Στις 24-05-2007, ημέρα Πεμ, και ώρα 11:27 +0100, ο/η Simos Xenitellis έγραψε: > Καλημέρα, > Έχουμε αφήσει το θέμα των μεταφράσεων και δεν έχουμε κινητοποιήσει τα > μέλη που είναι γραμμένα στην ομάδα του launchpad.net στο > https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-el/+members > > Από την τελευταία συζήτηση προέκυψε (μάλλον δεν υπήρξε αντίρρηση) να > υπάρξει μια σταδιακή προσθήκη των μελών στην ομάδα ubuntu-l10n-el. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Σίμο, καλησπέρα, δεν είμαι σίγουρος ότι καταλαβαίνω τι εννοείς εδώ. Υπάρχουν ξεχωριστές ομάδες; Εξήγησε το σε παρακαλώ. > Τα > μέλη στην ομάδα αυτή έχουν τη δυνατότητα να επεμβαίνουν άμεσα στις > μεταφράσεις και θέλουμε να φτάσουμε στην κατάσταση που όσοι έχουν όρεξη > να αφεθούν και να προχωρήσουν στις μεταφράσεις. Ακόμα, μέσα από το > launchpad.net υπάρχει η επιθυμία για συλλογική μετάφραση όπου όλοι > βοηθούμε με μεταφραστικές προτάσεις και στο τέλος ο "υπεύθυνος" της > συγκεκριμένης μετάφρασης κάνει ένα τελικό έλεγχο για την αποστολή της > μετάφρασης upstream. Αυτό δεν γίνεται μέχρι τώρα; Θέλω να πω, μεταφράζουν όσοι θέλουν στο Launch και ο coord ελέγχει και κάνει approve; Σωστά; Θα αλλάξει κάτι; Ξεχωριστά από αυτά, πάντως, θα ήθελα να θίξω και το εξής: Αν π.χ. κάνω μια προσπάθεια μετάφρασης πακέτων του Kubuntu (δηλαδή εφαρμογών KDE), τότε πως διασφαλίζεται ότι αυτή η προσπάθεια δεν "μένει" στο Kubuntu αντί, όπως θα ήταν σωστότερο, να "περάσει" και στην μετάφραση του KDE; Υπάρχει κάποια συνεννόηση με τα παιδιά στην Ελληνική ομάδα του KDE; Φιλικά, --Δημήτρης -- Ubuntu-gr mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr

