Roozbeh Pournader scripsit: > BTW, I would love to see a screenshot.
I don't have the capability, but the book (probably out of print) is Peter M. Bergman, compiler. The concise dictionary of 26 languages in simultaneous translation. New York: Signet, 1968. There is no ISBN, but the L.C. number is 67-14284. The book contains 1000 words in English order, with translations into French, Spanish, Italian, Portuguese, Romanian, German, Dutch, Swedish, Danish, Norwegian, Polish, Czech, Serbo-Croat, Hungarian, Finnish, Turkish, Indonesian, Esperanto, Russian, Greek, Arabic, Hebrew, Yiddish, Japanese, and Swahili, four words to a page. There are then indexes in native order for each of these languages. (The book is known to have some errors, but is interesting anyway.) The non-Latin languages appear in transliteration in the main text, but in native script in the index. (The Japanese index appears to be ordered in romaji order, though.) The numbers in the Arabic version are properly Arabiform: all other numbers are European. Now that I look more closely, the RTL indexes have another anomaly. Although each *page* is properly RTL, the pages themselves appear in the overall LTR order; that is, the pages beginning with aleph/alif are closer to the (LTR) front of the book. -- John Cowan http://www.ccil.org/~cowan [EMAIL PROTECTED] To say that Bilbo's breath was taken away is no description at all. There are no words left to express his staggerment, since Men changed the language that they learned of elves in the days when all the world was wonderful. --_The Hobbit_