Updating branch refs/heads/xfce-4.10 to 2f808e3d0ba6c444030c7fd4832d3951a3ac97e7 (commit) from 4a97507f62d04f67cd8c2c3d28139581d0e68cb9 (commit)
commit 2f808e3d0ba6c444030c7fd4832d3951a3ac97e7 Author: Nick <n...@xfce.org> Date: Tue Nov 19 19:00:26 2013 +0100 I18n: Update translation eu (100%). 213 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). po/eu.po | 1342 ++++++++++++-------------------------------------------------- 1 file changed, 242 insertions(+), 1100 deletions(-) diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 504d904..aa044d9 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,22 +1,22 @@ -# translation of eu.po to Euskara -# Euskara translations for xfdesktop package. -# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team. -# This file is distributed under the same license as the xfdesktop package. -# Jon Latorre Martinez <patata...@airtel.net>, 2003. -# Piarres Beobide <p...@beobide.net>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Jon Latorre Martinez <patata...@airtel.net>, 2003 +# Piarres Beobide <p...@beobide.net>, 2004,2006-2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eu\n" +"Project-Id-Version: Xfdesktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-21 10:59+0200\n" -"Last-Translator: Piarres Beobide <p...@beobide.net>\n" -"Language-Team: Euskara\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-19 14:49+0000\n" +"Last-Translator: Nick <n...@xfce.org>\n" +"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" -"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200 @@ -30,9 +30,7 @@ msgstr "Idazpaper zerrenda fitxategia baliogabea da" msgid "" "%s\n" "<i>Size: %dx%d</i>" -msgstr "" -"%s\n" -"<i>Tamaina: %dx%d</i>" +msgstr "%s\n<i>Tamaina: %dx%d</i>" #: ../settings/main.c:299 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434 @@ -56,7 +54,7 @@ msgstr "Gailu aldagarriak" msgid "Cannot create backdrop list \"%s\"" msgstr "Ezin da \"%s\" atzealde zerrenda sortu" -#: ../settings/main.c:489 ../settings/main.c:862 +#: ../settings/main.c:489 ../settings/main.c:875 msgid "Backdrop List Error" msgstr "Atzealde zerrenda errorea" @@ -68,9 +66,7 @@ msgstr "Sortu/Kargatu atzealde zerrenda" #, c-format msgid "" "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "" -"\"%s\" fitxategia ez da baliozko atzealde zerrenda fitxategi bat. Gainidatzi " -"nahi al duzu?" +msgstr "\"%s\" fitxategia ez da baliozko atzealde zerrenda fitxategi bat. Gainidatzi nahi al duzu?" #: ../settings/main.c:543 msgid "Invalid List File" @@ -84,79 +80,79 @@ msgstr "Fitxategia gainidazteak edukia galtzea eragin dezake." msgid "Replace" msgstr "Ordeztu" -#: ../settings/main.c:858 +#: ../settings/main.c:871 #, c-format msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\"" msgstr "Huts atzealde zerrenda \"%s\" idazterakoan" -#: ../settings/main.c:885 +#: ../settings/main.c:898 msgid "Add Image File(s)" msgstr "Gehitu irudi fitxategia(k)" -#: ../settings/main.c:894 +#: ../settings/main.c:907 msgid "Image files" msgstr "Irudi fitxategiak" -#: ../settings/main.c:899 +#: ../settings/main.c:912 msgid "All files" msgstr "Fitxategi guztiak" -#: ../settings/main.c:1356 +#: ../settings/main.c:1376 #, c-format msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)" msgstr "%d pantaila, %d monitorea (%s)" -#: ../settings/main.c:1360 +#: ../settings/main.c:1380 #, c-format msgid "Screen %d, Monitor %d" msgstr "%d pantaila, %d monitorea" -#: ../settings/main.c:1363 +#: ../settings/main.c:1383 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "%d pantaila" -#: ../settings/main.c:1368 +#: ../settings/main.c:1388 #, c-format msgid "Monitor %d (%s)" msgstr "%d monitorea (%s)" -#: ../settings/main.c:1372 +#: ../settings/main.c:1392 #, c-format msgid "Monitor %d" msgstr "%d monitorea" -#: ../settings/main.c:1631 +#: ../settings/main.c:1651 msgid "Settings manager socket" msgstr "Ezarpen kudeatzaile socketa" -#: ../settings/main.c:1631 +#: ../settings/main.c:1651 msgid "SOCKET ID" msgstr "SOCKET IDa" -#: ../settings/main.c:1632 +#: ../settings/main.c:1652 msgid "Version information" msgstr "Bertsio argibideak" -#: ../settings/main.c:1649 +#: ../settings/main.c:1669 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "Idatzi '%s --help' erabilerarako." -#: ../settings/main.c:1661 +#: ../settings/main.c:1681 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Xfce garapen taldea. Eskubide guztiak erreserbaturik." -#: ../settings/main.c:1662 +#: ../settings/main.c:1682 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Programa-erroreen berri <%s>-en eman." -#: ../settings/main.c:1669 +#: ../settings/main.c:1689 msgid "Desktop Settings" msgstr "Mahaigain ezarpenak" -#: ../settings/main.c:1671 +#: ../settings/main.c:1691 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "Ezin da ezarpen zerbitzaria konektatu" @@ -169,341 +165,332 @@ msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour" msgstr "Ezarri idazmahaieko atzeko plano eta menua eta ikono ingurunea" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1 -msgid "<b>Adjustments</b>" -msgstr "<b>Doiketak</b>" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2 -msgid "<b>Colors</b>" -msgstr "<b>Koloreak</b>" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2 +msgid "Centered" +msgstr "Erdiratua" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3 -msgid "<b>Image</b>" -msgstr "<b>Irudia</b>" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3 +msgid "Tiled" +msgstr "Mosaikoa" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4 -msgid "<b>Images</b>" -msgstr "<b>Irudiak</b>" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4 +msgid "Stretched" +msgstr "Txikitua" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5 -msgid "Add an image to the list" -msgstr "Gehitu irudi bat zerrendara" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5 +msgid "Scaled" +msgstr "Eskalaturik" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" +msgid "Zoomed" +msgstr "Gerturatua" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7 -msgid "Automatically pick a random image from a list file" -msgstr "Automatikoki hautatu ausazko irudi bat zerrenda fitxategitik" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7 +msgid "Solid color" +msgstr "Kolore solidoa" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8 -msgid "B_rightness:" -msgstr "Disti_ra:" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Gradiente horizontala" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 -msgid "Centered" -msgstr "Erdiratua" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Gradiente bertikala" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10 -msgid "Create a new list, or load an existing one" -msgstr "Zerrenda berri bat sortu edo kargatu zerrenda bat." +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 +msgid "Transparent" +msgstr "Gardena" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11 -msgid "Don't display an image at all" -msgstr "Ez ikusi irudirik" +msgid "Add an image to the list" +msgstr "Gehitu irudi bat zerrendara" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12 -msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Gradiente horizontala" +msgid "Remove the selected image(s) from the list" +msgstr "Kendu hautatutako irudia zerrendatik" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13 -msgid "Image _list" -msgstr "Irudi _zerrenda" +msgid "Create a new list, or load an existing one" +msgstr "Zerrenda berri bat sortu edo kargatu zerrenda bat." #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14 -msgid "Increase or decrease the brightness of the final image" -msgstr "Igo edo jaitsi azken irudiaren distira" +msgid "St_yle:" +msgstr "Est_iloa:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15 -msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image" -msgstr "Igo edo jaitsi azken irudiaren kolore saturazioa" +msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen" +msgstr "Zehaztu pantailara doitzeko irudia tamainaz nola aldatuko den." #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16 -msgid "" -"Number of minutes before a different background is randomly selected from " -"the list." -msgstr "Zerrendaik ausaz beste atzealde irudi bar ipintzeko minutu kopurua." +msgid "<b>Images</b>" +msgstr "<b>Irudiak</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17 -msgid "Remove the selected image(s) from the list" -msgstr "Kendu hautatutako irudia zerrendatik" +msgid "Select a single image as the backdrop" +msgstr "Hautatu irudi soil bat atzealderako" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18 -msgid "Sa_turation:" -msgstr "Sa_turazioa:" +msgid "_Single image" +msgstr "_Irudia bakuna" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23 -msgid "Scaled" -msgstr "Eskalaturik" +msgid "Automatically pick a random image from a list file" +msgstr "Automatikoki hautatu ausazko irudi bat zerrenda fitxategitik" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20 -msgid "Select First Color" -msgstr "Hautatu lehen kolorea" +msgid "Image _list" +msgstr "Irudi _zerrenda" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21 -msgid "Select Second Color" -msgstr "Hautatu bigarren kolorea" +msgid "Don't display an image at all" +msgstr "Ez ikusi irudirik" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22 -msgid "Select a single image as the backdrop" -msgstr "Hautatu irudi soil bat atzealderako" +msgid "_None" +msgstr "_Bat ere ez" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35 -msgid "Solid color" -msgstr "Kolore solidoa" +msgid "<b>Image</b>" +msgstr "<b>Irudia</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24 -msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient" -msgstr "Gradientearen \"eskuineko\" edo \"beheko\" kolorea ezartzen du" +msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image" +msgstr "Zehaztu idazpaper irudiaren atzean margotiko den kolorearen estiloa" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25 -msgid "" -"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" -msgstr "" -"Kolore solidoa ezartzen du, edo gradientearen \"ezkerreko\" edo \"goiko\" " -"kolorea" +msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" +msgstr "Kolore solidoa ezartzen du, edo gradientearen \"ezkerreko\" edo \"goiko\" kolorea" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26 -msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen" -msgstr "Zehaztu pantailara doitzeko irudia tamainaz nola aldatuko den." +msgid "Select First Color" +msgstr "Hautatu lehen kolorea" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27 -msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image" -msgstr "Zehaztu idazpaper irudiaren atzean margotiko den kolorearen estiloa" +msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient" +msgstr "Gradientearen \"eskuineko\" edo \"beheko\" kolorea ezartzen du" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28 -msgid "St_retch this background across all monitors." -msgstr "Za_baldu atzealde irudi hay monitore guzietara" +msgid "Select Second Color" +msgstr "Hautatu bigarren kolorea" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29 -msgid "St_yle:" -msgstr "Est_iloa:" +msgid "<b>Colors</b>" +msgstr "<b>Koloreak</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37 -msgid "Stretched" -msgstr "Txikitua" +msgid "B_rightness:" +msgstr "Disti_ra:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38 -msgid "Tiled" -msgstr "Mosaikoa" +msgid "Increase or decrease the brightness of the final image" +msgstr "Igo edo jaitsi azken irudiaren distira" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39 -msgid "Transparent" -msgstr "Gardena" +msgid "Sa_turation:" +msgstr "Sa_turazioa:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42 -msgid "Vertical gradient" -msgstr "Gradiente bertikala" +msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image" +msgstr "Igo edo jaitsi azken irudiaren kolore saturazioa" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34 -msgid "" -"When multiple monitors are present, select this option to stretch the " -"current background over all of them." -msgstr "" -"Monitore anitz daudenean, hautatu aukera hau uneko atzealde irudia " -"guztietara zabaltzeko." +msgid "<b>Adjustments</b>" +msgstr "<b>Doiketak</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35 +msgid "_Change the background (in minutes):" +msgstr "_Aldatu atzealdea (minututan):" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36 msgid "" "While in image list mode, select this option to automatically select a " "different background from the image list after a set number of minutes." -msgstr "" -"Irudi zerrenda moduan, hautatu aukera hau automatikoki ezarritako minutuen " -"ondoren irudi zerrendatik be te irudi bar ezartzeko." - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43 -msgid "Zoomed" -msgstr "Gerturatua" +msgstr "Irudi zerrenda moduan, hautatu aukera hau automatikoki ezarritako minutuen ondoren irudi zerrendatik be te irudi bar ezartzeko." #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:37 -msgid "_Change the background (in minutes):" -msgstr "_Aldatu atzealdea (minututan):" +msgid "" +"Number of minutes before a different background is randomly selected from " +"the list." +msgstr "Zerrendaik ausaz beste atzealde irudi bar ipintzeko minutu kopurua." #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:38 -msgid "_None" -msgstr "_Bat ere ez" +msgid "St_retch this background across all monitors." +msgstr "Za_baldu atzealde irudi hay monitore guzietara" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:39 -msgid "_Single image" -msgstr "_Irudia bakuna" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Itxura</b>" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2 -msgid "<b>Default Icons</b>" -msgstr "<b> Lehenetsitako ikonoak</b>" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3 -msgid "<b>Desktop Menu</b>" -msgstr "<b>Mahaigain menua</b>" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4 -msgid "<b>Window List Menu</b>" -msgstr "<b>Leiho zerrenda menua</b>" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7 -msgid "B_utton:" -msgstr "B_otoia:" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9 -msgid "Control" -msgstr "Kontrol" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:793 -msgid "Desktop" -msgstr "Idazmahaia" +msgid "" +"When multiple monitors are present, select this option to stretch the " +"current background over all of them." +msgstr "Monitore anitz daudenean, hautatu aukera hau uneko atzealde irudia guztietara zabaltzeko." #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11 -msgid "File/launcher icons" -msgstr "Fitx/abiarazle ikonoak" +msgid "Left" +msgstr "Ezker" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12 +msgid "Middle" +msgstr "Erdian" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13 -msgid "Icon _size:" -msgstr "Ikono _tamaina:" +msgid "Right" +msgstr "Eskuin" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14 -msgid "Icon _type:" -msgstr "Ikono _mota:" +msgid "None" +msgstr "Batez" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15 -msgid "Label trans_parency:" -msgstr "Etiketa gar_dentasuna:" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16 -msgid "Left" -msgstr "Ezker" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17 -msgid "Middle" -msgstr "Erdian" +msgid "Control" +msgstr "Kontrol" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18 msgid "Minimized application icons" msgstr "Txikituriko aplikazio ikonoak" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19 -msgid "Mo_difier:" -msgstr "Al_datzailea:" +msgid "File/launcher icons" +msgstr "Fitx/abiarazle ikonoak" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20 -msgid "Modi_fier:" -msgstr "Aldatzai_lea:" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20 ../src/xfce-desktop.c:795 +msgid "Desktop" +msgstr "Idazmahaia" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21 -msgid "None" -msgstr "Batez" +msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" +msgstr "Ezarri idazmahaieko atzeko planoa eta menua eta ikono ingurunea" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22 -msgid "Right" -msgstr "Eskuin" +msgid "_Background" +msgstr "Atzeko _planoa:" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23 +msgid "Show applications menu on _desktop right click" +msgstr "Ikusi i_dazmahai menu idazmahaia ekuineko botoiaz klikatzerakoan" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24 -msgid "" -"Select this option to display preview-able files