Updating branch refs/heads/master to 1720fd3f59a7e86a2cab71f1d66528220aa131a5 (commit) from 9c168aecd44bb33e79d228a24e94d1e7bc9ae625 (commit)
commit 1720fd3f59a7e86a2cab71f1d66528220aa131a5 Merge: 9c168ae c0ddd86 Author: Enrico Tröger <enr...@xfce.org> Date: Sun Oct 30 17:11:44 2011 +0100 Merge branch 'master' of ssh://git.xfce.org/git/apps/gigolo commit c0ddd86791509aeaff4cb7d48fa086c850b2189c Author: Aleksandr Ponomarenko <davian...@gmail.com> Date: Sat Oct 29 12:20:04 2011 +0200 l10n: Updated Russian (ru) translation to 100% New status: 139 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/ru.po | 220 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 files changed, 134 insertions(+), 86 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index f9fb500..05b27df 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gigolo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-15 05:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-29 10:06+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Urmas <dwqwt3...@sneakemail.com>\n" "Language-Team: None <->\n" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "WebDAV" msgid "WebDAV (secure)" msgstr "WebDAV (поддержка безопасности)" -#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1395 +#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1506 msgid "Network" msgstr "Сеть" @@ -82,161 +82,185 @@ msgstr "Фотографии" msgid "Custom Location" msgstr "Другой тип" -#: ../src/window.c:261 +#: ../src/window.c:262 #, c-format msgid "Connecting to \"%s\"" msgstr "Подключение к «%s»" -#: ../src/window.c:429 -msgid "A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems" -msgstr "Простой интерфейс для подключения локальных и удаленных файловых систем" - #: ../src/window.c:430 +msgid "" +"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems" +msgstr "" +"Простой интерфейс для подключения локальных и удаленных файловых систем" + +#: ../src/window.c:431 msgid "Copyright 2008-2011 Enrico Tröger" msgstr "Copyright 2008-2011 Энрико Трёгер" -#: ../src/window.c:433 +#: ../src/window.c:434 msgid "translator-credits" msgstr "Alexandr Ponomarenko, 2009" -#: ../src/window.c:465 +#: ../src/window.c:466 msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:" msgstr "Gigolo может использовать следующие предоставляемые GVfs протоколы:" -#: ../src/window.c:562 +#: ../src/window.c:579 ../src/window.c:638 #, c-format msgid "The command '%s' failed" msgstr "При выполнении команды '%s' произошел сбой" -#: ../src/window.c:563 ../src/window.c:700 ../src/bookmarkeditdialog.c:220 +#: ../src/window.c:580 ../src/window.c:613 ../src/window.c:626 +#: ../src/window.c:639 ../src/window.c:797 ../src/bookmarkeditdialog.c:220 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:239 ../src/bookmarkeditdialog.c:252 #: ../src/bookmarkeditdialog.c:263 ../src/bookmarkeditdialog.c:274 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: ../src/window.c:613 +msgid "Invalid terminal command" +msgstr "Неверная команда-терминал" + +#: ../src/window.c:625 +#, c-format +msgid "No default location available for \"%s\"" +msgstr "Для «%s» нет местонахождения по умолчанию" + +#: ../src/window.c:705 msgid "Edit _Bookmark" msgstr "Редактировать закладку" -#: ../src/window.c:615 ../src/window.c:1189 ../src/browsenetworkpanel.c:453 +#: ../src/window.c:707 ../src/window.c:1287 ../src/browsenetworkpanel.c:453 #: ../src/browsenetworkpanel.c:497 msgid "Create _Bookmark" msgstr "Создать _закладку" -#: ../src/window.c:1181 +#: ../src/window.c:1279 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../src/window.c:1182 +#: ../src/window.c:1280 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/window.c:1183 +#: ../src/window.c:1281 msgid "_Actions" msgstr "_Действия" -#: ../src/window.c:1184 +#: ../src/window.c:1282 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../src/window.c:1185 +#: ../src/window.c:1283 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../src/window.c:1191 +#: ../src/window.c:1289 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "П_равка закладок" -#: ../src/window.c:1192 +#: ../src/window.c:1290 msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks" msgstr "Открывает Менеджер закладок для их добавления, изменения или удаления" -#: ../src/window.c:1196 +#: ../src/window.c:1294 msgid "Disconnect the selected resource" msgstr "Отключить выбранный ресурс" -#: ../src/window.c:1198 +#: ../src/window.c:1296 msgid "Open the selected resource with a file manager" msgstr "Открыть выбранный ресурс в менеджере файлов" -#: ../src/window.c:1199 +#: ../src/window.c:1297 +msgid "Open in _Terminal" +msgstr "Открыть в _терминале" + +#: ../src/window.c:1298 +msgid "Start a terminal from here" +msgstr "Открыть окно терминала в данном каталоге" + +#: ../src/window.c:1299 msgid "Copy _URI" msgstr "Копировать _адрес" -#: ../src/window.c:1200 +#: ../src/window.c:1300 msgid "Quit Gigolo" msgstr "Выход из Gigolo" -#: ../src/window.c:1201 +#: ../src/window.c:1301 msgid "Online Help" msgstr "Справка в _Интернете" -#: ../src/window.c:1202 +#: ../src/window.c:1302 msgid "Supported Protocols" msgstr "Поддерживаемые протоколы" -#: ../src/window.c:1208 +#: ../src/window.c:1308 msgid "Side _Panel" msgstr "_Боковая панель" -#: ../src/window.c:1210 +#: ../src/window.c:1310 msgid "_Toolbar" msgstr "Панель _инструментов" -#: ../src/window.c:1212 +#: ../src/window.c:1312 msgid "Status _Icon" msgstr "_Значок состояния" -#: ../src/window.c:1218 +#: ../src/window.c:1318 msgid "View as _Symbols" msgstr "_Список" -#: ../src/window.c:1219 +#: ../src/window.c:1319 msgid "View as _Detailed List" msgstr "_Таблица" -#: ../src/window.c:1225 +#: ../src/window.c:1328 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../src/window.c:1225 +#: ../src/window.c:1328 msgid "Choose a bookmark to connect to" msgstr "Выберите ресурс для подключения" -#: ../src/window.c:1299 +#: ../src/window.c:1410 msgid "Connected" msgstr "Подключен" -#: ../src/window.c:1308 ../src/bookmarkdialog.c:315 +#: ../src/window.c:1419 ../src/bookmarkdialog.c:315 msgid "Service Type" msgstr "Тип службы" -#: ../src/window.c:1316 ../src/bookmarkdialog.c:307 +#: ../src/window.c:1427 ../src/bookmarkdialog.c:307 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: ../src/window.c:1387 +#: ../src/window.c:1498 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" -#: ../src/window.c:1443 ../src/window.c:1518 ../gigolo.desktop.in.h:2 +#: ../src/window.c:1554 ../src/window.c:1630 ../gigolo.desktop.in.h:2 msgid "Gigolo" msgstr "Gigolo" -#: ../src/settings.c:673 +#: ../src/settings.c:694 msgid "Move it now?" msgstr "Переместить его сейчас?" -#: ../src/settings.c:674 +#: ../src/settings.c:695 msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Перед началом работы необходимо переместить каталог настроек." -#: ../src/settings.c:682 +#: ../src/settings.c:703 #, c-format -msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location." -msgstr "Не удалось переместить прежний каталог настроек \"%s\" в \"%s\" (%s). Пожалуйста, переместите его в новое местоположение вручную." +msgid "" +"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). " +"Please move manually the directory to the new location." +msgstr "" +"Не удалось переместить прежний каталог настроек \"%s\" в \"%s\" (%s). " +"Пожалуйста, переместите его в новое местоположение вручную." -#: ../src/settings.c:685 +#: ../src/settings.c:706 msgid "Warning" msgstr "Внимание" @@ -312,7 +336,7 @@ msgstr "Необходимо указать допустимый адрес ре msgid "_Device:" msgstr "_Устройство:" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:569 ../src/bookmarkeditdialog.c:1079 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:569 ../src/bookmarkeditdialog.c:1081 msgid "_Server:" msgstr "_Сервер:" @@ -328,55 +352,55 @@ msgstr "Свойства закладки" msgid "Connect to Server" msgstr "Подключение" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1017 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1019 msgid "_Bookmark name:" msgstr "Имя _закладки:" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1025 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1027 msgid "_Color:" msgstr "Цвет:" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1036 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1038 msgid "Au_to-Connect" msgstr "_Автоподключение" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1047 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1049 msgid "Service t_ype:" msgstr "_Тип службы:" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1072 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1074 msgid "Set the port to 0 to use the default port" msgstr "Для использования порта по умолчанию укажите 0" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1078 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1080 msgid "_Location (URI):" msgstr "Раз_мещение (URI):" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1080 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1082 msgid "_Folder:" msgstr "_Каталог:" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1081 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1083 msgid "P_ath:" msgstr "_Путь:" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1082 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1084 msgid "_User Name:" msgstr "_Имя пользователя:" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1083 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1085 msgid "Optional information:" msgstr "Дополнительные сведения:" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1084 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1086 msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1085 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1087 msgid "_Domain:" msgstr "_Домен:" -#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1086 +#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1088 msgid "_Share:" msgstr "_Ресурс:" @@ -425,74 +449,91 @@ msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points" msgstr "Программа для просмотра и открытия подключенных ресурсов." #: ../src/preferencesdialog.c:355 +msgid "_Terminal" +msgstr "_Терминал" + +#: ../src/preferencesdialog.c:363 +msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal" +msgstr "Программа для открытия подключенных ресурсовв терминале" + +#: ../src/preferencesdialog.c:372 msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval" msgstr "Автоподклю_чение к закладкам" -#: ../src/preferencesdialog.c:361 -msgid "How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables checking." -msgstr "Как часто пытаться подключиться к ресурсам в закладках (в секундах). Чтобы не подключаться к ним, укажите 0." +#: ../src/preferencesdialog.c:378 +msgid "" +"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables " +"checking." +msgstr "" +"Как часто пытаться подключиться к ресурсам в закладках (в секундах). Чтобы " +"не подключаться к ним, укажите 0." -#: ../src/preferencesdialog.c:372 +#: ../src/preferencesdialog.c:389 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -#: ../src/preferencesdialog.c:374 +#: ../src/preferencesdialog.c:391 msgid "_Save window position and geometry" msgstr "Сохранять размеры и положение _окон" -#: ../src/preferencesdialog.c:375 +#: ../src/preferencesdialog.c:392 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start" msgstr "Сохранение размера и положения окна программы" -#: ../src/preferencesdialog.c:378 +#: ../src/preferencesdialog.c:395 msgid "Show status _icon in the Notification Area" msgstr "_Значок на панели уведомлений" -#: ../src/preferencesdialog.c:381 +#: ../src/preferencesdialog.c:398 msgid "Start _minimized in the Notification Area" msgstr "За_пускать как значок" -#: ../src/preferencesdialog.c:386 +#: ../src/preferencesdialog.c:403 msgid "Show side panel" msgstr "Боковая панель" -#: ../src/preferencesdialog.c:387 -msgid "Whether to show a side panel for browsing the local network for available Samba/Windows shares and a bookmark list" -msgstr "Отображение боковой панели для списка общих ресурсов Samba/Windows в локальной сети, и