Solaris SPARC 版について、再び、テストを開始いたしました。
今回は、中田さんが書いたメールや issue などの記述に沿って実施します。 Tora 以下、駄文です。 ===== NAKATA Maho wrote: > QAなどに参加される場合は、しっかり読まれることを前提にしています。 > QA責任者からのメールはしっかり読んでください。 Tora wrote: > Solaris SPARC 版 (JRE 無し、JRE 付き) をリリースさせるためには > どのようにすればよいか、具体的に教えていただけませんでしょうか。 > こちらでよかれと考えて実施すると、中田さんはお気に召されないよ > うですので。よろしくお願いいたします。 と書いたのは、一種の「いやみ」だったわけでありまして、、、ごめんなさい。 メールは、もちろん、ここ最近のは全部読んでいます。だからこそ、 「かもめ短期集中リリースプロジェクト」において誰に何をお願いする のがいいか、というのも考えられるわけでして。 ただ、中田さんやり方、つまり半ば強引に testtool にするんだ。と回 りの声は聞かずに決めてしまって、その決定事項以外はすべてダメだと いうやり方はちょっといただけないのでは。と感じました。また手順な どの内容を技術的な観点、および日本(語)のコミュニティで何をするべ きか、という視点からみると、的が外れているなとも感じていました。 例えば、テストツールでは、日本語を入力し、コピーしペーストし、そ して印刷して文字化けしないか、文字の描画の品質は十分か。というよ うなテスト項目が欠落しています。テストツールによって十数時間に渡っ てくり広げられる自動で動く画面の中には、英語かドイツ語の文字列が でてくるだけです。しかもそのテストは英語版に対して、ドイツの QA チームによって実施済みです。OOoでは日本語版と英語版で機能に違いが 無いのは周知の事実です。となると、まったく同じテスト内容をまたやっ ているだけに過ぎないということになります。 それらが元になって、わざとらしく、前のメールに書いた「どのように すればよいか教えてくれませんか(裏を返せば、ちょっとでも違うこと をすると、参考にさせていただきますが使いません。という扱いをされ てしまったので)」というようなことを書いてしまったわけでして、そ れについては謝ります。 私としては、現時点においては、日本(語)ユーザーのためには何をどの ようにテストするかが一番効果があり、また人的・時間的リソースを最 小限にできるか、そして一番大きな点、コミュニティにボランティアと して関わった一人一人の存在感・達成感を作り出すにはどうするとよい か、という議論については、すでに論点の外です。 今は、リリースするという目標に向かって、何をするのが一番近道かな。 という点で行動しています。 # ですので、中田さんがご自身でテストを実施したいが、SPARC マシンが # 無いということでしたら、よろこんで SPARC マシンをお貸しいたします。 # それが、私がテストするのよりも、もっと近道だからと考えるからです。 Tora --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]