://wiki.debian.org/it/L10n/Italian/DDTP/DDTP-it-Bug-reports > (il template DebianBug dovrebbe fare vedere se i bug sono aperti o > chiusi e la descrizione del bug come tooltip, ma funziona solo per il > primo dell'elenco, qualcuno sa come mai? In > https://wiki.debian.org/InterWiki ci sono più righe di esempio con il > bug 399237 e non ci sono istruzioni particolari) Non ho idea. So che funzionava e poi ha iniziato a funzionare per uno solo che, curiosamente, per me è quasi sempre l'ultimo non il primo dell'elenco :) . andrebbe segnalato bug o segnalata cosa su debian-www. beatrice signature.asc Description: PGP signature
Re: Il 75% delle descrizioni dei pacchetti è tradotto in italiano!
Il 20 febbraio 2016 14:44, Beatrice Torracca ha scritto: > Faccio i complimenti a tutti coloro che hanno contribuito nei 15 anni di > vita del progetto. Sì, 15 anni! :) (beh, quasi :) che progettone! Grazie a tutti quelli che hanno partecipato, che partecipano e che parteciperanno! A proposito di anniversari, la pagina dei bug trovati durante le traduzioni in italiano e segnalati compie un anno proprio oggi ed è arrivata a 95 bug! https://wiki.debian.org/it/L10n/Italian/DDTP/DDTP-it-Bug-reports (il template DebianBug dovrebbe fare vedere se i bug sono aperti o chiusi e la descrizione del bug come tooltip, ma funziona solo per il primo dell'elenco, qualcuno sa come mai? In https://wiki.debian.org/InterWiki ci sono più righe di esempio con il bug 399237 e non ci sono istruzioni particolari) -- Daniele Forsi
Il 75% delle descrizioni dei pacchetti è tradotto in italiano!
Buon giorno a tutti! Faccio un po' di rumore per celebrare un grande traguardo di traduzione. Attualmente più dei 3/4 dei pacchetti in sid hanno la descrizione tradotta in italiano!! Personalmente penso sia un bellissimo traguardo anche perché è veramente frutto di un lavoro di gruppo, sia per il grande numero di persone che hanno partecipato nel corso degli anni, sia perché c'è un costante lavoro collaborativo di revisione e discussione delle traduzioni in corso, sia per i diversi contributi apportati: traduzioni, revisioni, ma anche creazione di strumenti per automatizzare aspetti del lavoro. Faccio i complimenti a tutti coloro che hanno contribuito nei 15 anni di vita del progetto. Sì, 15 anni! :) (beh, quasi :) . Basti pensare che alla nascita di questa mailing list, nell'agosto 2001, il primo argomento di cui si è parlato è proprio stato il neonato DDTP. Ovviamente raggiunti i 3/4 c'è sempre 1/4 da fare :) , che poi è di più se si considera il costante lavoro di aggiornamento e l'evoluzione continua dell'archivio Debian. Per questo ricordo a tutti che partecipare è facilissimo, che non richiede un impegno di tempo ingente o costante, anzi! Bastano 5 minuti per tradurre o revisionare un paio di descrizioni e ogni piccolo contributo è importante. Per chi volesse iniziare a partecipare, o ritornare a farlo, ecco alcuni collegamenti utili: - Pagina con informazioni generali sul progetto e collegamenti a sottopagine: https://wiki.debian.org/it/L10n/Italian/DDTP - Pagina con istruzioni pratiche per l'uso del sistema di traduzione via web: https://wiki.debian.org/it/L10n/Italian/DDTP/DDTSS Ancora congratulazioni a tutti!! Con un grosso sorriso auguro a tutti buon fine settimana, beatrice signature.asc Description: PGP signature