списка закладок." +#: ../src/preferencesdialog.c:404 +msgid "" +"Whether to show a side panel for browsing the local network for available " +"Samba/Windows shares and a bookmark list" +msgstr "" +"Отображение боковой панели для списка общих ресурсов Samba/Windows в " +"локальной сети, и списка закладок." -#: ../src/preferencesdialog.c:390 +#: ../src/preferencesdialog.c:407 msgid "Show auto-connect error messages" msgstr "Сообщения об о_шибках автоподключения" -#: ../src/preferencesdialog.c:391 -msgid "Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails" +#: ../src/preferencesdialog.c:408 +msgid "" +"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails" msgstr "Выводить сообщения об ошибке, если не удалось подключиться к закладкам" -#: ../src/preferencesdialog.c:397 +#: ../src/preferencesdialog.c:414 msgid "_Connection List Mode" msgstr "_Вид списка соединений" -#: ../src/preferencesdialog.c:410 +#: ../src/preferencesdialog.c:427 msgid "Toolbar" msgstr "Панель инструментов" -#: ../src/preferencesdialog.c:412 +#: ../src/preferencesdialog.c:429 msgid "Show _toolbar" msgstr "_Показывать панель инструментов" -#: ../src/preferencesdialog.c:418 +#: ../src/preferencesdialog.c:435 msgid "St_yle" msgstr "_Стиль" -#: ../src/preferencesdialog.c:429 +#: ../src/preferencesdialog.c:446 msgid "_Orientation" msgstr "По_ложение" -#: ../src/preferencesdialog.c:490 +#: ../src/preferencesdialog.c:507 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" -#: ../src/backendgvfs.c:241 +#: ../src/backendgvfs.c:237 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" @@ -507,21 +548,21 @@ msgstr "" "Подключено: Да\n" "Тип службы: %s" -#: ../src/backendgvfs.c:255 +#: ../src/backendgvfs.c:251 #, c-format msgid "<b>Unix device: %s</b>" msgstr "<b>Устройство Unix: %s</b>" -#: ../src/backendgvfs.c:443 ../src/backendgvfs.c:482 +#: ../src/backendgvfs.c:439 ../src/backendgvfs.c:478 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: ../src/backendgvfs.c:449 ../src/backendgvfs.c:549 +#: ../src/backendgvfs.c:445 ../src/backendgvfs.c:544 #, c-format msgid "Connecting to \"%s\" failed." msgstr "Не удалось подключиться к %s." -#: ../src/backendgvfs.c:486 +#: ../src/backendgvfs.c:482 #, c-format msgid "Disconnecting from \"%s\" failed." msgstr "Не удалось отключиться от %s." @@ -571,17 +612,24 @@ msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems" msgstr "Простой интерфейс для подключения удаленных файловых систем" #~ msgid "" -#~ "The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-mount' to mount local resources like disks. The Unix based volume manager implementation can mount such resources directly and also lists other local devices.\n" +#~ "The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-" +#~ "mount' to mount local resources like disks. The Unix based volume manager " +#~ "implementation can mount such resources directly and also lists other " +#~ "local devices.\n" #~ "If you are unsure, use the HAL based monitor." #~ msgstr "" -#~ "Диспетчеру томов на базе HAL требуется средство gnome-mount для подключения к локальным ресурсам (например, дискам). Диспетчер томов на базе Unix может подключаться к ним напрямую и отображать прочие локальные устройства.\n" +#~ "Диспетчеру томов на базе HAL требуется средство gnome-mount для " +#~ "подключения к локальным ресурсам (например, дискам). Диспетчер томов на " +#~ "базе Unix может подключаться к ним напрямую и отображать прочие локальные " +#~ "устройства.\n" #~ "В случае сомнений, выберите На основе HAL." #~ msgid "Use _HAL based volume manager" #~ msgstr "Использовать диспетчер _томов на базе HAL" #~ msgid "<i>Changing this option requires a restart of Gigolo.</i>" -#~ msgstr "<i>Чтобы задействовать изменение параметра, перезапустите Gigolo.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i>Чтобы задействовать изменение параметра, перезапустите Gigolo.</i>" #~ msgid "Use _Unix based volume manager" #~ msgstr "Менеджер томов на базе Unix (_Ю)" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits