Updating branch refs/heads/xfce-4.10 to 1ca8600608089c1686315bf474d32147e295d820 (commit) from f14591ad96bb8eaab7c162e70c394eafd1171ecf (commit)
commit 1ca8600608089c1686315bf474d32147e295d820 Author: Nick <n...@xfce.org> Date: Tue Nov 19 18:48:28 2013 +0100 I18n: Update translation de (100%). 208 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). po/de.po | 703 ++++++++++++++++---------------------------------------------- 1 file changed, 178 insertions(+), 525 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 80e25dc..63d818e 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,37 +1,35 @@ -# German translations for xfce4-session package. -# Copyright (C) 2003-2007 The Xfce development team. -# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package. -# Moritz Heiber <m...@xfce.org>, 2003. -# Fabian Nowak <timyst...@arcor.de>, 2006-2009. -# Nico Schümann <n...@prog.nico22.de>, 2007. -# Benedikt Meurer <be...@xfce.org>, 2007, 2008. -# Simon Schneider <si...@schneiderimtal.de>, 2009. -# Mario Blättermann <mario.blaetterm...@gmail.com>, 2012. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Translators: +# Benedikt Meurer <be...@xfce.org>, 2007-2008 +# Mario Blättermann <mario.blaetterm...@gmail.com>, 2012 +# Moritz Heiber <m...@xfce.org>, 2003 +# Nico Schümann <n...@prog.nico22.de>, 2007 +# Simon Schneider <si...@schneiderimtal.de>, 2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfce4-session master\n" +"Project-Id-Version: Xfce4-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-17 16:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-28 21:19+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaetterm...@gmail.com>\n" -"Language-Team: German <xfce-i...@xfce.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-19 15:10+0000\n" +"Last-Translator: Nick <n...@xfce.org>\n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Language: German\n" -"X-Poedit-Country: GERMANY\n" #: ../xfce.desktop.in.h:1 -msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment" -msgstr "Wählen Sie diese Sitzung, um Xfce als Ihre Arbeitsumgebung auszuführen" - -#: ../xfce.desktop.in.h:2 msgid "Xfce Session" msgstr "Xfce-Sitzung" +#: ../xfce.desktop.in.h:2 +msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment" +msgstr "Wählen Sie diese Sitzung, um Xfce als Ihre Arbeitsumgebung auszuführen" + #: ../engines/balou/balou-theme.c:110 msgid "No description given" msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" @@ -51,15 +49,12 @@ msgstr "Fehler in der Themadatei" #: ../engines/balou/config.c:342 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive." -msgstr "" -"Stellen Sie bitte sicher, dass die Datei ein Archiv für ein " -"Startbildschirmthema ist." +msgstr "Stellen Sie bitte sicher, dass die Datei ein Archiv für ein Startbildschirmthema ist." #: ../engines/balou/config.c:402 #, c-format msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s." -msgstr "" -"Startbildschirmthema »%s« konnte nicht aus dem Ordner »%s« entfernt werden." +msgstr "Startbildschirmthema »%s« konnte nicht aus dem Ordner »%s« entfernt werden." #: ../engines/balou/config.c:491 msgid "Choose theme filename..." @@ -150,13 +145,13 @@ msgid "Simple Splash Engine" msgstr "Einfacher Startbildschirm" #: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1 -msgid "Launch screensaver and locker program" -msgstr "Bildschirmschoner und -sperre aufrufen" - -#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2 msgid "Screensaver" msgstr "Bildschirmschoner" +#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2 +msgid "Launch screensaver and locker program" +msgstr "Bildschirmschoner und -sperre aufrufen" + #: ../settings/main.c:43 msgid "Settings manager socket" msgstr "Socket der Sitzungsverwaltung" @@ -175,12 +170,12 @@ msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "Geben Sie »%s --help« ein, um mehr über die Verwendung zu erfahren." #: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:267 -#: ../xfce4-session-logout/main.c:135 +#: ../xfce4-session-logout/main.c:136 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Das Entwicklungsteam von Xfce. Alle Rechte vorbehalten." #: ../settings/main.c:88 ../xfce4-session/main.c:268 -#: ../xfce4-session-logout/main.c:138 +#: ../xfce4-session-logout/main.c:139 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Bitte melden Sie Fehler an <%s>." @@ -191,9 +186,7 @@ msgstr "Einstellungsserver kann nicht kontaktiert werden" #: ../settings/main.c:116 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data" -msgstr "" -"Benutzeroberfläche kann aus den enthaltenen Definitionsdaten nicht erstellt " -"werden" +msgstr "Benutzeroberfläche kann aus den enthaltenen Definitionsdaten nicht erstellt werden" #: ../settings/main.c:128 msgid "_Application Autostart" @@ -235,9 +228,7 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die letzten Sitzungen löschen möchten?" msgid "" "The saved states of your applications will not be