Updating branch refs/heads/xfce-4.10 to faf4409e02c322e8749242bd4fa0293b561ee3a8 (commit) from 865c8302d0ca2150edc23f288e799e47691a9c26 (commit)
commit faf4409e02c322e8749242bd4fa0293b561ee3a8 Author: Nick <n...@xfce.org> Date: Tue Nov 19 18:48:28 2013 +0100 I18n: Update translation cs (100%). 208 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). po/cs.po | 658 ++++++++++++++++---------------------------------------------- 1 file changed, 168 insertions(+), 490 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 62deae1..ee54823 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,31 +1,31 @@ -# Czech translations for xfce4-session package. -# Copyright (C) 2003-2010 The Xfce development team. -# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package. -# Alois Nespor <alois.nes...@seznam.cz>, 2004. -# Michal Várady <miko.v...@gmail.com>, 2006-2012. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Translators: +# Alois Nespor <alois.nes...@seznam.cz>, 2004 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n" +"Project-Id-Version: Xfce4-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-15 07:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-28 19:36+0100\n" -"Last-Translator: Michal Várady <miko.v...@gmail.com>\n" -"Language-Team: Czech <translation-team...@lists.sourceforge.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-19 15:10+0000\n" +"Last-Translator: Nick <n...@xfce.org>\n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../xfce.desktop.in.h:1 -msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment" -msgstr "Použít tuto relaci ke spuštění Xfce jako vašeho pracovního prostředí" - -#: ../xfce.desktop.in.h:2 msgid "Xfce Session" msgstr "Relace prostředí Xfce" +#: ../xfce.desktop.in.h:2 +msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment" +msgstr "Použít tuto relaci ke spuštění Xfce jako vašeho pracovního prostředí" + #: ../engines/balou/balou-theme.c:110 msgid "No description given" msgstr "Bez popisu" @@ -141,13 +141,13 @@ msgid "Simple Splash Engine" msgstr "Jednoduchá spouštěcí obrazovka" #: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1 -msgid "Launch screensaver and locker program" -msgstr "Spustí spořič obrazovky a aplikaci pro uzamykání obrazovky" - -#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2 msgid "Screensaver" msgstr "Spořič obrazovky" +#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2 +msgid "Launch screensaver and locker program" +msgstr "Spustí spořič obrazovky a aplikaci pro uzamykání obrazovky" + #: ../settings/main.c:43 msgid "Settings manager socket" msgstr "Socket pro správce nastavení" @@ -166,12 +166,12 @@ msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "Informace o použití získáte příkazem '%s --help'" #: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:267 -#: ../xfce4-session-logout/main.c:135 +#: ../xfce4-session-logout/main.c:136 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Tým vyvojářů Xfce. Všechna práva vyhrazena." #: ../settings/main.c:88 ../xfce4-session/main.c:268 -#: ../xfce4-session-logout/main.c:138 +#: ../xfce4-session-logout/main.c:139 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Prosíme, abyste hlásili chyby na adresu <%s>." @@ -252,11 +252,10 @@ msgstr "Ukončit program" msgid "" "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in " "your next session." -msgstr "" -"Aplikace ztratí všechna neuložená data a nespustí se ve vaší příští relaci." +msgstr "Aplikace ztratí všechna neuložená data a nespustí se ve vaší příští relaci." #: ../settings/session-editor.c:256 -#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40 +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28 msgid "_Quit Program" msgstr "Ukončit _program" @@ -345,11 +344,7 @@ msgid "" "you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were " "saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another " "desktop environment, but you can still enable them if you want." -msgstr "" -"Níže najdete seznam aplikací, které budou spuštěny automaticky po přihlášení " -"do prostředí Xfce, včetně aplikací, které byly uloženy při Vašem posledním " -"odhlášení. Aplikace vypsané kurzívou patří k jinému pracovnímu prostředí, " -"ale i přesto je můžete povolit." +msgstr "Níže najdete seznam aplikací, které budou spuštěny automaticky po přihlášení do prostředí Xfce, včetně aplikací, které byly uloženy při Vašem posledním odhlášení. Aplikace vypsané kurzívou patří k jinému pracovnímu prostředí, ale i přesto je můžete povolit." #: ../settings/xfae-window.c:293 #, c-format @@ -364,9 +359,7 @@ msgstr "Odebrání položky se nezdařilo" msgid "" "This will permanently remove the application from the list of automatically " "started applications" -msgstr "" -"Touto akcí trvale odeberete aplikaci ze seznamu automaticky spouštěných " -"aplikací" +msgstr "Touto akcí trvale odeberete aplikaci ze seznamu automaticky spouštěných aplikací" #: ../settings/xfae-window.c:332 #, c-format @@ -416,9 +409,7 @@ msgstr "Poslední přístup: %s" msgid "" "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the " "session name to restore it." -msgstr "" -"Vyberte relaci, kterou chcete obnovit. Relaci obnovíte dvojitým kliknutím na " -"její název." +msgstr "Vyberte relaci, kterou chcete obnovit. Relaci obnovíte dvojitým kliknutím na její název." #. "Logout" button #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198 @@ -444,7 +435,7 @@ msgstr "Vytvořit novou relaci." msgid "The client doesn't have any properties set yet" msgstr "Tento klient dosud nemá nastaveny žádné vlastnosti" -#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:246 +#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:247 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon" msgstr "Spouští se démon Gnome Keyring" @@ -463,11 +454,7 @@ msgid "" "This will prevent Xfce from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts on your system." -msgstr "" -"Nelze najít internetovou adresu pro %s,\n" -"což brání správnému fungování Xfce.\n" -"Problém může být vyřešen přidáním\n" -"%s do systémového souboru /etc/hosts." +msgstr "Nelze najít internetovou adresu pro %s,\ncož brání správnému fungování Xfce.\nProblém může být vyřešen přidáním\n%s do systémového souboru /etc/hosts." #: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154 msgid "Continue anyway" @@ -477,64 +464,59 @@ msgstr "Přesto pokračovat" msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" -#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:609 +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:611 #, c-format msgid "" "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't " "running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set " -"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly." -msgstr "" -"Nelze určit název relace pro režim bezpečného spuštění. Možné příčiny: " -"služba xfconfd není spuštěna (potíže s nastavením D-Bus); proměnná prostředí " -"$XDG_CONFIG_DIRS není správně nastavena (musí obsahovat „%s“) nebo balíček " -"xfce4-session není nainstalován správně." +"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed " +"incorrectly." +msgstr "Nelze určit název relace pro režim bezpečného spuštění. Možné příčiny: služba xfconfd není spuštěna (potíže s nastavením D-Bus); proměnná prostředí $XDG_CONFIG_DIRS není správně nastavena (musí obsahovat „%s“) nebo balíček xfce4-session není nainstalován správně." -#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:620 +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:622 #, c-format msgid "" "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session." -msgstr "" -"Zadaná relace pro bezpečné spuštění („%s“) není označrena jako relace pro " -"bezpečné spuštění." +msgstr "Zadaná relace pro bezpečné spuštění („%s“) není označrena jako relace pro bezpečné spuštění." -#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:667 +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:669 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty." msgstr "Seznam aplikací v režimu bezpečného spuštění je prázdný." #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it #. * won't have window decorations). -#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:714 +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:716 msgid "Session Manager Error" msgstr "Chyba správce relací Xfce" -#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:716 +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:718 msgid "Unable to load a failsafe session" msgstr "Nelze načíst relaci režimu bezpečného spuštění" -#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1123 +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1127 msgid "Shutdown Failed" msgstr "Vypnutí se nezdařilo" -#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1126 +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1130 msgid "Failed to suspend session" msgstr "Nepodařilo se přepnout relaci do režimu spánku" -#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1127 +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1131 msgid "Failed to hibernate session" msgstr "Nepodařilo se hibernovat relaci" -#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1393 +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1405 #, c-format msgid "Can only terminate clients when in the idle state" msgstr "Je možné ukončit pouze klienty v nečinném stavu " -#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1956 +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint" msgstr "Správce relací musí být při žádosti o checkpoint v nečinném stavu" -#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1997 +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2010 #, c-format msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown" msgstr "Správce relací musí být při žádosti o vypnutí v nečinném stavu" @@ -583,9 +565,7 @@ msgstr "Došlo k chybě" msgid "" "Either the password you entered is invalid, or the system administrator " "disallows shutting down this computer with your user account." -msgstr "" -"Zadané heslo je neplatné nebo správce zakázal možnost vypnutí počítače z " -"tohoto uživatelského účtu." +msgstr "Zadané heslo je neplatné nebo správce zakázal možnost vypnutí počítače z tohoto uživatelského účtu." #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178 msgid "Choose session" @@ -599,88 +579,88 @@ msgstr "Zvolte název relace" msgid "Choose a name for the new session:" msgstr "Zvolte název pro novou relaci:" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:347 msgid "Starting the Volume Controller" msgstr "Spouští se ovladač hlasitosti" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:349 msgid "Starting the Panel" msgstr "Spouští se panel" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:351 msgid "Starting the Desktop Manager" msgstr "Spouští se správce plochy" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:353 msgid "Starting the Taskbar" msgstr "Spouští se panel úloh" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:355 msgid "Starting the Window Manager" msgstr "Spouští se správce oken" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:359 msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator" msgstr "Spouští se Emulátor terminálu pro prostředí Gnome" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:363 msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor" msgstr "Spouští se Rozšířený textový editor pro KDE" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:365 msgid "Starting the KDE Clipboard Manager" msgstr "Spouští se Správce schránky pro KDE" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:367 msgid "Starting the KDE Mail Reader" msgstr "Spouští se aplikace pro čtení pošty pro KDE" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:369 msgid "Starting the KDE News Reader" msgstr "Spouští se aplikace pro čtení příspěvků v diskuzních skupinách pro KDE" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:371 msgid "Starting the Konqueror" msgstr "Spouští se Konqueror" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:373 msgid "Starting the KDE Terminal Emulator" msgstr "Spouští se Emulátor terminálu pro KDE" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:377 msgid "Starting the Beep Media Player" msgstr "Spouští se přehrávač Beep Media Player" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:379 msgid "Starting The Gimp" msgstr "Spouští se Gimp" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:381 msgid "Starting the VI Improved Editor" msgstr "Spouští se editor VIM" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:383 msgid "Starting the Session Management Proxy" msgstr "Spouští se proxy správce relace" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:385 msgid "Starting the X-Chat IRC Client" msgstr "Spouští se IRC klient X-Chat" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:387 msgid "Starting the X Multimedia System" msgstr "Spouští se přehrávač XMMS" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:389 msgid "Starting the X Terminal Emulator" msgstr "Spouští se emulátor terminálu xterm" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:391 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Spouští se %s" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:283 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:515 #, c-format msgid "" "The location and the format of the autostart directory has changed.\n" @@ -693,45 +673,36 @@ msgid "" "autostart directory have been successfully migrated to the new\n" "location.\n" "You should delete this directory now.\n" -msgstr "" -"Umístění a formát adresáře pro automatické spouštění byly změněny.\n" -"Nové umístění je v\n" -"\n" -" %s,\n" -"\n" -"kam můžete umístit soubory .desktop, které popisují aplikace, spouštěné\n" -"po přihlášení do prostředí Xfce. Soubory v dříve používaném adresáři\n" -" autostart byly úspěšně převedeny do nového umístění.\n" -"Tento adresář byste nyní měli smazat.\n" +msgstr "Umístění a formát adresáře pro automatické spouštění byly změněny.\nNové umístění je v\n\n %s,\n\nkam můžete umístit soubory .desktop, které popisují aplikace, spouštěné\npo přihlášení do prostředí Xfce. Soubory v dříve používaném adresáři\n autostart byly úspěšně převedeny do nového umístění.\nTento adresář byste nyní měli smazat.\n" -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:452 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:684 msgid "Performing Autostart..." msgstr "Probíhá automatické spouštění..." -#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:558 +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:790 msgid "Starting Assistive Technologies" msgstr "Spouští se Assistive Technologies" -#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:414 +#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:429 #, c-format msgid "Error sending command to shutdown helper: %s" msgstr "Chyba při odesílání odpovědi pro pomocníka pro vypínání: %s" -#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:427 +#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:442 #, c-format msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s" msgstr "Chyba při příjmu odpovědi od pomocníka pro vypínání: %s" -#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:435 +#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:450 #, c-format msgid "Shutdown command failed" msgstr "Vypnutí se nezdařilo" -#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:540 +#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:555 msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings" msgstr "Vypnutí je zablokováno nastavením režimu kiosk" -#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:623 +#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:638 #, c-format msgid "Unknown shutdown method %d" msgstr "Neznámá metoda vypnutí %d" @@ -764,19 +735,19 @@ msgstr "Odhlásit se rychle; bez uložení relace" msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" -#: ../xfce4-session-logout/main.c:136 +#: ../xfce4-session-logout/main.c:137 msgid "Written by Benedikt Meurer <be...@xfce.org>" msgstr "Napsal Benedikt Meurer <be...@xfce.org>" -#: ../xfce4-session-logout/main.c:137 +#: ../xfce4-session-logout/main.c:138 msgid "and Brian Tarricone <kel...@xfce.org>." msgstr "a Brian Tarricone <kel...@xfce.org>." -#: ../xfce4-session-logout/main.c:147 +#: ../xfce4-session-logout/main.c:148 msgid "Unable to contact D-Bus session bus" msgstr "Nelze se spojit s relací sběrnice D-Bus" -#: ../xfce4-session-logout/main.c:223 +#: ../xfce4-session-logout/main.c:227 msgid "Received error while trying to log out" msgstr "Při odhlašování došlo k chybě" @@ -789,470 +760,177 @@ msgid "Log out of the Xfce Desktop" msgstr "Odhlásit se z prostředí Xfce" #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 -#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15 -msgid "Customize desktop startup and splash screen" -msgstr "Přizpůsobte si spouštění pracovního prostředí a uvítací obrazovky" - -#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 -#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30 +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1 msgid "Session and Startup" msgstr "Relace a spouštění" -#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1 -msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "<b>Autor:</b>" - +#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2 -msgid "<b>Compatibility</b>" -msgstr "<b>Kompatibilita</b>" +msgid "Customize desktop startup and splash screen" +msgstr "Přizpůsobte si spouštění pracovního prostředí a uvítací obrazovky" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Popis:</b>" +msgid "_Display chooser on login" +msgstr "Zobrazit _výběr při přihlašování" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4 -msgid "<b>Homepage:</b>" -msgstr "<b>Domovská stránka:</b>" +msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" +msgstr "Zobrazit výběr relací při každém spuštění Xfce" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5 -msgid "<b>Information</b>" -msgstr "<b>Informace</b>" +msgid "<b>Session Chooser</b>" +msgstr "<b>Výběr relace</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6 -msgid "<b>Logout Settings</b>" -msgstr "<b>Nastavení odhlášení</b>" +msgid "Automatically save session on _logout" +msgstr "Auto_maticky uložit relaci při odhlášení" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7 -msgid "<b>Security</b>" -msgstr "<b>Zabezpečení</b>" +msgid "Always save the session when logging out" +msgstr "Automaticky uložit relaci při odhlášení" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8 -msgid "<b>Session Chooser</b>" -msgstr "<b>Výběr relace</b>" +msgid "_Prompt on logout" +msgstr "_Ptát se při odhlášení" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9 -msgid "<b>Shutdown</b>" -msgstr "<b>Vypnutí</b>" +msgid "Prompt for confirmation when logging out" +msgstr "Potvrdit volbu při odhlašování " #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10 -msgid "<b>Version:</b>" -msgstr "<b>Verze:</b>" +msgid "<b>Logout Settings</b>" +msgstr "<b>Nastavení odhlášení</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11 -msgid "Ad_vanced" -msgstr "Po_kročilé" +msgid "_General" +msgstr "_Obecné" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12 -msgid "Always save the session when logging out" -msgstr "Automaticky uložit relaci při odhlášení" +msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen" +msgstr "Otevře konfigurační panel vybrané spouštěcí obrazovky" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13 -msgid "Automatically save session on _logout" -msgstr "Auto_maticky uložit relaci při odhlášení" - -#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14 msgid "Con_figure" msgstr "Kon_figurovat" -#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16 +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14 msgid "Demonstrates the selected splash screen" msgstr "Náhled vybrané spouštěcí obrazovky" +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15 +msgid "_Test" +msgstr "_Vyzkoušet" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Popis:</b>" + #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17 -msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" -msgstr "Zobrazit výběr relací při každém spuštění Xfce" +msgid "<b>Version:</b>" +msgstr "<b>Verze:</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18 -msgid "Empty the session cache" -msgstr "Vyprázdnit mezipaměť relace" +msgid "<b>Author:</b>" +msgstr "<b>Autor:</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19 -msgid "Launch GN_OME services on startup" -msgstr "Spustit při startu služby _GNOME" +msgid "<b>Homepage:</b>" +msgstr "<b>Domovská stránka:</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20 -msgid "Launch _KDE services on startup" -msgstr "Spustit při startu služby K_DE" +msgid "label" +msgstr "label" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21 -msgid "Manage _remote applications" -msgstr "Spravovat _vzdálené aplikace" +msgid "<b>Information</b>" +msgstr "<b>Informace</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22 -msgid "" -"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" -msgstr "Správa vzdálených aplikací po síti (může být bezpečnostní riziko)" +msgid "S_plash" +msgstr "_Uvítací obrazovka" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23 -msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen" -msgstr "Otevře konfigurační panel vybrané spouštěcí obrazovky" +msgid "" +"These applications are a part of the currently-running session, and can be " +"saved when you log out. Changes below will only take effect when the " +"session is saved." +msgstr "Tyto aplikace jsou součástí právě spuštěné relace a mohou být uloženy při odhlášení. Změny uvedené níže se provedou pouze při uložení relace." #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24 -msgid "Prompt for confirmation when logging out" -msgstr "Potvrdit volbu při odhlašování " +msgid "Save Sessio_n" +msgstr "Uložit rela_ci" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25 -msgid "Quit the program, and remove it from the session" -msgstr "Ukončí program a odebere jej z relace" +msgid "Empty the session cache" +msgstr "Vyprázdnit mezipaměť relace" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26 -msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system" -msgstr "Před uspáním nebo hibernací systému spustí xflock4" +msgid "_Clear saved sessions" +msgstr "_Vyčistit uložené relace" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27 -msgid "S_plash" -msgstr "_Uvítací obrazovka" - -#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28 -msgid "Save Sessio_n" -msgstr "Uložit rela_ci" +msgid "Quit the program, and remove it from the session" +msgstr "Ukončí program a odebere jej z relace" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29 -msgid "Saving Session" -msgstr "Ukládání relace" +msgid "_Session" +msgstr "_Relace" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30 +msgid "Launch GN_OME services on startup" +msgstr "Spustit při startu služby _GNOME" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31 msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring" msgstr "Spustí služby prostředí GNOME, například gnome-keyring" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32 -msgid "Start KDE services, such as kdeinit" -msgstr "Spustí služby prostředí KDE, například „kdeinit“" +msgid "Launch _KDE services on startup" +msgstr "Spustit při startu služby K_DE" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33 -msgid "" -"These applications are a part of the currently-running session, and can be " -"saved when you log out. Changes below will only take effect when the " -"session is saved." -msgstr "" -"Tyto aplikace jsou součástí právě spuštěné relace a mohou být uloženy při " -"odhlášení. Změny uvedené níže se provedou pouze při uložení relace." +msgid "Start KDE services, such as kdeinit" +msgstr "Spustí služby prostředí KDE, například „kdeinit“" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34 -msgid "" -"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this " -"window." -msgstr "Vaše relace se ukládá. Zavřete toto okno, pokud nechcete čekat." +msgid "<b>Compatibility</b>" +msgstr "<b>Kompatibilita</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35 -msgid "_Clear saved sessions" -msgstr "_Vyčistit uložené relace" +msgid "Manage _remote applications" +msgstr "Spravovat _vzdálené aplikace" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36 -msgid "_Display chooser on login" -msgstr "Zobrazit _výběr při přihlašování" +msgid "" +"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" +msgstr "Správa vzdálených aplikací po síti (může být bezpečnostní riziko)" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37 -msgid "_General" -msgstr "_Obecné" +msgid "<b>Security</b>" +msgstr "<b>Zabezpečení</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38 msgid "_Lock screen before sleep" msgstr "Před uspáním u_zamknout obrazovku" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39 -msgid "_Prompt on logout" -msgstr "_Ptát se při odhlášení" +msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system" +msgstr "Před uspáním nebo hibernací systému spustí xflock4" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40 +msgid "<b>Shutdown</b>" +msgstr "<b>Vypnutí</b>" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41 -msgid "_Session" -msgstr "_Relace" +msgid "Ad_vanced" +msgstr "Po_kročilé" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:42 -msgid "_Test" -msgstr "_Vyzkoušet" +msgid "Saving Session" +msgstr "Ukládání relace" #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:43 -msgid "label" -msgstr "label" - -#~ msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d" -#~ msgstr "" -#~ "Sestaveno s knihovnou Gtk+-%d.%d.%d, spuštěno s knihovnou Gtk+-%d.%d.%d" - -#~ msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>" -#~ msgstr "<span size='large'><b>Odhlásit uživatele %s</b></span>" - -#~ msgid "Unable to perform shutdown" -#~ msgstr "Nelze provést vypnutí" - -#~ msgid "Invalid shutdown type \"%u\"" -#~ msgstr "Neplatný typ vypnutí „%u“" - -#~ msgid "Suspend failed, no backend supported" -#~ msgstr "" -#~ "Přechod do režimu spánku se nezdařil, není přítomen podporovaný backend" - -#~ msgid "Hibernate failed, no backend supported" -#~ msgstr "Hibernace se nezdařila, není přítomen podporovaný backend" - -#~ msgid "Shutdown Command not found" -#~ msgstr "Příkaz pro vypnutí nebyl nalezen" - -#~ msgid "Logout Error" -#~ msgstr "Chyba při odhlašování" - -#~ msgid "Failed to create new D-Bus message" -#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou zprávu D-Bus" - -#~ msgid "Failed to receive a reply from the session manager" -#~ msgstr "Přijetí odpovědi od správce relací se nezdařilo" - -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "Relace" - -#~ msgid "Loc_k screen" -#~ msgstr "U_zamknout obrazovku" - -#~ msgid "_Suspend" -#~ msgstr "_Režim spánku" - -#~ msgid "_Reboot" -#~ msgstr "_Rebootovat" - -#~ msgid "Shut _down" -#~ msgstr "_Vypnout" - -#~ msgid "_Log out" -#~ msgstr "_Odhlášení " - -#~ msgid "Are you sure you want to log out?" -#~ msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?" - -#~ msgid "You will be logged out in %u seconds." -#~ msgstr "Budete odhlášeni za %u sekund." - -#~ msgid "Failed to log out." -#~ msgstr "Odhlášení se nezdařilo." - -#~ msgid "Are you sure you want to shut down?" -#~ msgstr "Opravdu chcete vypnout počítač?" - -#~ msgid "Your system will shut down in %u seconds." -#~ msgstr "Systém se vypne za %u sekund." - -#~ msgid "Failed to shut down." -#~ msgstr "Nepodařilo se vypnout počítač." - -#~ msgid "Are you sure you want to reboot?" -#~ msgstr "Opravdu chcete rebootovat počítač?" - -#~ msgid "Your system will reboot in %u seconds." -#~ msgstr "Systém se rebootuje za %u sekund." - -#~ msgid "Failed to reboot." -#~ msgstr "Rebootování se nezdařilo." - -#~ msgid "Failed to suspend" -#~ msgstr "Přechod do režimu spánku se nezdařil." - -#~ msgid "Failed to hibernate" -#~ msgstr "Hibernace se nezdařila." - -#~ msgid "Hibernate" -#~ msgstr "Hibernace" - -#~ msgid "Tips and Tricks" -#~ msgstr "Tipy a triky" - -#~ msgid "Fortunes" -#~ msgstr "Citáty" - -#~ msgid "Could not load tips database (%s)." -#~ msgstr "Nelze načíst databázi tipů (%s)." - -#~ msgid "Invalid output of fortune." -#~ msgstr "Neplatný výstup tipu." - -#~ msgid "Executing fortune failed (%s)" -#~ msgstr "Spuštění tipu se nezdařilo (%s)" - -#~ msgid "Error while loading tips." -#~ msgstr "Chyba při načítání tipů." - -#~ msgid "Display tips on _startup" -#~ msgstr "Zobrazovat tipy při _spuštění" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Další" - -#~ msgid "Session Menu" -#~ msgstr "Nabídka relace" - -#~ msgid "" -#~ "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log " -#~ "out" -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazuje nabídku s možnostmi pro uzamknutí obrazovky, přejití do režimu " -#~ "spánku, vypnutí nebo odhlášení." - -#~ msgid "Tips and tricks" -#~ msgstr "Tipy a triky" - -#~ msgid "xfce4-tips" -#~ msgstr "xfce4-tips" - -#~ msgid "Terminate \"%s\"" -#~ msgstr "Ukončit „%s“" - -#~ msgid "Invalid shutdown type" -#~ msgstr "Neplatný typ vypnutí" - -#~ msgid "No HAL method for command %d" -#~ msgstr "Žádná metoda vrstvy HAL pro příkaz %d" - -#~ msgid "" -#~ "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your " -#~ "system from within Xfce." -#~ msgstr "" -#~ "Aplikace „sudo“ nebyla nalezena. Nebude možné vypnout systém přímo z " -#~ "prostředí Xfce." - -#~ msgid "Unable to create parent pipe: %s" -#~ msgstr "Nelze vytvořit nadřazenou rouru: %s" - -#~ msgid "Unable to create child pipe: %s" -#~ msgstr "Nelze vytvořit podřazenou rouru: %s" - -#~ msgid "Unable to fork sudo helper: %s" -#~ msgstr "Nelze vytvořit proces pomocníka v režimu administrátora: %s" - -#~ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s" -#~ msgstr "Nelze přečíst odpověď od pomocníka v režimu administrátora: %s" - -#~ msgid "Unable to open parent pipe: %s" -#~ msgstr "Nelze otevřít nadřazenou rouru: %s" - -#~ msgid "Unable to open child pipe: %s" -#~ msgstr "Nelze otevřít podřazenou rouru: %s" - -#~ msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper" -#~ msgstr "" -#~ "Obdržena neočekávaná odpověď od pomocníka pro vypínání v režimu " -#~ "administrátora" - -#~ msgid "" -#~ "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable" -#~ msgstr "" -#~ "Režim spánku a hibernace jsou podporovány pouze pomocí vrstvy HAL, která " -#~ "nyní není dostupná" - -#~ msgid "Session Error" -#~ msgstr "Chyba relace" - -#~ msgid "Session Settings" -#~ msgstr "Nastavení relace" - -#~ msgid "Internal Error" -#~ msgstr "Interní chyba" - -#~ msgid "This is likely a problem with your Xfce installation" -#~ msgstr "Jedná se pravděpodobně o potíže s instalací prostředí Xfce" - -#~ msgid "Unexpected error from HAL" -#~ msgstr "Neočekávaná chyba vrstvy HAL" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-close" - -#~ msgid "gtk-help" -#~ msgstr "gtk-help" - -#~ msgid "Session and Startup Settings" -#~ msgstr "Nastavení spouštění a sezení" - -#~ msgid "Sessions and Startup Settings" -#~ msgstr "Nastavení spouštění a sezení" - -#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings" -#~ msgstr "Nastavení spouštění a sezení Xfce 4" - -#~ msgid "Remove the selected application from the session." -#~ msgstr "Vyjmout vybrané aplikace ze sezení." - -#~ msgid "gtk-remove" -#~ msgstr "gtk-remove" - -#~ msgid "" -#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time " -#~ "you log in to Xfce." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberete-li tuto možnost, budete požádáni o volbu sezení při každém " -#~ "přihlášení do Xfce." - -#~ msgid "" -#~ "This option instructs the session manager to save the current session " -#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be " -#~ "prompted whether you want to save the current session on each logout." -#~ msgstr "" -#~ "Při odhlášení správce sezení automaticky uloží právě spuštěné sezení. " -#~ "Nevyberete-li tuto volbu, budete při každém odhlášení dotázáni, zda " -#~ "chcete uložit aktuální sezení." - -#~ msgid "" -#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session " -#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving " -#~ "of sessions on logout or not." -#~ msgstr "" -#~ "Tato volba vypíná potvrzovací dialog při odhlášení. Zda bude sezení " -#~ "uloženo nebo ne, závisí na povoleném nebo zakázaném automatickém ukládání " -#~ "sezení při odhlášení." - -#~ msgid "Launch Gnome services on startup" -#~ msgstr "Spustit při startu služby Gnome" - -#~ msgid "" -#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the " -#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should " -#~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship " -#~ "with Gnome." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li spouštět aplikace Gnome jako součást sezení prostředí Xfce, " -#~ "povolte tuto volbu. Tato volba umožní správci sezení spustit některé " -#~ "důležité služby prostředí Gnome. Tuto volbu byste měli zapnout, chcete-li " -#~ "používat technologie usnadnění Gnome." - -#~ msgid "" -#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your " -#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on " -#~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE " -#~ "applications may not work at all if you don't enable this option." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li spouštět aplikace KDE jako součást sezení prostředí Xfce, " -#~ "povolte tuto volbu. Tato volba sice může znatelně prodloužit celkový čas " -#~ "spouštění, aplikace KDE však budou startovat rychleji. Některé aplikace " -#~ "KDE nemusejí bez zapnutí této volby správně pracovat." - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Bezpečnost" - -#~ msgid "" -#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. " -#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing." -#~ msgstr "" -#~ "Povolit správci sezení ovládání aplikací běžících na vzdálených strojích. " -#~ "Nepovolujte tuto volbu, nejste-li si jisti, k čemu slouží." - -#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup" -#~ msgstr "Sezení a spouštění" - -#~ msgid "Splash Screen Settings" -#~ msgstr "Nastavení spouštěcí obrazovky" - -#~ msgid "Button Label|Splash Screen" -#~ msgstr "Spouštěcí obrazovka" - -#~ msgid "Autostarted applications" -#~ msgstr "Automaticky spouštěné aplikace" - -#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings" -#~ msgstr "Nastavení spouštěcí obrazovky Xfce 4" - -#~ msgid "Autostarted Applications" -#~ msgstr "Automaticky spouštěné aplikace" - -#~ msgid "Edit the list of autostarted applications" -#~ msgstr "Upravit seznam automaticky spouštěných aplikací" - -#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications" -#~ msgstr "Automaticky spouštěné aplikace Xfce 4" +msgid "" +"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this" +" window." +msgstr "Vaše relace se ukládá. Zavřete toto okno, pokud nechcete čekat." _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits