Re: kernel: updated French translation

2008-06-07 Thread James McKenzie
Kornél Pál wrote: > Hi, > > Laurent Vromman wrote: > >> You often use the word "Mauvais" as a translation for "Bad". Sometimes, >> it could be better not to translate literally. For example, I think >> "Niveau de pilote incorrect" is a better translation for "Bad driver >> level" than "Mauvai

Re: kernel: updated French translation

2008-06-07 Thread Jonathan Ernst
Hi again. Le samedi 07 juin 2008 à 12:28 +0200, Laurent Vromman a écrit : > > There is a mistake here : > "L'acquéreur de le sémaphore est mort" Woops. > > The translation of "broken pipe" is not good too, but I can't find > anything better on the internet. > You should maybe try something l

Re: kernel: updated French translation

2008-06-07 Thread Laurent Vromman
Hi, There is a mistake here : "L'acquéreur de le sémaphore est mort" The right translation is : "L'acquéreur du sémaphore est mort" The translation of "broken pipe" is not good too, but I can't find anything better on the internet. You should maybe try something like "Tube indisponible (broken

Re: kernel: updated French translation

2008-06-07 Thread Jonathan Ernst
Hello, Please use "reply to all" when replying to this mailing list messages. Le samedi 07 juin 2008 à 10:53 +0200, Laurent Vromman a écrit : > There are a few mistakes in your translations : > > The right translation for "Overflow" is "Dépassement", not "Dépacement" Thanks for catching this,

Re: kernel: updated French translation

2008-06-07 Thread Kornél Pál
Hi, Laurent Vromman wrote: > You often use the word "Mauvais" as a translation for "Bad". Sometimes, > it could be better not to translate literally. For example, I think > "Niveau de pilote incorrect" is a better translation for "Bad driver > level" than "Mauvais niveau de pilote". You should

Re: kernel: updated French translation

2008-06-07 Thread Laurent Vromman
There are a few mistakes in your translations : The right translation for "Overflow" is "Dépassement", not "Dépacement" You often use the word "Mauvais" as a translation for "Bad". Sometimes, it could be better not to translate literally. For example, I think "Niveau de pilote incorrect" is a b