天野です。
詳細な報告ありがとうございます。
>
>> これ、やってみましたが、案の定、パスワードに日本語は使えません。
>> 普通はASCII文字だけが有効だと思いますが。パスワードを解釈する以前の
>> 問題で、adobereaderでは日本語のパスワードは受け付けられないようです。
>>
>
> こちらでも、やってみました。
> OOo release sanity テストの 6番目のテスト項目として
>
> 日本語のパスワード、制限はありますが、使えるようです。
>
>
>
> Windows 上の Adobe Reader で 上記のPDF ファイルを開くと、
天野です。
>
> できれば、さらに、
> ・2.0.4 で追加・変更になった機能について重点的にテストする。
> ・日本語をあちらこちらに入力してテストを行なう。
>
> 例えば、2.0.4 では、PDF エクスポート時にパスワードを掛けられるよう
> になりました。半角文字ではなく日本語文字のパスワード「ひらけごま」
> を掛けて PDF ファイルを作成し、それを Adobe Reader で開き、正しい
> パスワード「ひらけごま」を与えると許可された作業項目だけが正しく
> できるようになるか。誤ったパスワード「ヒラケゴマ」だと拒否されるか。
> とか。
>
これ、やっ
matuakiです。
> QA作業を経て、OOoはリリースされます。従ってこれを経ないとリリースされません。
> OpenOffice.orgのNative Lang projectのみがこの作業をすることができます。
>
> ということで、QA作業をされるという方は手を上げていただけると有り難いです。
早めのリリースを期待して、QA作業に参加します。
手始めに、win2000SP4でtesttoolのooo_releasetests.batを使いました。
結果は
gallery.basで 警告5 エラー1
f_updt_templates.basで 警告1
でした。(それ以外の
現在2.0.4各言語版のQA状況は以下のようになっています。
http://www.qatrack.org/204/view.php
2.0.3は次のとおりでした。
http://qa.openoffice.org/localized/status
.
khirano
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
From: Yutaka kachi <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [ja-discuss] 2.0.4QAプロセスを開始します。
Date: Wed, 11 Oct 2006 16:12:47 +0900
> >> * fontlistchange204_101.exe
> >> http://prdownloads.sourceforge.jp/openoffice-docj/22098/fontlistchange204_101.exe
> >> MD5 54b45f9b38c6f
可知です。
NAKATA Maho wrote:
> 可知さん
>
>> * fontlistchange204_101.exe
>> http://prdownloads.sourceforge.jp/openoffice-docj/22098/fontlistchange204_101.exe
>> MD5 54b45f9b38c6f400b183b0ebc1ccce88
>> (可知さんMD5の確認お願いします)
>
> MD5確認お願いします。
>
> -- NAKATA, Maho ([EMAIL PROTECTED])
見逃してました。
こちらにもありますとおり、上記M
可知さん
> * fontlistchange204_101.exe
> http://prdownloads.sourceforge.jp/openoffice-docj/22098/fontlistchange204_101.exe
> MD5 54b45f9b38c6f400b183b0ebc1ccce88
> (可知さんMD5の確認お願いします)
MD5確認お願いします。
-- NAKATA, Maho ([EMAIL PROTECTED])
---
Yutaka kachi wrote:
> だからと言って、2.0.4のQAテストの打ち合わせをしているところで、
> 次のテストの話をしても混乱するだけではないでしょうか。
そこですね。
・問題先送りを数年間やり続け、まだ改善していない。しかも、それを
「次のテストの話」といって、またもや先送りをしようとしている。
というところが、無性に腹立たしいのです。
何が問題かというと、
・最終版に対して非常に重たいテストを完璧に実施するので、英語版のリリース
から日本語版のリリースまでに2,3週間、下手すると一ヶ月も遅れる。
・最終版に対してテストするので、日本語圏にとっ
可知です。
Tora wrote:
>> Tora wrote:
>>> だから、rc1 やその前からテストしようよ。
>
> Yutaka kachi wrote:
>> それって、今やるべきことと、次にやったほうが良いことを
>> ごちゃごちゃにして話してないかな(^o^
>
