[ro-l10n] Re: Capitole HandBook pentru tradus (was Re: Re: [rofug] Re: Intrebare semi-retorica...)

2004-10-20 Fir de Conversatie Bogdan Mihalcea
On Wed, 20 Oct 2004 11:39:51 +0200, Cristian Opariuc-Dan  
<[EMAIL PROTECTED]> wrote:

[*] Inainte de a incepe trebuie sa punem la punct:
- un dictionar comun de traducere a termenilor consacrati (vezi
mesajele mai vechi de pe ro-l10n)
Le voi analiza. Exista totusi o "standardizare" in acest sens? Pentru ca  
in
general traducerile romanesti dupa terminologia IT suna destul de  
ciudat. Nu
cred ca ar trebui sa respectam intocmai legea lui Pruteanu. Totusi BSD nu
este pentru Home Useri. Ziceam si eu

Eu sunt un user hibrid. Home si business. Sunt home user de 2 ani si  
jumatate, de cand  m-am inscris in acest grup si am stresat pe unii dintre  
membri cu intrebari cred destul de stupide, de novice, dar nu as mai  
renunta la *BSD pentru nici un flavor de Linux. Incepnd din luna iunie  
sunt utilizator casnic si de NetBSD.
Este adevarat, FreeBSD ca server ruleaza exceptional. L-am utilizat pe  
serverul institutului meu timp de 2 ani si a mers traznet. Dar este  
destinat si utilizatorilor individuali, prin prisma unui numar imens de  
aplicatii, egalate doar de Debian.

- de instalat un CVS repository local pe ROFUG pentru a avea version
tracking (FreeBSD team nu accepta importul pina cand nu este gata o
prima traducere completa)
Asta e grozav. Tocmai imi puneam problema instalarii unui CVS pe server  
la
mine si ma gandeam cum sa fac replicile. Daca vom avea un singur server
central , ei bine asta e minunat.

- sa ne punem la punct in privinta sistemului de accente (le vom
folosi!) / localizare
Sa inteleg ca vom folosi diacriticele romanesti? Nu ar fi nici o  
problema,
insa acest lucru s-ar putea sa creeze dificultati pe unele browsere.
Exista vreun standard de export? Ce format agreati pentru versiunile  
finale?


Cristian Opariuc-Dan
Researcher
"Al. I. Cuza" University, Psychological Dept.
Research Base - Experimental Psychology Laboratory
[EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED]
http://www.itemsoft.ro


-
Bogdan Mihalcea
Senior Research Scientist
Nat. Inst. for Laser, Plasma and Radiation Physics
Atomic Time-Frequency Standards Group, Plasma Lab.
Bucharest, Magurele

Send 'unsubscribe ro-l10n' to [EMAIL PROTECTED] to unsubscribe


[ro-l10n] Re: Capitole HandBook pentru tradus (was Re: Re: [rofug] Re: Intrebare semi-retorica...)

2004-10-20 Fir de Conversatie Cristian Opariuc-Dan
> [*] Inainte de a incepe trebuie sa punem la punct:
> - un dictionar comun de traducere a termenilor consacrati (vezi
> mesajele mai vechi de pe ro-l10n)

Le voi analiza. Exista totusi o "standardizare" in acest sens? Pentru ca in
general traducerile romanesti dupa terminologia IT suna destul de ciudat. Nu
cred ca ar trebui sa respectam intocmai legea lui Pruteanu. Totusi BSD nu
este pentru Home Useri. Ziceam si eu

> - de instalat un CVS repository local pe ROFUG pentru a avea version
> tracking (FreeBSD team nu accepta importul pina cand nu este gata o
> prima traducere completa)

Asta e grozav. Tocmai imi puneam problema instalarii unui CVS pe server la
mine si ma gandeam cum sa fac replicile. Daca vom avea un singur server
central , ei bine asta e minunat.

> - sa ne punem la punct in privinta sistemului de accente (le vom
> folosi!) / localizare

Sa inteleg ca vom folosi diacriticele romanesti? Nu ar fi nici o problema,
insa acest lucru s-ar putea sa creeze dificultati pe unele browsere.
Exista vreun standard de export? Ce format agreati pentru versiunile finale?


Cristian Opariuc-Dan
Researcher
"Al. I. Cuza" University, Psychological Dept.
Research Base - Experimental Psychology Laboratory
[EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED]
http://www.itemsoft.ro



Send 'unsubscribe ro-l10n' to [EMAIL PROTECTED] to unsubscribe



[ro-l10n] Re: Capitole HandBook pentru tradus (was Re: Re: [rofug] Re: Intrebare semi-retorica...)

2004-10-19 Fir de Conversatie Adrian Penisoara
Hi,
On 19.10.2004, at 12:21 PM, Ion-Mihai Tetcu wrote:
  Nu stiu Mihai Tetcu ce capitol a avut luat. Mihai, te intereseaza 
sa-l
reiei ?
Advance Networking.
Ma intereseaza, insa stau foarte prost cu timpul pana in jur de 20
noiembrie.
 OK. Notez fiecare ce ar vrea sa traduca si in momentul in care suntem 
pregatiti [*] vom imparti fisierele SGML.

[*] Inainte de a incepe trebuie sa punem la punct:
   - un dictionar comun de traducere a termenilor consacrati (vezi 
mesajele mai vechi de pe ro-l10n)
   - de instalat un CVS repository local pe ROFUG pentru a avea version 
tracking (FreeBSD team nu accepta importul pina cand nu este gata o 
prima traducere completa)
   - sa ne punem la punct in privinta sistemului de accente (le vom 
folosi!) / localizare

 Aceste chestiuni trebuiesc discutate in prealabil pe lista.
Ady (@rofug.ro)

Send 'unsubscribe ro-l10n' to [EMAIL PROTECTED] to unsubscribe


[ro-l10n] Re: Capitole HandBook pentru tradus (was Re: Re: [rofug] Re: Intrebare semi-retorica...)

2004-10-19 Fir de Conversatie Cristian Opariuc-Dan
Scuze, nu am fost atent la mesajul anterior. E perfect. Capitolele 13 si 14
le iau eu. Ramane problema timeline-ului.


Send 'unsubscribe ro-l10n' to [EMAIL PROTECTED] to unsubscribe



[ro-l10n] Re: Capitole HandBook pentru tradus (was Re: Re: [rofug] Re: Intrebare semi-retorica...)

2004-10-19 Fir de Conversatie Cristian Opariuc-Dan
Daca nu exista o ordine absoluta then:
- prefer capitolele 13 - users and basic account management, 14 - Security
(pentru inceput)
else:
- incep cu coperta.
Dati un feedback sa stiu daca e ok. Oricum, luna viitoare cred ca apare
release de la 5.3. Din cate am sapat in versiunea beta, sunt ceva
modificari. Nu stiu cum vor afecta manualul, dar vedem noi. Cred ca ideal ar
fi sa formam o echipa care sa monitorizeze permanent evolutia documentatiei
si sa o traduca.
In alta ordine de idei, cam care ar fi timeline-ul.
Cu respect,
Cristian Opariuc


Send 'unsubscribe ro-l10n' to [EMAIL PROTECTED] to unsubscribe



[ro-l10n] Re: Capitole HandBook pentru tradus (was Re: Re: [rofug] Re: Intrebare semi-retorica...)

2004-10-19 Fir de Conversatie Ion-Mihai Tetcu
On Tue, 19 Oct 2004 12:09:51 +0300
Adrian Penisoara <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> Hi,
> 
> On 19.10.2004, at 12:59 PM, Cristian Opariuc-Dan wrote:
> 
> > Saluatre,
> >
> > BSD-ist vechi! Care este stadiul actual al traducerilor? Cum s-au 
> > distribuit
> > capitolele? Ma intereseaza sa iau si eu anumite sectiuni, insa nu as 
> > vrea sa
> 
>   Inca nu s-a distribuit nimic. Efortul anterior de traducere cu 
> studentii a presupus impartirea lor la niste grupe de studenti de-ai 
> mei.
> 
> > lucram doi la acelasi material. Personal am imprimat tot manualul BSD. 
> > :-)
> 
>   Primul venit, primul servit: alege care capitol te intereseaza mai 
> mult.
> 
>   Nu stiu Mihai Tetcu ce capitol a avut luat. Mihai, te intereseaza sa-l 
> reiei ?

Advance Networking.

Ma intereseaza, insa stau foarte prost cu timpul pana in jur de 20
noiembrie.
> 


-- 
IOnut
Unregistered ;) FreeBSD "user"



Send 'unsubscribe ro-l10n' to [EMAIL PROTECTED] to unsubscribe