*ABAIXO SEGUE POST DO ANDRÉ GODIN
ME CADASTREI NO LAUCHPAD E AGORA???????????* Já faz um tempo que estou em dívida com essa pergunta. Vez por outra recebo e-mail perguntando como tornar-se tradutor do Ubuntu, ou mesmo, "fiz tradução, e agora, o que tenho que fazer?" Para se cadastrar no Launchpad e ser tradutor leia este meu post<http://andregondim.eti.br/?p=513#> aqui <http://andregondim.eti.br/?p=170>. Mas agora já tens o cadastro, o que fazer? Há algumas opções para tradução vou buscar explicá-las. O Ubuntu é uma distribuição que tem como opção o GNOME, KDE (Kubuntu), XFCE (Xubuntu). Para que os mesmos estejam em pt-br, cada projeto tem vida própria. Veja mais sobre cada um: GNOME<http://br.gnome.org/GNOMEBR/Traducao>, KDE <http://br.kde.org/index.php?title=I18n>, XFCE<http://i18n.xfce.org/wiki/team_pt_br>. Depois de um término de ciclo, revisores do Time de Tradução do Ubuntu<https://.launchpad.net/%7Eubuntu-l10n-pt-br>fazem a importação das traduções dos projetos, evitando assim o retrabalho e mantendo a padronização. Porém, acontece de no Ubuntu poder ter uma diferença de especificidade. De repente há uma string a mais ou a menos, aí traduzimos. Então é sempre indicado a quem está começando nas traduções buscar pacotes para traduzir que não sejam desses projetos. Como Bacula<https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/bacula/+pots/bacula/pt_BR/+translate>, e outros. Para ver a lista completa dos pacotes paginadas a cada 300, clique aqui<https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+lang/pt_BR/+index?start=0&batch=300>, ou visite o Wiki <http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/IntrepidPacotes>que mantenho pela ordem de importância dada pelo Ubuntu. Voltando ao assunto principal do post, agora já se sabe como se cadastrar, o que traduzir e onde achar o que traduzir, e agora? Faça o cadastro na Lista de Tradutores do Ubuntu Brasil<https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ptbr>. Após a tradução envie um e-mail para a lista ([EMAIL PROTECTED] <[EMAIL PROTECTED]>) da seguinte maneira: "Olá, Fiz tradução no pacote Bácula, por favor revisem. Link: https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+source/bacula/+pots/bacula/pt_BR/+translate Att. Quem traduziu" Fácil, né? Porém, é mais comum as pessoas<http://andregondim.eti.br/?p=513#>não saberem do processo de e-mail e o que acontece é que a tradução feita não é revisada e com isso não entra na distribuição. Ano passado eu apresentei no evento <http://andregondim.eti.br/?p=513#>TcheLinux um uma palestra sobre tradução, veja o material aqui <http://andregondim.eti.br/arquivos/Tchelinux_Launchpad.pdf>. Leia mais no Wiki do Time de Tradução <http://wiki.ubuntu-br.org/TimeDeTraducao/>. Abraços e boa sorte!! [image: ;)] Interessado em aprender mais sobre o Ubuntu em português? http://www.ubuntu-br.org/comece
_______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~ubuntu-br-sp Post to : [email protected] Unsubscribe : https://launchpad.net/~ubuntu-br-sp More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