> そうなんです。ジレンマなんです。リリース用テストでやっておくべきこと
> をやっていないで、最後にあわてている「アリとキリギリス」なんです。
>
> 次にやろう、今度ややろうね。と 2.0 よりも前から何回もみんな気が付いて
> いて、それなのに、結局やらないから、、、
だからと言って、2.0.4のQ
Tora wrote:
> それって、最終のリリース候補が出たら、などとは一言も書いていない
> でしょ。だから、rc1 が出たらテストを開始しましょうよ。そうしたら、
> その時点で見つかった重大な不具合については、最後のリリース候補まで
> に直る可能性があるじゃないですか。
>
> そもそも、なんで rc2 や rc3 が作られるの?、それは、どこかで誰かが
> rc1 に対してテストして、不具合を見つけ報告したから作られるんでしょ。
もしかして、誤解されているかもしれないので、補足しますね。
・rc が出るたびに、フルでテストしましょう。
などといっているのではありませんで
可知です。
まずは、
NAKATA Maho wrote:
> 正しい確認のしかたは以下の様になると思います。
(以下、略)
この情報、とても助かります。ありがとう。
ちょうど質問しようかと思っていたところでした。
##あとで、やってみよう。
> From: Takashi Nakamoto <[EMAIL PROTECTED]>
> Subject: Re: [ja-discuss] 2.0.4QAプロセスを開始します。(Re: [ja-discuss] 2.0.4 のリリース準備)
> Date: Tue, 10 Oct 2006 22:0
> Tora wrote:
>> だから、rc1 やその前からテストしようよ。
Yutaka kachi wrote:
> それって、今やるべきことと、次にやったほうが良いことを
> ごちゃごちゃにして話してないかな(^o^
そうなんです。ジレンマなんです。リリース用テストでやっておくべきこと
をやっていないで、最後にあわてている「アリとキリギリス」なんです。
次にやろう、今度ややろうね。と 2.0 よりも前から何回もみんな気が付いて
いて、それなのに、結局やらないから、、、
ユーザーが実際に使って、不具合にぶちあたって、OOo Q&A ページや
メーリングリストに報告するから、
可知です。
Tora wrote:
> だから、rc1 やその前からテストしようよ。
うーむ。
それって、今やるべきことと、次にやったほうが良いことを
ごちゃごちゃにして話してないかな(^o^
可知 豊
Yutaka Kachi
http://www.catch.jp/
[EMAIL PROTECTED]
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands,
天野です。
レポートする場所はここでも良いのか、不安ですが、以下試してみました。
>
>> とりあえずわたしがチェックすべきかなと思ったのは、
>> 「TeX」
>> http://oooug.jp/faq/index.php?faq%2F3%2F348
>>
図が含まれない英字はOKのようです。
#tetexパッケージを使用。
しかし残念ながら、出力をlatex一発というわけにはいかないです。
日本語の場合は直接文字コードの指定になっているのですが、
私が知っている指定の方法とは違い、platexではコンパイル出来ませんでした。
texに詳しいかたなら、さらにperl等
From: AMANO <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [ja-discuss] 2.0.4QAプロセスを開始します。(Re: [ja-discuss] 2.0.4 のリリース準備)
Date: Tue, 10 Oct 2006 19:21:51 +0900
> テストのための素材は自分で用意するのでしょうか。同梱されていないようですが。
> testtoolがあるのを見付けましたが、(おそらく)必要な.basファイルなどが見当
> たりません。
> 別途ダウンロードかとも思いましたが、見付けられませんでした。
>
From: Tora <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [ja-discuss] 2.0.4QAプロセスを開始します。
Date: Wed, 11 Oct 2006 08:17:26 +0900
> だから、rc1 やその前からテストしようよ。
そのときリードでもなんでもありませんでした。
僕は10/1からです。project lead巳鳴さんとco-lead可知さんに聞いてください。
また、武内さんもQAでは活躍されておりました。彼に聞くのも良いと思います。
> リリースするための「儀式」を誰かに言われたとおりにやっているだけじ
> tora wrote:
>> できれば、さらに、
>> ・2.0.4 で追加・変更になった機能について重点的にテストする。
>> ・日本語をあちらこちらに入力してテストを行なう。
Masahisa Kamataki wrote:
> 確かにそうなのですが、どなたかがチェックポイントを洗い出していただかな
> いと。やはり、Toraさんかな...。
げぇ、言いだしっぺの法則?