restored during your next " "login." -msgstr "" -"Die vormals gesicherten Zustände der Anwendungen gehen verloren und werden " -"in der nächsten Sitzung nicht wiederhergestellt." +msgstr "Die vormals gesicherten Zustände der Anwendungen gehen verloren und werden in der nächsten Sitzung nicht wiederhergestellt." #: ../settings/session-editor.c:174 msgid "_Proceed" @@ -265,12 +256,10 @@ msgstr "Programm beenden" msgid "" "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in " "your next session." -msgstr "" -"Die Anwendung wird jeden ungesicherten Zustand verlieren und in der nächsten " -"Sitzung nicht gestartet." +msgstr "Die Anwendung wird jeden ungesicherten Zustand verlieren und in der nächsten Sitzung nicht gestartet." #: ../settings/session-editor.c:256 -#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40 +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28 msgid "_Quit Program" msgstr "_Programm beenden" @@ -359,12 +348,7 @@ msgid "" "you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were " "saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another " "desktop environment, but you can still enable them if you want." -msgstr "" -"Nachfolgend finden Sie eine Liste von Anwendungen, die automatisch gestartet " -"werden, wenn Sie sich an Ihrer Xfce-Arbeitsumgebung anmelden, zusätzlich zu " -"den beim Abmelden gespeicherten Anwendungen. In Kursivschrift angezeigte " -"Anwendungen gehören zu einer anderen Arbeitsumgebung, aber Sie können Sie " -"dennoch aktivieren, falls gewünscht." +msgstr "Nachfolgend finden Sie eine Liste von Anwendungen, die automatisch gestartet werden, wenn Sie sich an Ihrer Xfce-Arbeitsumgebung anmelden, zusätzlich zu den beim Abmelden gespeicherten Anwendungen. In Kursivschrift angezeigte Anwendungen gehören zu einer anderen Arbeitsumgebung, aber Sie können Sie dennoch aktivieren, falls gewünscht." #: ../settings/xfae-window.c:293 #, c-format @@ -379,9 +363,7 @@ msgstr "Eintrag konnte nicht gelöscht werden" msgid "" "This will permanently remove the application from the list of automatically " "started applications" -msgstr "" -"Dies wird die Anwendung dauerhaft aus der Liste automatisch gestarteter " -"Anwendungen entfernen" +msgstr "Dies wird die Anwendung dauerhaft aus der Liste automatisch gestarteter Anwendungen entfernen" #: ../settings/xfae-window.c:332 #, c-format @@ -431,9 +413,7 @@ msgstr "Letzter Zugriff: %s" msgid "" "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the " "session name to restore it." -msgstr "" -"Wählen Sie die Sitzung aus, die Sie weiterführen wollen. Sie können einfach " -"auf die Sitzung doppelklicken, welche Sie weiterführen wollen." +msgstr "Wählen Sie die Sitzung aus, die Sie weiterführen wollen. Sie können einfach auf die Sitzung doppelklicken, welche Sie weiterführen wollen." #. "Logout" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198 @@ -459,7 +439,7 @@ msgstr "Eine neue Sitzung erstellen." msgid "The client doesn't have any properties set yet" msgstr "Für den Client sind noch keine Eigenschaften eingestellt" -#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:246 +#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:247 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon" msgstr "Gnome-Schlüsselbunddienst wird gestartet" @@ -478,11 +458,7 @@ msgid "" "This will prevent Xfce from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts on your system." -msgstr "" -"Netzadresse für »%s« konnte nicht gefunden werden.\n" -"Dadurch wird Xfce nicht richtig funktionieren können.\n" -"Vielleicht kann das Problem durch das Hinzufügen von »%s«\n" -"zur Datei »/etc/hosts« gelöst werden." +msgstr "Netzadresse für »%s« konnte nicht gefunden werden.\nDadurch wird Xfce nicht richtig funktionieren können.\nVielleicht kann das Problem durch das Hinzufügen von »%s«\nzur Datei »/etc/hosts« gelöst werden." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154 msgid "Continue anyway" @@ -492,72 +468,62 @@ msgstr "Trotzdem fortfahren" msgid "Try again" msgstr "Erneut versuchen" -#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:609 +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:611 #, c-format msgid "" "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't " "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set " -"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly." -msgstr "" -"Der Name der abgesicherten Sitzung kann nicht bestimmt werden. Mögliche " -"Ursachen sind: xfconfd läuft gerade nicht (Einstellungsproblem von D-Bus); " -"die Umgebungsvariable $XDG_CONFIG_DIRS ist nicht korrekt gesetzt (muss »%s« " -"enthalten) oder xfce4-session wurde falsch installiert." +"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed " +"incorrectly." +msgstr "Der Name der abgesicherten Sitzung kann nicht bestimmt werden. Mögliche Ursachen sind: xfconfd läuft gerade nicht (Einstellungsproblem von D-Bus); die Umgebungsvariable $XDG_CONFIG_DIRS ist nicht korrekt gesetzt (muss »%s« enthalten) oder xfce4-session wurde falsch installiert." -#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:620 +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:622 #, c-format msgid "" "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session." -msgstr "" -"Die angegebene abgesicherte Sitzung (»%s«) ist nicht als solche deklariert." +msgstr "Die angegebene abgesicherte Sitzung (»%s«) ist nicht als solche deklariert." -#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:667 +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:669 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty." msgstr "Die Liste der Anwendungen in der abgesicherten Sitzung ist leer." #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it #. * won't have window decorations). -#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:714 +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:716 msgid "Session Manager Error" msgstr "Fehler in der Sitzungsverwaltung" -#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:716 +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:718 msgid "Unable to load a failsafe session" msgstr "Abgesicherte Sitzung kann nicht geladen werden" -#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1123 +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1127 msgid "Shutdown Failed" msgstr "Herunterfahren fehlgeschlagen" -#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1126 +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1130 msgid "Failed to suspend session" msgstr "Sitzung kann nicht in den Bereitschaftsmodus versetzt werden" -#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1127 +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1131 msgid "Failed to hibernate session" msgstr "Sitzung kann nicht in den Ruhezustand versetzt werden" -#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1393 +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1405 #, c-format msgid "Can only terminate clients when in the idle state" -msgstr "" -"Clients können nur dann beendet werden, wenn keine anderen Aufgaben " -"durchgeführt werden" +msgstr "Clients können nur dann beendet werden, wenn keine anderen Aufgaben durchgeführt werden" -#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1956 +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint" -msgstr "" -"Die Sitzungsverwaltung muss unbeschäftigt sein, wenn ein Checkpoint gemacht " -"werden soll" +msgstr "Die Sitzungsverwaltung muss unbeschäftigt sein, wenn ein Checkpoint gemacht werden soll" -#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1997 +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2010 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown" -msgstr "" -"Die Sitzungsverwaltung muss unbeschäftigt sein, wenn heruntergefahren werden " -"soll" +msgstr "Die Sitzungsverwaltung muss unbeschäftigt sein, wenn heruntergefahren werden soll" #: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:188 #, c-format @@ -603,10 +569,7 @@ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" msgid "" "Either the password you entered is invalid, or the system administrator " "disallows shutting down this computer with your user account." -msgstr "" -"Entweder haben Sie Ihr Passwort falsch eingegeben oder der " -"Systemadministrator hat es Ihnen nicht erlaubt, den Rechner von Ihrem " -"Benutzerkonto aus herunterzufahren." +msgstr "Entweder haben Sie Ihr Passwort falsch eingegeben oder der Systemadministrator hat es Ihnen nicht erlaubt, den Rechner von Ihrem Benutzerkonto aus herunterzufahren." #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178 msgid "Choose session" @@ -620,88 +583,88 @@ msgstr "Sitzungsnamen wählen" msgid "Choose a name for the new session:" msgstr "Wählen Sie einen Namen für die neue Sitzung:" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:347 msgid "Starting the Volume Controller" msgstr "Der Lautstärkeregler wird gestartet" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:349 msgid "Starting the Panel" msgstr "Die Sitzungsverwaltung wird gestartet" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:351 msgid "Starting the Desktop Manager" msgstr "Die Arbeitsoberfläche wird gestartet" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:353 msgid "Starting the Taskbar" msgstr "Die Taskleiste wird gestartet" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:355 msgid "Starting the Window Manager" msgstr "Die Fensterverwaltung wird gestartet" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:359 msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator" msgstr "Der Gnome Terminal-Emulator wird gestartet" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:363 msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor" msgstr "Der erweiterte Texteditor von KDE wird gestartet" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:365 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager" msgstr "Die Zwischenablage von KDE wird gestartet" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:367 msgid "Starting the KDE Mail Reader" msgstr "Das E-Mail-Programm von KDE wird gestartet" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:369 msgid "Starting the KDE News Reader" msgstr "Der News-Reader von KDE wird gestartet" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:371 msgid "Starting the Konqueror" msgstr "Konqueror wird gestartet" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:373 msgid "Starting the KDE Terminal Emulator" msgstr "Die Konsole von KDE wird gestartet" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:377 msgid "Starting the Beep Media Player" msgstr "Der Beep Media Player wird gestartet" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:379 msgid "Starting The Gimp" msgstr "Gimp wird gestartet" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:381 msgid "Starting the VI Improved Editor" msgstr "Der VI Improved Editor wird gestartet" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:383 msgid "Starting the Session Management Proxy" msgstr "Der Sitzungsverwaltungs-Proxy wird gestartet" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:385 msgid "Starting the X-Chat IRC Client" msgstr "Der X-Chat IRC Client wird gestartet" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:387 msgid "Starting the X Multimedia System" msgstr "XMMS wird gestartet" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:389 msgid "Starting the X Terminal Emulator" msgstr "Xterm wird gestartet" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:391 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s wird gestartet" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:283 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:515 #, c-format msgid "" "The location and the format of the autostart directory has changed.\n" @@ -714,45 +677,36 @@ msgid "" "autostart directory have been successfully migrated to the new\n" "location.\n" "You should delete this directory now.\n" -msgstr "" -"Der Ort und das Format des Autostart-Ordners haben sich geändert.\n" -"Der neue Ort ist\n" -"\n" -" %s,\n" -"\n" -"wo .desktop-Dateien abgelegt werden können, die die Anwendungen festlegen,\n" -"die beim Anmelden an der Xfce-Arbeitsumgebung gestartet werden sollen. Die\n" -"Dateien im alten Autostart-Ordner wurden erfolgreich zum neuen Ort\n" -"übertragen. Sie sollten diesen Ordner jetzt löschen.\n" +msgstr "Der Ort und das Format des Autostart-Ordners haben sich geändert.\nDer neue Ort ist\n\n %s,\n\nwo .desktop-Dateien abgelegt werden können, die die Anwendungen festlegen,\ndie beim Anmelden an der Xfce-Arbeitsumgebung gestartet werden sollen. Die\nDateien im alten Autostart-Ordner wurden erfolgreich zum neuen Ort\nübertragen. Sie sollten diesen Ordner jetzt löschen.\n" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:452 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:684 msgid "Performing Autostart..." msgstr "Autostart wird ausgeführt …" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:558 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:790 msgid "Starting Assistive Technologies" msgstr "Hilfstechnologien werden gestartet" -#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:414 +#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:429 #, c-format msgid "Error sending command to shutdown helper: %s" msgstr "Fehler bei der Steuerung des Abschaltprogramms: %s" -#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:427 +#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:442 #, c-format msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s" msgstr "Fehler beim Empfang der Antwort des Abschaltprogramms: %s" -#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:435 +#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:450 #, c-format msgid "Shutdown command failed" msgstr "Befehl zum Herunterfahren fehlgeschlagen" -#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:540 +#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:555 msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings" msgstr "Herunterfahren wird von Kiosk-Einstellungen blockiert" -#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:623 +#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:638 #, c-format msgid "Unknown shutdown method %d" msgstr "Methode %d zum Herunterfahren unbekannt" @@ -785,19 +739,19 @@ msgstr "Schnell abmelden; Sitzung nicht speichern" msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: ../xfce4-session-logout/main.c:136 +#: ../xfce4-session-logout/main.c:137 msgid "Written by Benedikt Meurer <be...@xfce.org>" msgstr "Geschrieben von Benedikt Meurer <be...@xfce.org>" -#: ../xfce4-session-logout/main.c:137 +#: ../xfce4-session-logout/main.c:138 msgid "and Brian Tarricone <kel...@xfce.org>." msgstr "und Brian Tarricone <kel...@xfce.org>." -#: ../xfce4-session-logout/main.c:147 +#: ../xfce4-session-logout/main.c:148 msgid "Unable to contact D-Bus session bus" msgstr "D-Bus-Sitzungsbus kann nicht kontaktiert werden" -#: ../xfce4-session-logout/main.c:223 +#: ../xfce4-session-logout/main.c:227 msgid "Received error while trying to log out" msgstr "Fehler während des Abmeldevorgangs erhalten" @@ -810,478 +764,177 @@ msgid "Log out of the Xfce Desktop" msgstr "Von der Arbeitsumgebung Xfce abmelden" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 -#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15 -msgid "Customize desktop startup and splash screen" -msgstr "" -"Passen Sie das Startverhalten der Arbeitsumgebung und den Startbildschirm an " -"Ihre Bedürfnisse an" - -#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 -#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30 +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1 msgid "Session and Startup" msgstr "Sitzung und Startverhalten" -#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1 -msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "<b>Autor:</b>" - +#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2 -msgid "<b>Compatibility</b>" -msgstr "<b>Kompatibilität</b>" +msgid "Customize desktop startup and splash screen" +msgstr "Passen Sie das Startverhalten der Arbeitsumgebung und den Startbildschirm an Ihre Bedürfnisse an" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Beschreibung:</b>" +msgid "_Display chooser on login" +msgstr "_Sitzungsauswahl beim Starten anzeigen" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4 -msgid "<b>Homepage:</b>" -msgstr "<b>Webseite:</b>" +msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" +msgstr "Zeigt die Sitzungsauswahl bei jedem Start von Xfce an" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5 -msgid "<b>Information</b>" -msgstr "<b>Information</b>" +msgid "<b>Session Chooser</b>" +msgstr "<b>Sitzungsübersicht</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6 -msgid "<b>Logout Settings</b>" -msgstr "<b>Abmelde-Einstellungen</b>" +msgid "Automatically save session on _logout" +msgstr "_Sitzung automatisch beim Abmelden speichern" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7 -msgid "<b>Security</b>" -msgstr "<b>Sicherheit</b>" +msgid "Always save the session when logging out" +msgstr "Sitzung immer beim Abmelden speichern" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8 -msgid "<b>Session Chooser</b>" -msgstr "<b>Sitzungsübersicht</b>" +msgid "_Prompt on logout" +msgstr "_Vor dem Abmelden nachfragen" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9 -msgid "<b>Shutdown</b>" -msgstr "<b>Herunterfahren</b>" +msgid "Prompt for confirmation when logging out" +msgstr "Bestätigung beim Abmelden verlangen" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10 -msgid "<b>Version:</b>" -msgstr "<b>Version:</b>" +msgid "<b>Logout Settings</b>" +msgstr "<b>Abmelde-Einstellungen</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11 -msgid "Ad_vanced" -msgstr "_Fortgeschritten" +msgid "_General" +msgstr "_Allgemeine Einstellungen" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12 -msgid "Always save the session when logging out" -msgstr "Sitzung immer beim Abmelden speichern" +msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen" +msgstr "Öffnet das Konfigurationsfenster für den ausgewählten Startbildschirm" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13 -msgid "Automatically save session on _logout" -msgstr "_Sitzung automatisch beim Abmelden speichern" - -#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14 msgid "Con_figure" msgstr "_Einstellen" -#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16 +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14 msgid "Demonstrates the selected splash screen" msgstr "Zeigt eine Vorschau des ausgewählten Startbildschirms." +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15 +msgid "_Test" +msgstr "_Testen" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Beschreibung:</b>" + #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17 -msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" -msgstr "Zeigt die Sitzungsauswahl bei jedem Start von Xfce an" +msgid "<b>Version:</b>" +msgstr "<b>Version:</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18 -msgid "Empty the session cache" -msgstr "Sitzungsspeicher leeren" +msgid "<b>Author:</b>" +msgstr "<b>Autor:</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19 -msgid "Launch GN_OME services on startup" -msgstr "Laufzeitumgebung für _GNOME beim Starten laden" +msgid "<b>Homepage:</b>" +msgstr "<b>Webseite:</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20 -msgid "Launch _KDE services on startup" -msgstr "Laufzeitumgebung für _KDE beim Starten laden" +msgid "label" +msgstr "label" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21 -msgid "Manage _remote applications" -msgstr "_Anwendungen auf entfernten Rechnern verwalten" +msgid "<b>Information</b>" +msgstr "<b>Information</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22 -msgid "" -"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" -msgstr "" -"Entfernte Anwendungen über das Netzwerk verwalten (dies kann ein " -"Sicherheitsrisiko sein)" +msgid "S_plash" +msgstr "S_tartbild" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23 -msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen" -msgstr "Öffnet das Konfigurationsfenster für den ausgewählten Startbildschirm" +msgid "" +"These applications are a part of the currently-running session, and can be " +"saved when you log out. Changes below will only take effect when the " +"session is saved." +msgstr "Diese Anwendungen sind Teil der bereits laufenden Sitzung und können beim Abmelden gespeichert werden. Änderungen bewirken nur etwas, wenn die Sitzung gespeichert wird." #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24 -msgid "Prompt for confirmation when logging out" -msgstr "Bestätigung beim Abmelden verlangen" +msgid "Save Sessio_n" +msgstr "_Sitzung speichern" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25 -msgid "Quit the program, and remove it from the session" -msgstr "Das Programm beenden und aus der Sitzung entfernen" +msgid "Empty the session cache" +msgstr "Sitzungsspeicher leeren" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26 -msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system" -msgstr "xflock4 vor Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand ausführen" +msgid "_Clear saved sessions" +msgstr "Gespeicherte Sitzungen _löschen" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27 -msgid "S_plash" -msgstr "S_tartbild" - -#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28 -msgid "Save Sessio_n" -msgstr "_Sitzung speichern" +msgid "Quit the program, and remove it from the session" +msgstr "Das Programm beenden und aus der Sitzung entfernen" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29 -msgid "Saving Session" -msgstr "Sitzungsdaten speichern" +msgid "_Session" +msgstr "_Sitzung" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30 +msgid "Launch GN_OME services on startup" +msgstr "Laufzeitumgebung für _GNOME beim Starten laden" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31 msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring" msgstr "GNOME-Dienste starten, z.B. gnome-keyring" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32 -msgid "Start KDE services, such as kdeinit" -msgstr "KDE-Dienste starten, z.B. kdeinit" +msgid "Launch _KDE services on startup" +msgstr "Laufzeitumgebung für _KDE beim Starten laden" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33 -msgid "" -"These applications are a part of the currently-running session, and can be " -"saved when you log out. Changes below will only take effect when the " -"session is saved." -msgstr "" -"Diese Anwendungen sind Teil der bereits laufenden Sitzung und können beim " -"Abmelden gespeichert werden. Änderungen bewirken nur etwas, wenn die Sitzung " -"gespeichert wird." +msgid "Start KDE services, such as kdeinit" +msgstr "KDE-Dienste starten, z.B. kdeinit" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34 -msgid "" -"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this " -"window." -msgstr "" -"Ihre Sitzung wird gespeichert. Wenn Sie nicht warten möchten, können Sie " -"dieses Fenster schließen." +msgid "<b>Compatibility</b>" +msgstr "<b>Kompatibilität</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35 -msgid "_Clear saved sessions" -msgstr "Gespeicherte Sitzungen _löschen" +msgid "Manage _remote applications" +msgstr "_Anwendungen auf entfernten Rechnern verwalten" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36 -msgid "_Display chooser on login" -msgstr "_Sitzungsauswahl beim Starten anzeigen" +msgid "" +"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" +msgstr "Entfernte Anwendungen über das Netzwerk verwalten (dies kann ein Sicherheitsrisiko sein)" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37 -msgid "_General" -msgstr "_Allgemeine Einstellungen" +msgid "<b>Security</b>" +msgstr "<b>Sicherheit</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38 msgid "_Lock screen before sleep" msgstr "Bi_ldschirm vor dem Versetzen in den Energiesparmodus sperren" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39 -msgid "_Prompt on logout" -msgstr "_Vor dem Abmelden nachfragen" +msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system" +msgstr "xflock4 vor Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand ausführen" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40 +msgid "<b>Shutdown</b>" +msgstr "<b>Herunterfahren</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41 -msgid "_Session" -msgstr "_Sitzung" +msgid "Ad_vanced" +msgstr "_Fortgeschritten" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:42 -msgid "_Test" -msgstr "_Testen" +msgid "Saving Session" +msgstr "Sitzungsdaten speichern" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:43 -msgid "label" -msgstr "label" - -#~ msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d" -#~ msgstr "Gebaut mit Gtk+-%d.%d.%d, gestartet mit Gtk+-%d.%d.%d" - -#~ msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>" -#~ msgstr "<span size='large'><b>»%s« abmelden</b></span>" - -#~ msgid "Unable to perform shutdown" -#~ msgstr "Kann System nicht herunterfahren" - -#~ msgid "Invalid shutdown type \"%u\"" -#~ msgstr "Ungültiger Typ »%u« zum Herunterfahren des Systems" - -#~ msgid "Suspend failed, no backend supported" -#~ msgstr "Standby fehlgeschlagen, kein Backend wird unterstützt" - -#~ msgid "Hibernate failed, no backend supported" -#~ msgstr "Ruhezustand fehlgeschlagen, kein Backend wird unterstützt" - -#~ msgid "Shutdown Command not found" -#~ msgstr "Befehl zum Herunterfahren nicht gefunden" - -#~ msgid "Logout Error" -#~ msgstr "Fehler beim Abmelden" - -#~ msgid "Failed to create new D-Bus message" -#~ msgstr "Konnte keine neue D-Bus-Nachricht erstellen" - -#~ msgid "Failed to receive a reply from the session manager" -#~ msgstr "Keine Antwort von der Sitzungsverwaltung erhalten" - -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "_Sitzung" - -#~ msgid "Loc_k screen" -#~ msgstr "Bildschirm sperren" - -#~ msgid "_Suspend" -#~ msgstr "_Standby" - -#~ msgid "_Reboot" -#~ msgstr "_Neustarten" - -#~ msgid "Shut _down" -#~ msgstr "_Herunterfahren" - -#~ msgid "_Log out" -#~ msgstr "_Abmelden" - -#~ msgid "Are you sure you want to log out?" -#~ msgstr "Wollen Sie sich wirklich abmelden?" - -#~ msgid "You will be logged out in %u seconds." -#~ msgstr "Sie werden in %u Sekunden abgemeldet." - -#~ msgid "Failed to log out." -#~ msgstr "Abmelden fehlgeschlagen." - -#~ msgid "Are you sure you want to shut down?" -#~ msgstr "Wollen Sie den Computer wirklich herunterfahren?" - -#~ msgid "Your system will shut down in %u seconds." -#~ msgstr "System wird in %u Sekunden heruntergefahren." - -#~ msgid "Failed to shut down." -#~ msgstr "Konnte nicht herunterfahren." - -#~ msgid "Are you sure you want to reboot?" -#~ msgstr "Wollen Sie den Computer wirklich neustarten?" - -#~ msgid "Your system will reboot in %u seconds." -#~ msgstr "System wird in %u Sekunden neu gestartet." - -#~ msgid "Failed to reboot." -#~ msgstr "Konnte nicht neu starten" - -#~ msgid "Failed to suspend" -#~ msgstr "Konnte Sitzung nicht in Standby versetzen" - -#~ msgid "Failed to hibernate" -#~ msgstr "Konnte Sitzung nicht in Ruhemodus versetzen" - -#~ msgid "Xflock4 could not be launched" -#~ msgstr "Xflock4 konnte nicht gestartet werden" - -#~ msgid "Close Session" -#~ msgstr "Sitzung schließen" - -#~ msgid "Session Menu" -#~ msgstr "Sitzungsmenü" - -#~ msgid "" -#~ "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log " -#~ "out" -#~ msgstr "" -#~ "Zeigt Menü mit Optionen zum Bildschirmsperren, Standby, Herunterfahren " -#~ "oder Abmelden" - -#~ msgid "Hibernate" -#~ msgstr "Ruhezustand" - -#~ msgid "Tips and Tricks" -#~ msgstr "Tipps und Tricks" - -#~ msgid "Fortunes" -#~ msgstr "Zufallstexte" - -#~ msgid "Could not load tips database (%s)." -#~ msgstr "Konnte Tippdatenbank (%s) nicht laden." - -#~ msgid "Invalid output of fortune." -#~ msgstr "Ungültige Ausgabe von »fortune«." - -#~ msgid "Executing fortune failed (%s)" -#~ msgstr "Ausführen von »fortune« fehlgeschlagen (%s)" - -#~ msgid "Error while loading tips." -#~ msgstr "Fehler beim Laden der Tipps." - -#~ msgid "Display tips on _startup" -#~ msgstr "Xfce-Tipps und -Tricks beim _Start anzeigen" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Nächster" - -#~ msgid "Tips and tricks" -#~ msgstr "Tipps beim Starten anzeigen" - -#~ msgid "xfce4-tips" -#~ msgstr "Xfce4-Tipps" - -#~ msgid "Invalid shutdown type" -#~ msgstr "Ungültiger Typ zum Herunterfahren des Systems" - -#~ msgid "No HAL method for command %d" -#~ msgstr "Keine HAL-Methode für Befehl »%d« verfügbar" - -#~ msgid "" -#~ "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your " -#~ "system from within Xfce." -#~ msgstr "" -#~ "Befehl »sudo« wurde nicht gefunden. Sie werden Ihr System nicht aus Xfce " -#~ "heraus ausschalten können." - -#~ msgid "Unable to create parent pipe: %s" -#~ msgstr "Konnte keine Datenweiterleitung zu Elternprozess erstellen: %s" - -#~ msgid "Unable to create child pipe: %s" -#~ msgstr "Konnte keine Datenweiterleitung zu Kindprozess erstellen: %s" - -#~ msgid "Unable to fork sudo helper: %s" -#~ msgstr "Konnte keinen Prozess für Sudo-Helfer abspalten: %s" - -#~ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s" -#~ msgstr "Konnte die Antwort vom Sudo-Helfer nicht lesen: %s" - -#~ msgid "Unable to open parent pipe: %s" -#~ msgstr "Konnte Datenweiterleitung von Elternprozess nicht öffnen: %s" - -#~ msgid "Unable to open child pipe: %s" -#~ msgstr "Konnte Datenweiterleitung von Kindprozess nicht öffnen: %s" - -#~ msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper" -#~ msgstr "Unerwartete Antwort von Sudo-Helfer empfangen" - -#~ msgid "" -#~ "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable" -#~ msgstr "" -#~ "Ruhemodus und Standby werden nur mittels HAL unterstützt, was nicht " -#~ "verfügbar ist" - -#~ msgid "Session Error" -#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Sitzung" - -#~ msgid "Session Settings" -#~ msgstr "Sitzungseinstellungen" - -#~ msgid "Internal Error" -#~ msgstr "Interner Fehler" - -#~ msgid "This is likely a problem with your Xfce installation" -#~ msgstr "Dies ist wahrscheinlich ein Problem an Ihrer Installation von Xfce" - -#~ msgid "Terminate \"%s\"" -#~ msgstr "Beende »%s«" - -#~ msgid "Unexpected error from HAL" -#~ msgstr "Unerwarteter HAL-Fehler" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-close" - -#~ msgid "gtk-help" -#~ msgstr "gtk-help" - -#~ msgid "Session and Startup Settings" -#~ msgstr "Sitzungs- und Starteinstellungen" - -#~ msgid "Sessions and Startup Settings" -#~ msgstr "Sitzungen und Starteinstellungen" - -#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings" -#~ msgstr "Xfce4-Sitzungs- und Starteinstellungen" - -#~ msgid "Remove the selected application from the session." -#~ msgstr "Entfernt die ausgewählte Anwendung aus der Sitzung." - -#~ msgid "gtk-remove" -#~ msgstr "gtk-remove" - -#~ msgid "" -#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time " -#~ "you log in to Xfce." -#~ msgstr "" -#~ "Der Sitzungsmanager wird Sie bei jedem Login eine Sitzung auswählen " -#~ "lassen,falls Sie diese Option ankreuzen." - -#~ msgid "" -#~ "This option instructs the session manager to save the current session " -#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be " -#~ "prompted whether you want to save the current session on each logout." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie diese Option auswählen, werden Ihre Sitzungen automatisch " -#~ "gespeichert. Ansonsten wird Sie der Manager bei jedem Logout fragen, ob " -#~ "Sie die Sitzung speichern wollen." - -#~ msgid "" -#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session " -#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving " -#~ "of sessions on logout or not." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Option schaltet den Logoutdialog ab. Ob die Sitzung gespeichert " -#~ "wird oder nicht, hängt davon ab, ob Sie das automatische Speichern beim " -#~ "Logout aktiviert haben oder nicht." - -#~ msgid "Launch Gnome services on startup" -#~ msgstr "Laufzeitumgebung für Gnome beim Starten laden" - -#~ msgid "" -#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the " -#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should " -#~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship " -#~ "with Gnome." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie dies aus, wenn Sie Gnome Programme verwenden. Der " -#~ "Sitzungsmanager wird dann einige wichtige Laufzeitprogramme für Gnome für " -#~ "Sie starten." - -#~ msgid "" -#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your " -#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on " -#~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE " -#~ "applications may not work at all if you don't enable this option." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie dies aus, wenn Sie KDE-Programme verwenden. Der " -#~ "Sitzungsmanager wird dann einige wichtige KDE-Laufzeitprogramme für Sie " -#~ "starten. Dadurch wird der Start des Systems um einiges verlangsamt. " -#~ "Allerdings starten dann alle auf KDE basierenden Programme schneller." - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Sicherheit" - -#~ msgid "" -#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. " -#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing." -#~ msgstr "" -#~ "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Programme auf entfernten Rechnern zu " -#~ "verwalten. Aktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun." - -#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup" -#~ msgstr "Sitzungs- und Starteinstellungen" - -#~ msgid "Splash Screen Settings" -#~ msgstr "Einstellungen für den Startbildschirm" - -#~ msgid "Button Label|Splash Screen" -#~ msgstr "Startbildschirm" - -#~ msgid "Autostarted applications" -#~ msgstr "Automatisch gestartete Anwendungen" - -#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings" -#~ msgstr "Xfce4-Startbildschirm" - -#~ msgid "Autostarted Applications" -#~ msgstr "Automatisch gestartete Anwendungen" - -#~ msgid "Edit the list of autostarted applications" -#~ msgstr "Ändern Sie die Liste der automatisch gestarteten Anwendungen" - -#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications" -#~ msgstr "Von Xfce 4 automatisch gestartete Anwendungen" +msgid "" +"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this" +" window." +msgstr "Ihre Sitzung wird gespeichert. Wenn Sie nicht warten möchten, können Sie dieses Fenster schließen." _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits