Updating branch refs/heads/master
         to d7c75b3bd1b77f8fcbd5b365ef5c241a29523d9f (commit)
       from 0194a46b88517cc1b268a0ce5637fa92f0328bdd (commit)

commit d7c75b3bd1b77f8fcbd5b365ef5c241a29523d9f
Author: Nick <n...@xfce.org>
Date:   Tue Nov 19 18:57:23 2013 +0100

    I18n: Update translation de (100%).
    
    62 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).

 po/de.po |  415 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 file changed, 123 insertions(+), 292 deletions(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index af28fb0..7bf08b5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,70 +1,71 @@
-# German translation of the xfce4-clipman-plugin package.
-# Copyright (C) 2005-2007 The Xfce development team.
-# This file is distributed under the same license as the xfce4-clipman-plugin 
package.
-# Enrico Tröger <enrico.troe...@uvena.de>, 2006.
-# Fabian Nowak <timyst...@arcor.de>, 2007, 2009.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# Enrico Tröger <enrico.troe...@uvena.de>, 2006
+# Fabian Nowak <timyst...@arcor.de>, 2007,2009
 # Simon Schneider <si...@schneiderimtal.de>, 2009
-#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-clipman-plugin 0.8.0\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-01 08:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-04 07:43+0200\n"
-"Last-Translator: Fabian Nowak <timyst...@arcor.de>\n"
-"Language-Team: German <xfce-i...@xfce.org>\n"
-"Language: de\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:28+0000\n"
+"Last-Translator: Nick <n...@xfce.org>\n"
+"Language-Team: German 
(http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-clipman.desktop.in.h:1
 #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin.desktop.in.h:1
 #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin-autostart.desktop.in.h:1
-msgid "Clipboard manager"
-msgstr "Verwaltung der Zwischenablagen"
-
-#: ../panel-plugin/xfce4-clipman.desktop.in.h:2
-#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin-autostart.desktop.in.h:2
 #: ../panel-plugin/main-panel-plugin.c:72
 #: ../panel-plugin/main-status-icon.c:61 ../panel-plugin/main-status-icon.c:94
 #: ../panel-plugin/plugin.c:336
 msgid "Clipman"
 msgstr "Zwischenablage"
 
+#: ../panel-plugin/xfce4-clipman.desktop.in.h:2
+#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin-autostart.desktop.in.h:2
+msgid "Clipboard manager"
+msgstr "Verwaltung der Zwischenablagen"
+
 #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:1
-msgid "Bugz"
-msgstr "Fehler"
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:2
 msgid "Edit with Gimp"
 msgstr "Mit GIMP bearbeiten"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:3
-msgid "GNOME Bug"
-msgstr "Fehler bei Gnome"
+msgid "View with Ristretto"
+msgstr "Mit Ristretto betrachten"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:4
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
+msgid "Bugz"
+msgstr "Fehler"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:5
-msgid "Long URL"
-msgstr "Lange Webadresse"
+msgid "Xfce Bug"
+msgstr "Fehler bei Xfce"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:6
-msgid "Shrink the URL"
-msgstr "Webadresse kürzen"
+msgid "GNOME Bug"
+msgstr "Fehler bei Gnome"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:7
-msgid "View with Ristretto"
-msgstr "Mit Ristretto betrachten"
+msgid "Long URL"
+msgstr "Lange Webadresse"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:8
-msgid "Xfce Bug"
-msgstr "Fehler bei Xfce"
+msgid "Shrink the URL"
+msgstr "Webadresse kürzen"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:190
 msgid "None"
@@ -87,202 +88,176 @@ msgstr "<b>Aktionen zurücksetzen</b>"
 #: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:519
 msgid ""
 "Are you sure you want to reset the actions to the system default values?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie die Aktionen wirklich auf die Standardeinstellungen zurücksetzen?"
+msgstr "Möchten Sie die Aktionen wirklich auf die Standardeinstellungen 
zurücksetzen?"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Action</b>"
-msgstr "<b>Aktion</b>"
+msgid "Configure the plugin"
+msgstr "Plugin einrichten"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Verhalten</b>"
+msgid "Sync _selections"
+msgstr "_Auswahl abgleichen"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Commands</b>"
-msgstr "<b>Befehle</b>"
+msgid ""
+"If checked, the selections will be synced with the default clipboard in a "
+"way that you can paste what you select"
+msgstr "Falls Sie dies auswählen, wird die jeweilige Auswahl mit der 
Standardzwischenablage derart abgeglichen, dass Sie jeweils auch das einfügen 
können, was Sie gerade ausgewählt haben"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>History</b>"
-msgstr "<b>Verlauf</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Verhalten</b>"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:5
-msgid "Actions"
-msgstr "Aktionen"
+msgid "Save on _quit"
+msgstr "Beim _Verlassen speichern"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:6
-msgid "Activate only on manual copy"
-msgstr "Nur bei manuellem Kopieren aktivieren"
+msgid ""
+"If checked, this option will restore the history on every new Xfce session"
+msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um den Verlauf bei jeder neuen 
Xfce-Sitzung wiederherzustellen."
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:7
-msgid "Automatically paste a selected item from the history"
-msgstr "Automatisch den ausgewählten Eintrag aus dem Verlauf einfügen"
+msgid "Store last copied _image"
+msgstr "Zuletzt kopiertes _Bild speichern"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:8
-msgid ""
-"By default the action is triggerred by a selection, check this option to "
-"trigger the action only when you make a manual copy"
-msgstr ""
-"Normalerweise wird die Aktion bei Auswahl ausgelöst. Wenn Sie diese Option "
-"anwählen, wird die Aktion nur bei manuellen Kopien ausgelöst."
+msgid "If checked, this option allows to store one image inside the history"
+msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um ein Bild im Verlaufsspeicher 
aufzunehmen"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:9
-msgid "Command:"
-msgstr "Befehl:"
+msgid "Ignore s_elections"
+msgstr "_Auswahl ignorieren"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:10
-msgid "Configure the plugin"
-msgstr "Plugin einrichten"
+msgid ""
+"If checked, the selections won't affect the history except the manual copies"
+msgstr "Aktivieren Sie diese Option, damit die Auswahlen den Verlauf nicht 
betreffen mit Ausnahme der manuellen Kopien."
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:11
-msgid "Edit Action"
-msgstr "Aktion bearbeiten"
+msgid "Size of the _history:"
+msgstr "_Größe des Verlaufs:"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:12
-msgid "Enable _actions"
-msgstr "_Aktionen ermöglichen"
+msgid "<b>History</b>"
+msgstr "<b>Verlauf</b>"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:13
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:14
-msgid ""
-"If checked, the clipboard texts will be matched against regular expressions "
-"and a menu will display possible actions"
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, um die Texte aus der Zwischenablage mit "
-"regulären Ausdrücken zu vergleichen. Ein Menü zeigt dann die möglichen "
-"Aktionen."
+msgid "Enable _actions"
+msgstr "_Aktionen ermöglichen"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:15
 msgid ""
-"If checked, the selections will be synced with the default clipboard in a "
-"way that you can paste what you select"
-msgstr ""
-"Falls Sie dies auswählen, wird die jeweilige Auswahl mit der "
-"Standardzwischenablage derart abgeglichen, dass Sie jeweils auch das "
-"einfügen können, was Sie gerade ausgewählt haben"
+"If checked, the clipboard texts will be matched against regular expressions "
+"and a menu will display possible actions"
+msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um die Texte aus der Zwischenablage mit 
regulären Ausdrücken zu vergleichen. Ein Menü zeigt dann die möglichen 
Aktionen."
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:16
-msgid ""
-"If checked, the selections won't affect the history except the manual copies"
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, damit die Auswahlen den Verlauf nicht betreffen "
-"mit Ausnahme der manuellen Kopien."
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:17
-msgid "If checked, this option allows to store one image inside the history"
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, um ein Bild im Verlaufsspeicher aufzunehmen"
+msgid "Automatically paste a selected item from the history"
+msgstr "Automatisch den ausgewählten Eintrag aus dem Verlauf einfügen"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:18
-msgid ""
-"If checked, this option will restore the history on every new Xfce session"
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, um den Verlauf bei jeder neuen Xfce-Sitzung "
-"wiederherzustellen."
+msgid "_Paste instantly:"
+msgstr "_Sofort einfügen:"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:19
-msgid "Ignore s_elections"
-msgstr "_Auswahl ignorieren"
-
-#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:20
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:21
 msgid "P_osition menu at mouse pointer"
 msgstr "Menü beim Mauszeiger _positionieren"
 
-#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:22
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Muster:"
-
-#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:23
+#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:20
 msgid ""
 "Popup the menu at the mouse pointer position, only for the xfce4-popup-"
 "clipman command"
-msgstr ""
-"Das Menü an der Position des Mauszeigers öffnen (nur für den Befehl »xfce4-"
-"popup-clipman«)"
+msgstr "Das Menü an der Position des Mauszeigers öffnen (nur für den Befehl 
»xfce4-popup-clipman«)"
 
-#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:24
+#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:21
+msgid "_Reorder history items"
+msgstr "_Verlauf umgekehrt anordnen"
+
+#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:22
 msgid ""
 "Push last copied text to the top of the history, useful to reorder old items"
-msgstr ""
-"Zuletzt kopierten Text an die Spitze des Verlaufs verschieben, nützlich zum "
-"Umordnen alter Einträge"
+msgstr "Zuletzt kopierten Text an die Spitze des Verlaufs verschieben, 
nützlich zum Umordnen alter Einträge"
 
-#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:25
+#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:23
 msgid "Re_verse history order"
 msgstr "_Umgekehrte Reihenfolge des Verlaufs"
 
+#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:24
+msgid "Reverse order of the history shown in the menu"
+msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um den Verlauf bei jeder neuen 
Xfce-Sitzung wiederherzustellen."
+
+#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:25
+msgid "_Skip actions by holding Control"
+msgstr "A_ktionen auslassen durch Drücken der Strg-Taste"
+
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:26
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Regulärer Ausdruck"
+msgid ""
+"When the selection is done (mouse or keyboard) and the Control key is still "
+"pressed down, the popup menu for matched actions will be skipped"
+msgstr "Wenn die Auswahl getroffen ist (per Maus oder Tastatur) und die 
Strg-Taste gedrückt ist, wird das Menü für zugehörige Aktionen nicht angezeigt"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:27
-msgid "Reverse order of the history shown in the menu"
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, um den Verlauf bei jeder neuen Xfce-Sitzung "
-"wiederherzustellen."
+msgid "Tweaks"
+msgstr "Feineinstellungen"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:28
-msgid "Save on _quit"
-msgstr "Beim _Verlassen speichern"
+msgid "Edit Action"
+msgstr "Aktion bearbeiten"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:29
-msgid "Size of the _history:"
-msgstr "_Größe des Verlaufs:"
+msgid ""
+"You can use the substitution parameters \"\\1\", \"\\2\" and so on in the "
+"commands. The parameter \"\\0\" represents the complete text. If you don't "
+"know regular expressions, have a look at the documentation of Clipman that "
+"has an introdution for them."
+msgstr "Sie können die Ersetzungsplatzhalter »\\1«, »\\2« usw. in den Befehlen 
verwenden. Der Parameter »\\0« stellt den vollständigen Text dar. Wenn Sie 
keine regulären Ausdrücke kennen, schauen Sie in der Dokumentation zu Clipman 
nach, dort ist eine Einführung zu diesen vorhanden."
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:30
-msgid "Store last copied _image"
-msgstr "Zuletzt kopiertes _Bild speichern"
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:31
-msgid "Sync _selections"
-msgstr "_Auswahl abgleichen"
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Muster:"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:32
 msgid "The pattern is always anchored within the special characters ^$"
 msgstr "Das Muster ist immer mit den besonderen Zeichen »^« und »$« verankert."
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:33
-msgid "Tweaks"
-msgstr "Feineinstellungen"
+msgid "Activate only on manual copy"
+msgstr "Nur bei manuellem Kopieren aktivieren"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:34
 msgid ""
-"When the selection is done (mouse or keyboard) and the Control key is still "
-"pressed down, the popup menu for matched actions will be skipped"
-msgstr ""
-"Wenn die Auswahl getroffen ist (per Maus oder Tastatur) und die Strg-Taste "
-"gedrückt ist, wird das Menü für zugehörige Aktionen nicht angezeigt"
+"By default the action is triggerred by a selection, check this option to "
+"trigger the action only when you make a manual copy"
+msgstr "Normalerweise wird die Aktion bei Auswahl ausgelöst. Wenn Sie diese 
Option anwählen, wird die Aktion nur bei manuellen Kopien ausgelöst."
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:35
-msgid ""
-"You can use the substitution parameters \"\\1\", \"\\2\" and so on in the "
-"commands. The parameter \"\\0\" represents the complete text. If you don't "
-"know regular expressions, have a look at the documentation of Clipman that "
-"has an introdution for them."
-msgstr ""
-"Sie können die Ersetzungsplatzhalter »\\1«, »\\2« usw. in den Befehlen "
-"verwenden. Der Parameter »\\0« stellt den vollständigen Text dar. Wenn Sie "
-"keine regulären Ausdrücke kennen, schauen Sie in der Dokumentation zu "
-"Clipman nach, dort ist eine Einführung zu diesen vorhanden."
+msgid "<b>Action</b>"
+msgstr "<b>Aktion</b>"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:36
-msgid "_Paste instantly:"
-msgstr "_Sofort einfügen:"
+msgid "Command:"
+msgstr "Befehl:"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:37
-msgid "_Reorder history items"
-msgstr "_Verlauf umgekehrt anordnen"
+msgid "<b>Commands</b>"
+msgstr "<b>Befehle</b>"
 
 #: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:38
-msgid "_Skip actions by holding Control"
-msgstr "A_ktionen auslassen durch Drücken der Strg-Taste"
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regulärer Ausdruck"
 
 #: ../panel-plugin/actions.c:370
 #, c-format
@@ -290,10 +265,7 @@ msgid ""
 "Unable to execute the command \"%s\"\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Konnte Befehl »%s« nicht ausführen.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Konnte Befehl »%s« nicht ausführen.\n\n%s"
 
 #: ../panel-plugin/menu.c:198
 msgid "Are you sure you want to clear the history?"
@@ -322,149 +294,8 @@ msgstr "Zwischenablagenverwaltung für den Xfce-Desktop"
 
 #: ../panel-plugin/plugin.c:346
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Enrico Tröger\n"
-"Fabian Nowak\n"
-"Simon Schneider"
+msgstr "Enrico Tröger\nFabian Nowak\nSimon Schneider"
 
 #: ../panel-plugin/plugin.c:360
 msgid "Unable to open the settings dialog"
 msgstr "Konnte Einstellungsdialog nicht öffnen"
-
-#~ msgid "Type here your custom text, for example an URL, a filename, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie hier Ihren Text ein, z.B. eine Webadresse, einen Dateinamen o.ä."
-
-#~ msgid "There is already a clipboard manager running"
-#~ msgstr "Es läuft bereits eine Zwischenablage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the selections will go into the history. This behavior can "
-#~ "bring the history to be unreadable, however it can be interesting in case "
-#~ "you always want to paste what you select."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie diese Option, um auch normale Auswahl in den "
-#~ "Verlaufsspeicher einzutragen. Dieses Verhalten kann zu einem unlesbaren "
-#~ "Verlaufsspeicher führen, kann jedoch nützlich sein, wenn Sie jede Auswahl "
-#~ "auch immer einfügen wollen."
-
-#~ msgid "Save clipboard contents on _exit"
-#~ msgstr "_Inhalt der Zwischenablage beim Verlassen speichern"
-
-#~ msgid "A_dd selections to the history"
-#~ msgstr "Auswahl zur Chronik _hinzufügen"
-
-#~ msgid "_Show item numbers"
-#~ msgstr "_Nummeriere Einträge"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Allgemein</b>"
-
-#~ msgid "Menu item characters:"
-#~ msgstr "Länge der Menüeinträge:"
-
-#~ msgid "Clear History"
-#~ msgstr "Bisherigen Inhalt löschen"
-
-#~ msgid "Clipman History"
-#~ msgstr "Verlauf der Zwischenablage"
-
-#~ msgid "Pre_vent empty clipboard"
-#~ msgstr "_Leere Zwischenablage vermeiden"
-
-#~ msgid "Normal clipboard _management"
-#~ msgstr "_Normales Verwalten der Zwischenablagen"
-
-#~ msgid "Strictly separate _both clipboards"
-#~ msgstr "_Beide Zwischenablagen strikt getrennt verwalten"
-
-#~ msgid "Se_parate clipboards"
-#~ msgstr "_Zwischenablagen getrennt verwalten"
-
-#~ msgid "<b>Menu Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Menü-Aussehen</b>"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Aussehen"
-
-#~ msgid "< Default History Empty >"
-#~ msgstr "< Inhalt der Standard-Zwischenablage leer >"
-
-#~ msgid "< Selection History Empty >"
-#~ msgstr "< Inhalt der Auswahl-Zwischenablage leer >"
-
-#~ msgid "Visit the goodies website for more information about this plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Besuchen Sie die Goodies-Webseite, um weitere Informationen über dieses "
-#~ "Plugin zu erhalten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to save the clipboard history when you exit Xfce and "
-#~ "restore it when you login again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie diese Option, um den Verlaufsspeicher der Zwischenablage "
-#~ "beim Verlassen von Xfce zu speichern und beim nächsten Starten wieder "
-#~ "herzustellen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option will prevent Clipman from including the contents of "
-#~ "the selection in the history."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option verhindert, dass die aktuelle Auswahl in den "
-#~ "Verlaufsspeicher gesichert wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to prevent an empty clipboard. The most recent history "
-#~ "item will be added to the clipboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Option verhindert eine leere Zwischenablage. Der letzte Eintrag des "
-#~ "Verlaufsspeichers wird als aktueller Inhalt der Zwischenablage genutzt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you've copied or cut some text and it is already in the Clipman "
-#~ "history from the selection clipboard,  only the content location will be "
-#~ "changed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "When a history item is clicked, the content will be copied to both "
-#~ "clipboards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie Text kopiert oder ausgeschnitten haben, der bereits im "
-#~ "Verlaufsspeicher ist, dann wird kein neuer Eintrag erstellt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wenn ein Eintrag aus dem Verlaufsspeicher angeklickt wird, so wird der "
-#~ "Text in beide Zwischenablagen kopiert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you've copied or cut some text it will be added to the Clipman "
-#~ "history, there will also be a duplicate in the history from the selection "
-#~ "clipboard.\n"
-#~ "\n"
-#~ "When a history item is clicked, the content will only be copied to the "
-#~ "clipboard it origionally came from.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This options will work best when you select the \"Separate Clipboards\" "
-#~ "option from the Appearance tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie Text kopiert oder ausgeschnitten haben, wird ein neuer Eintrag "
-#~ "im Verlaufsspeicher beider Zwischenablagen angelegt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wenn ein Eintrag aus dem Verlaufsspeicher angeklickt wird, so wird der "
-#~ "Text nur in die Zwischenablage kopiert, aus der der Text gelesen wurde.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Diese Option ist nützlich, wenn »Zwischenablagen getrennt verwalten« in "
-#~ "dem Aussehen-Reiter gewählt wurde."
-
-#~ msgid "Select this option to split up the clipboard and selection history."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivieren Sie diese Option, um den bisherigen Inhalt der Zwischenablage "
-#~ "nach den beiden Zwischenablagen(PRIMARY und CLIPBOARD) zu sortieren."
-
-#~ msgid "The number of items stored in the history list."
-#~ msgstr "Legt die Anzahl der Einträge im Verlaufsspeicher fest."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of characters showed in the history list. After this amount of "
-#~ "characters, the history label will be ellipsized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Anzahl der Zeichen für die Menüeinträge. Wenn ein Eintrag länger ist, "
-#~ "wird er nach diesem Wert abgekürzt."
_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
Xfce4-commits@xfce.org
https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits

Reply via email to