Re: Re: Traduzione APT
Perfetto. Ci provo, grazie. Luca Il giorno gio 5 set 2024 alle ore 15:38 Giuseppe Sacco ha scritto: > Ciao Luca, > > Il giorno gio, 05/09/2024 alle 15.18 +0200, Luca Vercelli ha scritto: > > In merito alla traduzione di apt, ho contattato Milo Casagrande ma > purtroppo non riesce più ad occuparsene. > > Mi ha suggerito questo workflow: > [...] > > il metodo suggerito da Milo è corretto. Se però ti va di cominciare a > partecipare, potresti aggiornare tutto il file po di apt. Ci sono alcune > stringhe da ricontrollare e alcune mancanti. > > Di norma, se la quantità di modifiche è consistente, ti conviene inviare il > file po, completo, direttamente nel testo di un messaggio email (non HTML e > senza allegati), alla lista tp[1] per una revisione completa della > traduzione. Lì si cerca di controllare tutto, anche se ultimamente non è > molto attiva. In ogni caso, anche se non ricevessi riposte, dopo una > settimana potresti procedere come indicato da Milo. > > Che ne pensi? > > Ciao, > Giuseppe > > [1]https://tp.linux.it/ > >
Re: Re: Traduzione APT
Ciao Luca, Il giorno gio, 05/09/2024 alle 15.18 +0200, Luca Vercelli ha scritto: > In merito alla traduzione di apt, ho contattato Milo Casagrande ma purtroppo > non riesce più ad occuparsene. > Mi ha suggerito questo workflow: [...] il metodo suggerito da Milo è corretto. Se però ti va di cominciare a partecipare, potresti aggiornare tutto il file po di apt. Ci sono alcune stringhe da ricontrollare e alcune mancanti. Di norma, se la quantità di modifiche è consistente, ti conviene inviare il file po, completo, direttamente nel testo di un messaggio email (non HTML e senza allegati), alla lista tp[1] per una revisione completa della traduzione. Lì si cerca di controllare tutto, anche se ultimamente non è molto attiva. In ogni caso, anche se non ricevessi riposte, dopo una settimana potresti procedere come indicato da Milo. Che ne pensi? Ciao, Giuseppe [1]https://tp.linux.it/
Re: Re: Traduzione APT
In merito alla traduzione di apt, ho contattato Milo Casagrande ma purtroppo non riesce più ad occuparsene. Mi ha suggerito questo workflow: Inviare una email a sub...@bugs.debian.org Oggetto della mail -> *apt: [INTL: it] Outdated Italian translation* Testo del messaggio: *Package: apt* *Version 1.6~alpha5* *Severity: wishlist* *Tags patch l10n* con allegato il file .po.gz È ancora corretto? posso procedere in questo modo? Grazie, saluti Luca Il giorno mer 4 set 2024 alle ore 15:38 ha scritto: > Ciao Giuseppe, > > grazie per il riscontro. > > Non ho idea di quali siano le vostre modalità operative. In passato per > alcuni progetti intervenivo direttamente dentro i file .po, non so se è > questo il caso. > > Non ho preferenze, ma preferirei limitarmi alle traduzioni dei pacchetti > e/o delle relative manpage, sono quelle che mi interessano di più. > > > > Per inciso, non avevo ricevuto via mail la tua risposta, l’ho ritrovata > negli archivi di debian. E’ previsto ricevere le mailing list via mail ?!? > :D > > > > Luca > > > > >
Re: Re: Traduzione APT
Ciao Giuseppe, grazie per il riscontro. Non ho idea di quali siano le vostre modalità operative. In passato per alcuni progetti intervenivo direttamente dentro i file .po, non so se è questo il caso. Non ho preferenze, ma preferirei limitarmi alle traduzioni dei pacchetti e/o delle relative manpage, sono quelle che mi interessano di più. Per inciso, non avevo ricevuto via mail la tua risposta, lho ritrovata negli archivi di debian. E previsto ricevere le mailing list via mail ?!? :D Luca