> とりあえずわたしがチェックすべきかなと思ったのは、
> 「TeX」
> http://oooug.jp/faq/index.php?faq%2F3%2F348
> 「PDFにパスワード」
> http:
>> また、私の知っている範囲(というか、私がパッチ書いた)では、
>> http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=65377
>> という、「表示」-「入力方式のステータス」の設定がOOoの起動時に無視される
>> という問題が2.0.4で解決しています。
>> ぜひ、テストで確認していただければ幸いです。
NAKATA Maho wrote:
> もちろんテストすべきですが、先ほども指摘した通り、
> もしregressionが起こっていてもこのリリースでは
> 絶対に修正されません。成功を祈っております。
だから、rc1 やそ
From: Takashi Nakamoto <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [ja-discuss] 2.0.4QAプロセスを開始します。(Re: [ja-discuss] 2.0.4 のリリース準備)
Date: Tue, 10 Oct 2006 22:08:13 +0900
> 少なくとも、Summaryに「ja」を含んでいてかつ2.0.4で修正予定となるissueを
> 検索すると、UIやヘルプのおかしな日本語を修正したissueが表示されます。
> 中には重複や「Java」にひっかかっている問題があるので、以下にピ
From: tora <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [ja-discuss] 2.0.4QAプロセスを開始します。(Re: [ja-discuss] 2.0.4 のリリース準備)
Date: Tue, 10 Oct 2006 20:18:38 +0900
> 日本語のコミュニティの存在価値は、日本語圏でしかできないことを
> やるからではないでしょうか。
もちろん、やっていただくことは良いことだと思いますし、
構いませんが、
リリースは定型のことをやっていただかないとされません。
その間に日本語圏の不具合をみつけても何も
鎌滝です。
> ただ、まだこの環境で問題ないかどうかはチェックしていません(現在ダウン
> ロード中。小一時間かかります)。
2時間はかかりませんでしたが、それなりの時間はかかりました。
--
M.Kamataki
http://nstage.dth.jp/pukiwiki/?OpenOffice.org
http://nstage.dth.jp/~kamataki/pb/
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROT
[EMAIL PROTECTED]
On Tue, 10 Oct 2006 20:18:38 +0900
tora <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> AMANO wrote:
> > テストのための素材は自分で用意するのでしょうか。同梱されていないよう
> > ですが。 testtoolがあるのを見付けましたが、(おそらく)必要な.basファ
> > イルなどが見当たりません。
> > 別途ダウンロードかとも思いましたが、見付けられませんでした。
>
> 関連してですけど、
>
> できれば、さらに、
> ・2.0.4 で追加・変更になった機能について重点的
鎌滝です。
At Tue, 10 Oct 2006 20:18:38 +0900,
tora wrote:
> できれば、さらに、
> ・2.0.4 で追加・変更になった機能について重点的にテストする。
> ・日本語をあちらこちらに入力してテストを行なう。
>
> 例えば、2.0.4 では、PDF エクスポート時にパスワードを掛けられるよう
> になりました。半角文字ではなく日本語文字のパスワード「ひらけごま」
> を掛けて PDF ファイルを作成し、それを Adobe Reader で開き、正しい
> パスワード「ひらけごま」を与えると許可された作業項目だけが正しく
> できるよ
AMANO wrote:
> テストのための素材は自分で用意するのでしょうか。同梱されていないようですが。
> testtoolがあるのを見付けましたが、(おそらく)必要な.basファイルなどが見当
> たりません。
> 別途ダウンロードかとも思いましたが、見付けられませんでした。
関連してですけど、
できれば、さらに、
・2.0.4 で追加・変更になった機能について重点的にテストする。
・日本語をあちらこちらに入力してテストを行なう。
例えば、2.0.4 では、PDF エクスポート時にパスワードを掛けられるよう
になりました。半角文字ではなく日本語文字のパスワード「ひらけごま」
鎌滝です。
本当は、
http://openoffice.s16.xrea.com:8080/pukiwiki/pukiwiki.php?FrontPage
にもっと新しい情報があったと思うのですが、
At Tue, 10 Oct 2006 19:21:51 +0900,
AMANO wrote:
> テストのための素材は自分で用意するのでしょうか。同梱されていないようですが。
> testtoolがあるのを見付けましたが、(おそらく)必要な.basファイルなどが見当
> たりません。
> 別途ダウンロードかとも思いましたが、見付けられませんでした。
>
> アドバイス、よろしくお願
天野です。
> こんにちは。
>
> 2.0.4のQAプロセスの責任者が居そうに無いので、
> 今回は中田(ja-NL project lead)が責任者となることにします。
> ただ僕はQAの実作業をしたことが無いので、よくわからないところがあると思いますが
> その場合助けていただければ幸いです。
> QA作業を経て、OOoはリリースされます。従ってこれを経ないとリリースされません。
> OpenOffice.orgのNative Lang projectのみがこの作業をすることができます。
>
テストのための素材は自分で用意するのでしょうか。同梱されていないようですが。
tes
こんにちは。
2.0.4のQAプロセスの責任者が居そうに無いので、
今回は中田(ja-NL project lead)が責任者となることにします。
ただ僕はQAの実作業をしたことが無いので、よくわからないところがあると思いますが
その場合助けていただければ幸いです。
QA作業を経て、OOoはリリースされます。従ってこれを経ないとリリースされません。
OpenOffice.orgのNative Lang projectのみがこの作業をすることができます。
ということで、QA作業をされるという方は手を上げていただけると有り難いです。
僕はQAの実作業をすることはせず、マネジメントに注力させて
27 matches
Mail list logo