on the desktop as " -"automatically generated thumbnail icons." -msgstr "" -"Hautatu aukera hau fitxategi aurreikusgarriak mahaigainean automatikoki " -"sortutako ikonoak bezala ikusteko." +msgid "_Button:" +msgstr "_Botoia:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25 -msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" -msgstr "Ezarri idazmahaieko atzeko planoa eta menua eta ikono ingurunea" +msgid "Mo_difier:" +msgstr "Al_datzailea:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26 -msgid "Sh_ow application icons in menu" -msgstr "Iku_si aplikazio ikonoak menuan" +msgid "Show _application icons in menu" +msgstr "Ikusi _aplikazio ikonoak menuan" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +msgid "_Edit desktop menu" +msgstr "_Editatu idazmahai menua" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28 -msgid "Show _application icons in menu" -msgstr "Ikusi _aplikazio ikonoak menuan" +msgid "<b>Desktop Menu</b>" +msgstr "<b>Mahaigain menua</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29 msgid "Show _window list menu on desktop middle click" msgstr "Ikusi lei_ho zerrenda menua idazmahaia erdiko botoiaz klikatzerakoan" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30 -msgid "Show applications menu on _desktop right click" -msgstr "Ikusi i_dazmahai menu idazmahaia ekuineko botoiaz klikatzerakoan" +msgid "B_utton:" +msgstr "B_otoia:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31 -msgid "Show s_ticky windows only in active workspace" -msgstr "Ikusi bakarrik idazmahai aktiboko _txikituriko leihoak" +msgid "Modi_fier:" +msgstr "Aldatzai_lea:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32 -msgid "Show t_humbnails" -msgstr "Ikusi a_rgazkitxoak" +msgid "Sh_ow application icons in menu" +msgstr "Iku_si aplikazio ikonoak menuan" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33 msgid "Show workspace _names in list" msgstr "Bistarazi idazmahai _izenen zerrendan" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34 -msgid "Single _click to activate items" -msgstr "_Klik sola elementuak aktibatzeko" +msgid "Use _submenus for the windows in each workspace" +msgstr "Erabili a_zpimenuak idazmahai bakoitzeko leihoentzako" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35 +msgid "Show s_ticky windows only in active workspace" +msgstr "Ikusi bakarrik idazmahai aktiboko _txikituriko leihoak" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36 -msgid "" -"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon " -"text" -msgstr "Zehaztu ikonoaren testuaren etiketaren inguruko gardentasun maila" +msgid "<b>Window List Menu</b>" +msgstr "<b>Leiho zerrenda menua</b>" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37 +msgid "_Menus" +msgstr "_Menuak" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38 +msgid "Icon _type:" +msgstr "Ikono _mota:" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39 +msgid "Icon _size:" +msgstr "Ikono _tamaina:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40 -msgid "Use _submenus for the windows in each workspace" -msgstr "Erabili a_zpimenuak idazmahai bakoitzeko leihoentzako" +msgid "Show t_humbnails" +msgstr "Ikusi a_rgazkitxoak" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41 +msgid "" +"Select this option to display preview-able files on the desktop as " +"automatically generated thumbnail icons." +msgstr "Hautatu aukera hau fitxategi aurreikusgarriak mahaigainean automatikoki sortutako ikonoak bezala ikusteko." + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42 +msgid "Single _click to activate items" +msgstr "_Klik sola elementuak aktibatzeko" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43 msgid "Use custom _font size:" msgstr "Erabili _letra-tipo tamaina pertsonalizatua:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44 -msgid "_Background" -msgstr "Atzeko _planoa:" +msgid "Label trans_parency:" +msgstr "Etiketa gar_dentasuna:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45 -msgid "_Button:" -msgstr "_Botoia:" +msgid "" +"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon " +"text" +msgstr "Zehaztu ikonoaren testuaren etiketaren inguruko gardentasun maila" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:46 -msgid "_Edit desktop menu" -msgstr "_Editatu idazmahai menua" +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Itxura</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47 -msgid "_Icons" -msgstr "_Ikonoak" +msgid "<b>Default Icons</b>" +msgstr "<b> Lehenetsitako ikonoak</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48 -msgid "_Menus" -msgstr "_Menuak" +msgid "_Icons" +msgstr "_Ikonoak" #: ../src/main.c:243 msgid "Display version information" @@ -614,12 +601,12 @@ msgstr "_Ezabatu %d Idazmahai birtuala" msgid "_Remove Workspace '%s'" msgstr "_Ezabatu '%s' idazmahai birtuala" -#: ../src/xfce-desktop.c:1082 +#: ../src/xfce-desktop.c:1084 #, c-format msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\"" msgstr "Ezin da irudia kargatu \"%s\" atzealde zerrenda fitxategitik" -#: ../src/xfce-desktop.c:1084 +#: ../src/xfce-desktop.c:1086 msgid "Desktop Error" msgstr "Idazmahai errorea" @@ -637,9 +624,7 @@ msgstr "Mahaigain karpeta errorea" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:521 msgid "" "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it." -msgstr "" -"Dagoeneko badago izen berdineko fitxategi arrunt bat. Mesedez ezabatu edo " -"berrizendatu ezazu." +msgstr "Dagoeneko badago izen berdineko fitxategi arrunt bat. Mesedez ezabatu edo berrizendatu ezazu." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:624 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:668 ../src/xfdesktop-file-utils.c:863 @@ -663,9 +648,7 @@ msgstr "Aplikazio hautatzailea ezin da ireki." msgid "" "This feature requires a file manager service to be present (such as the one " "supplied by Thunar)." -msgstr "" -"Ezaugarri honek fitxategi kudeaketa zerbitzu bat instalaturik egotea behar " -"du (Thunar-ek duena bezalakoa)" +msgstr "Ezaugarri honek fitxategi kudeaketa zerbitzu bat instalaturik egotea behar du (Thunar-ek duena bezalakoa)" #. printf is to be translator-friendly #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:770 @@ -697,9 +680,7 @@ msgstr "\"%s\"-(re)kin Ireki" msgid "" "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and " "edit launchers and links on the desktop." -msgstr "" -"Ezin da \"exo-desktop-item-edit\" abiarazi zein beharrezkoa da abiarazleak " -"eta idazmahai loturak sortu eta editatzeko." +msgstr "Ezin da \"exo-desktop-item-edit\" abiarazi zein beharrezkoa da abiarazleak eta idazmahai loturak sortu eta editatzeko." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407 msgid "_Open all" @@ -710,7 +691,7 @@ msgid "_Open in New Window" msgstr "_Ireki leiho berrian" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1425 -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:501 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:683 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:505 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:691 msgid "_Open" msgstr "_Ireki" @@ -767,7 +748,7 @@ msgid "Desktop _Settings..." msgstr "Mahaigain _ezarpenak" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1744 -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:731 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:739 msgid "P_roperties..." msgstr "_Propietateak." @@ -848,9 +829,7 @@ msgstr "Ezin dira hautatutako fitxategiak zaborrontzira mugitu" msgid "" "This feature requires a trash service to be present (such as the one " "supplied by Thunar)." -msgstr "" -"Ezaugarri honek zaborrontzi zerbitzu bat instalaturik egotea behar du " -"(Thunar-ek duena bezalakoa)" +msgstr "Ezaugarri honek zaborrontzi zerbitzu bat instalaturik egotea behar du (Thunar-ek duena bezalakoa)" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:911 ../src/xfdesktop-file-utils.c:925 msgid "Could not empty the trash" @@ -912,11 +891,9 @@ msgstr "Gailua desmuntatzen" #: ../src/xfdesktop-notify.c:131 #, c-format msgid "" -"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the " -"media or disconnect the drive" -msgstr "" -"Sistema \"%s\" gailua desmuntatzen ari da. Mesedez ez gailua kendu edo " -"deskonektatu" +"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the" +" media or disconnect the drive" +msgstr "Sistema \"%s\" gailua desmuntatzen ari da. Mesedez ez gailua kendu edo deskonektatu" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262 @@ -927,11 +904,9 @@ msgstr "Datuak gailuan idazten" #: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265 #, c-format msgid "" -"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be " -"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" -msgstr "" -"Kendu al aurretik \"%s\" gailuan idatzi behar diren datuak daude. Mesedez ez " -"gailua kendu edo deskonektatu" +"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be" +" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" +msgstr "Kendu al aurretik \"%s\" gailuan idatzi behar diren datuak daude. Mesedez ez gailua kendu edo deskonektatu" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:253 @@ -944,16 +919,13 @@ msgstr "Gailua ebazten" msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" msgstr "\"%s\" gailua ebatzia izango da. Honek denbora bat behar dezake" -#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:567 +#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:556 #, c-format msgid "" "Type: %s\n" "Size: %s\n" "Last modified: %s" -msgstr "" -"Mota: %s\n" -"Tamaina: %s\n" -"Azkene raldaketa: %s" +msgstr "Mota: %s\nTamaina: %s\nAzkene raldaketa: %s" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:273 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:432 @@ -973,888 +945,58 @@ msgstr "Zaborrontziak elementu bat du" msgid "Trash contains %d items" msgstr "Zaborrontziak %d elementu ditu" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:449 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:453 #, c-format msgid "" "%s\n" "Size: %s\n" "Last modified: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Tamaina: %s\n" -"Azken eraldaketa: %s" +msgstr "%s\nTamaina: %s\nAzken eraldaketa: %s" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:522 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Hustu zakarrontzia" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:443 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:447 #, c-format msgid "" "Removable Volume\n" "Mounted in \"%s\"\n" "%s left (%s total)" -msgstr "" -"Bolumen aldagarria\n" -"Muntatze puntua: \"%s\"\n" -"Leku librea: %s (%s guztira)" +msgstr "Bolumen aldagarria\nMuntatze puntua: \"%s\"\nLeku librea: %s (%s guztira)" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:450 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:454 msgid "" "Removable Volume\n" "Not mounted yet" -msgstr "" -"Bolumen aldagarria\n" -"Muntatu gabea" +msgstr "Bolumen aldagarria\nMuntatu gabea" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:518 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:480 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:522 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "Ezin da \"%s\" ebatzi:" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:481 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:523 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:485 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:527 msgid "Eject Failed" msgstr "Huts ateratzerakoan" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:555 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:559 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" msgstr "Huts \"%s\" muntatzerakoan:" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:558 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:562 msgid "Mount Failed" msgstr "Huts muntatzerakoan" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:699 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:702 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:707 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:710 msgid "E_ject Volume" msgstr "Bolumena _atera" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:709 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:717 msgid "_Mount Volume" msgstr "Bolumena _muntatu" #: ../src/xfdesktop-window-icon.c:208 msgid "_Window Actions" msgstr "_Leiho ekintzak" - -#~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service." -#~ msgstr "Ezin da Xfce zakarrontzi zerbitzuarekin harremanetan ipini." - -#~ msgid "" -#~ "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash " -#~ "service, such as Thunar." -#~ msgstr "" -#~ "Ziurtatu Xfce zakarrontzi zerbitzuarekin bateragarri den fitxategi " -#~ "kudeatzaile bat erabili behar da, thunar bezalakoa." - -#~ msgid "Needs terminal" -#~ msgstr "Terminala behar du" - -#~ msgid "Whether or not the command needs a terminal to execute" -#~ msgstr "Komandoak abiarazteko terminal bat behar duen edo ez" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Komandoa" - -#~ msgid "The command to run when the item is clicked" -#~ msgstr "Elementua klikatzerakoan abiarazi behar den komandoa" - -#~ msgid "Icon name" -#~ msgstr "Ikono izena" - -#~ msgid "The name of the themed icon to display next to the item" -#~ msgstr "Elementuaren ondoan bistarazi behar den gaidun ikonoaren izena" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etiketa" - -#~ msgid "The label displayed in the item" -#~ msgstr "Elementuan bistaratuko den etiketa" - -#~ msgid "Startup notification" -#~ msgstr "Abiarazte berri-ematea" - -#~ msgid "Whether or not the app supports startup notification" -#~ msgstr "Aplikazioak abiarazte berri-ematea onartzen duen ala ez" - -#~ msgid "Use underline" -#~ msgstr "Erabili azpimarra" - -#~ msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s" -#~ msgstr "Ezin da xfce4-menueditor abiarazi: %s" - -#~ msgid "Select Icon" -#~ msgstr "Hautatu ikonoa" - -#~ msgid "Select Menu File" -#~ msgstr "Hautatu menu fitxategia" - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Fitxategi guztiak" - -#~ msgid "Image Files" -#~ msgstr "Irudi fitxategiak" - -#~ msgid "Menu Files" -#~ msgstr "Menu fitxategiak" - -#~ msgid "Xfce Menu" -#~ msgstr "Xfce menua" - -#~ msgid "Button" -#~ msgstr "Botoia" - -#~ msgid "Button _title:" -#~ msgstr "Botoi _titulua:" - -#~ msgid "_Show title in button" -#~ msgstr "_Bistarazi titulua botoian" - -#~ msgid "Menu File" -#~ msgstr "Menu fitxategia" - -#~ msgid "Use default _desktop menu file" -#~ msgstr "Lehenetsiriko i_dazmahai menu fitxategia erabili" - -#~ msgid "Use _custom menu file:" -#~ msgstr "Menu fitxategi _pertsonalizatua erabili" - -#~ msgid "_Edit Menu" -#~ msgstr "_Editatu menua" - -#~ msgid "Icons" -#~ msgstr "Ikonoak" - -#~ msgid "_Button icon:" -#~ msgstr "_Botoi ikonoa:" - -#~ msgid "Show _icons in menu" -#~ msgstr "Erakutsi _ikonoak menuan" - -#~ msgid "There is already a panel menu registered for this screen" -#~ msgstr "Badago pantaila honentzat panel menu bat erregistraturik" - -#~ msgid "Edit Menu" -#~ msgstr "Editatu menua" - -#~ msgid "Shows a menu containing categories of installed applications" -#~ msgstr "Instalatutako aplikazioen kategoriak dituen menua bistarazi" - -#~ msgid "%s: Unknown option: %s\n" -#~ msgstr "%s: aukera ezezaguna: %s\n" - -#~ msgid "Options are:\n" -#~ msgstr "Aukerak:\n" - -#~ msgid " --reload Reload all settings, refresh image list\n" -#~ msgstr "" -#~ " -reload Ezarpen guztiak birkargatu, irudi zerrenda freskatu\n" - -#~ msgid " --menu Pop up the menu (at the current mouse position)\n" -#~ msgstr " -menu Menua bistarazi (saguaren kokalekuan)\n" - -#~ msgid "" -#~ " --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n" -#~ msgstr " -windowlist Leiho zerrenda bistarazi (saguaren kokalekuan)\n" - -#~ msgid " --quit Cause xfdesktop to quit\n" -#~ msgstr " -quit xfdesktop itxi egiten du\n" - -#~ msgid "" -#~ "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:" -#~ msgstr "" -#~ "Xfdesktop ez da idazmahai elementuak gordetzeko \"%s\" karpeta sortzeko " -#~ "gai." - -#~ msgid "Create Folder Failed" -#~ msgstr "Huts karpeta sortzean" - -#~ msgid "" -#~ "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not " -#~ "a folder." -#~ msgstr "" -#~ "Xfdesktop ez da \"%s\" idazmahai elementuak gordetzeko erabiltzeko gai ez " -#~ "bait da karpeta bat." - -#~ msgid "Please delete or rename the file." -#~ msgstr "Mesedez fitxategia ezabatu edo berrizendatu." - -#~ msgid "Rename \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" berrizendatu" - -#~ msgid "Enter the new name:" -#~ msgstr "Izen berria idatzi:" - -#~ msgid "Rename" -#~ msgstr "Berrizendatu" - -#~ msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?" -#~ msgstr "Ziur al zaude \"%s\" ezabatu nahi duzula?" - -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Galdera" - -#~ msgid "If you delete a file, it is permanently lost." -#~ msgstr "Fitxategi bat ezabatu ezkero, betirako galduko da." - -#~ msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?" -#~ msgstr "Ziur al zaude %d fitxategi hauek ezabatu nahi dituzula?" - -#~ msgid "Delete Multiple Files" -#~ msgstr "Fitxategi anitz ezabatu" - -#~ msgid "The application chooser could not be opened." -#~ msgstr "Aplikazio hautatzailea ezin da ireki." - -#~ msgid "" -#~ "This feature requires a file manager service present (such as that " -#~ "supplied by Thunar)." -#~ msgstr "" -#~ "Ezaugarri honek fitxategi kudeaketa zerbitzu bat instalaturik egotea " -#~ "behar du (Thunar-ek duena bezalakoa)" - -#~ msgid "Unable to create folder named \"%s\":" -#~ msgstr "Ezin da \"%s\" izeneko karpeta bat sortu:" - -#~ msgid "Create New Folder" -#~ msgstr "Sortu karpeta berria" - -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "Karpeta berria" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Sortu" - -#~ msgid "Unable to create file named \"%s\":" -#~ msgstr "Ezin da \"%s\" izeneko fitxategi bat sortu:" - -#~ msgid "Create File Failed" -#~ msgstr "Huts fitxategia sortzerakoan" - -#~ msgid "Create Document from template \"%s\"" -#~ msgstr "Sortu dokumentua \"%s\" txantiloitik" - -#~ msgid "Create Empty File" -#~ msgstr "Sortu fitxategi huts bat" - -#~ msgid "New Empty File" -#~ msgstr "Fitxategi huts berria" - -#~ msgid "Unable to create file \"%s\":" -#~ msgstr "Ezin da \"%s\" izeneko fitxategi bat sortu:" - -#~ msgid "Create Error" -#~ msgstr "Sortze errorea" - -#~ msgid "Failed to run \"%s\":" -#~ msgstr "Huts \"%s\"-abiarazterakoan:" - -#~ msgid "Run Error" -#~ msgstr "Errorea abiaraztean" - -#~ msgid "The associated application could not be found or executed." -#~ msgstr "Loturiko aplikazioa ezin da aurkitu edo abiarazi." - -#~ msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":" -#~ msgstr "Ezin da \"%s\"-ren lehenetsiriko aplikazio bezala \"%s\" ezarri:" - -#~ msgid "Properties Error" -#~ msgstr "Propietate errorea" - -#~ msgid "Write only" -#~ msgstr "Idazketa bakarrik" - -#~ msgid "Read only" -#~ msgstr "Irakurketa bakarrik" - -#~ msgid "Read & Write" -#~ msgstr "Irakurri eta Idatzi" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Orokorra" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Izena:" - -#~ msgid "Kind:" -#~ msgstr "Mota:" - -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(ezezaguna)" - -#~ msgid "Open With:" -#~ msgstr "Honekin Ireki:" - -#~ msgid "Modified:" -#~ msgstr "Aldaketa:" - -#~ msgid "Accessed:" -#~ msgstr "Irakurketa:" - -#~ msgid "Free Space:" -#~ msgstr "Leku librea:" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Tamaina:" - -#~ msgid "%s (%" -#~ msgstr "%s (%" - -#~ msgid "Permissions" -#~ msgstr "Baimenak" - -#~ msgid "Owner:" -#~ msgstr "Jabea:" - -#~ msgid "Access:" -#~ msgstr "Sarrera:" - -#~ msgid "Group:" -#~ msgstr "Taldea;" - -#~ msgid "Others:" -#~ msgstr "Besteak:" - -#~ msgid "Yes to _all" -#~ msgstr "Bai d_anari" - -#~ msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":" -#~ msgstr "Errore bat egon da \"%s\" \"%s\"-ra mugitzerakoan:" - -#~ msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":" -#~ msgstr "Errore bat egon da \"%s\" \"%s\"-ra kopiatzetakoan:" - -#~ msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":" -#~ msgstr "Errore bat egon da \"%s\" \"%s\"-ra lotzerakoan:" - -#~ msgid "File Error" -#~ msgstr "Fitxategi errorea" - -#~ msgid "broken link" -#~ msgstr "apurturiko lotura" - -#~ msgid "link to %s" -#~ msgstr "%s-ra lotura" - -#~ msgid "" -#~ "Kind: %s\n" -#~ "Modified:%s\n" -#~ "Size: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Mota: %s\n" -#~ "Aldaketa:%s\n" -#~ "Tamaina: %s" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Errorea" - -#~ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":" -#~ msgstr "Huts \"%s\"-tik \"%s\"-ra berrizendatzerakoan:" - -#~ msgid "Kind: Trash" -#~ msgstr "Mota: Zakarrontzia" - -#~ msgid "%s (%s total)" -#~ msgstr "%s (%s guztira)" - -#~ msgid "" -#~ "Kind: Removable Volume\n" -#~ "Mount Point: %s\n" -#~ "Free Space: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Mota: bolumen aldagarria\n" -#~ "Muntatze puntua: %s\n" -#~ "Leku librea: %s" - -#~ msgid "Unable to mount \"%s\":" -#~ msgstr "Ezin da \"%s\" muntatu:" - -#~ msgid "Unable to unmount \"%s\":" -#~ msgstr "Ezin da \"%s\" desmuntatu:" - -#~ msgid "Unmount Failed" -#~ msgstr "Huts desmuntatzerakoan" - -#~ msgid "Unable to eject \"%s\":" -#~ msgstr "Ezin da \"%s\" atera:" - -#~ msgid "_Unmount Volume" -#~ msgstr "Bolumena _desmuntatu" - -#~ msgid "Accessories" -#~ msgstr "Gehigarriak" - -#~ msgid "Common desktop tools and applications" -#~ msgstr "Idazmahai tresna eta aplikazio arruntak" - -#~ msgid "Development" -#~ msgstr "Garapena" - -#~ msgid "Software development tools" -#~ msgstr "Software garapen tresnak" - -#~ msgid "Education" -#~ msgstr "Hezkuntza" - -#~ msgid "Educational software" -#~ msgstr "Hezkuntzarako softwarea" - -#~ msgid "Games" -#~ msgstr "Jokoak" - -#~ msgid "Games, puzzles, and other fun software" -#~ msgstr "Jokoak, puzzleak eta beste hainbat software dibertigarri" - -#~ msgid "Graphics" -#~ msgstr "Grafikoak" - -#~ msgid "Graphics creation and manipulation applications" -#~ msgstr "Grafiko sorpen eta eraldatze aplikazioak" - -#~ msgid "Audio and video players and editors" -#~ msgstr "Audio eta Bideo erreproduktore eta editoreak" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "Multimedia" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Sarea" - -#~ msgid "Network applications and utilities" -#~ msgstr "Sare aplikazio eta lanabesak" - -#~ msgid "Office" -#~ msgstr "Ofizina" - -#~ msgid "Office and productivity applications" -#~ msgstr "Ofizina eta produktibitate aplikazioak" - -#~ msgid "Applications that don't fit into other categories" -#~ msgstr "Beste ataletan sartzen ez diren aplikazioak" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Besteak" - -#~ msgid "Screensaver applets" -#~ msgstr "Pantaila-babesle applet-a" - -#~ msgid "Screensavers" -#~ msgstr "Pantaila-babesleak" - -#~ msgid "Desktop and system settings applications" -#~ msgstr "Idazmahai eta sistema ezarpen aplikazioak" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Ezarpenak" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Sistema" - -#~ msgid "System tools and utilities" -#~ msgstr "Sistema tresna eta lanabesak" - -#~ msgid "About Xfce" -#~ msgstr "Xfce-ri buruz" - -#~ msgid "Information about the Xfce Desktop Environment" -#~ msgstr "Xfce idazmahai inguruneari buruzko argibideak" - -#~ msgid "File Manager" -#~ msgstr "Fitxategi kudeatzailea" - -#~ msgid "Thunar file manager" -#~ msgstr "Thunar fitxategi kudeatzailea" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Laguntza" - -#~ msgid "Help using Xfce" -#~ msgstr "Laguntza Xfce erabiltzen" - -#~ msgid "Log Out" -#~ msgstr "Saio itxi" - -#~ msgid "Log out of the Xfce Desktop" -#~ msgstr "Saioa itxi Xfce idazmahaiean" - -#~ msgid "Run Program..." -#~ msgstr "Abiarazi programa...." - -#~ msgid "Run a program" -#~ msgstr "Abiarazi programa bat" - -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "Terminala" - -#~ msgid "Terminal emulator" -#~ msgstr "Terminal emuladorea" - -#~ msgid "Browse the web" -#~ msgstr "Web-a nabigatu" - -#~ msgid "Web Browser" -#~ msgstr "Web nabigatzailea" - -#~ msgid "" -#~ "Auto\n" -#~ "Centered\n" -#~ "Tiled\n" -#~ "Stretched\n" -#~ "Scaled\n" -#~ "Zoomed" -#~ msgstr "" -#~ "Automatikoa\n" -#~ "Erdiratua\n" -#~ "Etzanda\n" -#~ "Luzatua\n" -#~ "Eskalatua\n" -#~ "Gerturatua" - -#~ msgid "" -#~ "Left\n" -#~ "Middle\n" -#~ "Right" -#~ msgstr "" -#~ "Ezkerrean\n" -#~ "Erdian\n" -#~ "Eskuinean" - -#~ msgid "" -#~ "None\n" -#~ "Minimized application icons\n" -#~ "File/launcher icons" -#~ msgstr "" -#~ "Bat ere ez\n" -#~ "Txikituriko aplikazio ikonoak\n" -#~ "Fitxategi/abiarazle ikonoak" - -#~ msgid "" -#~ "None\n" -#~ "Shift\n" -#~ "Alt\n" -#~ "Control" -#~ msgstr "" -#~ "Bat ere ez\n" -#~ "Shift\n" -#~ "Alt\n" -#~ "Kontrol" - -#~ msgid "" -#~ "Solid color\n" -#~ "Horizontal gradient\n" -#~ "Vertical gradient\n" -#~ "Transparent" -#~ msgstr "" -#~ "Kolore solidoa\n" -#~ "Gradiente horizontala\n" -#~ "Gradiente bertikala\n" -#~ "Gardena" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-itxi" - -#~ msgid "gtk-help" -#~ msgstr "gtk-laguntza" - -#~ msgid "Use startup _notification" -#~ msgstr "Erabili hasiera _oharra" - -#~ msgid "Contributor" -#~ msgstr "Laguntzailea" - -#~ msgid "Icon designer" -#~ msgstr "Ikono diseinua" - -#~ msgid "Add menu entry" -#~ msgstr "Menu sarrera gehitu" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Mota:" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Izenburua" - -#~ msgid "Submenu" -#~ msgstr "Azpi-menua" - -#~ msgid "Launcher" -#~ msgstr "Abiarazlea" - -#~ msgid "Separator" -#~ msgstr "Bereizlea" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Irten" - -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Komandoa:" - -#~ msgid "Icon:" -#~ msgstr "Ikonoa:" - -#~ msgid "No icon" -#~ msgstr "Ikonorik ez" - -#~ msgid "Themed icon:" -#~ msgstr "Gai ikonoa:" - -#~ msgid "Select icon" -#~ msgstr "Hautatu ikonoa" - -#~ msgid "Run in _terminal" -#~ msgstr "_Terminalean abiarazi" - -#~ msgid "Select command" -#~ msgstr "Hautatu komandoa" - -#~ msgid "Executable Files" -#~ msgstr "Fitxategi abiarazgarriak" - -#~ msgid "Perl Scripts" -#~ msgstr "Perl script-ak" - -#~ msgid "Python Scripts" -#~ msgstr "Python script-ak" - -#~ msgid "Ruby Scripts" -#~ msgstr "Ruby script-ak" - -#~ msgid "Shell Scripts" -#~ msgstr "Shell script-ak" - -#~ msgid "Add external menu entry" -#~ msgstr "Kanpo menu sarrera bat gehitu" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Fitxategia:" - -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Iturburua:" - -#~ msgid "Select external menu" -#~ msgstr "Kanpo menu bat hautatu" - -#~ msgid "Style:" -#~ msgstr "Estiloa" - -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Soila" - -#~ msgid "Multilevel" -#~ msgstr "Maila anitzekoa" - -#~ msgid "_Unique entries only" -#~ msgstr "_Sarrera bakanak bakarrik" - -#~ msgid "Edit menu entry" -#~ msgstr "Menu sarrera editatu" - -#~ msgid "Edit external menu entry" -#~ msgstr "Kanpo menu sarrera editatu" - -#~ msgid "Xfce4-MenuEditor" -#~ msgstr "Xfce4-MenuEditorea" - -#~ msgid "Menueditor Warning" -#~ msgstr "Menueditore oharra" - -#~ msgid "xfce4-menueditor is deprecated" -#~ msgstr "xfce4-menueditor zaharkiturik dago" - -#~ msgid "" -#~ "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to " -#~ "edit the new menu file format. You may continue and edit an old-style " -#~ "menu file, or quit." -#~ msgstr "" -#~ "Xfce menu sistema aldatua izan da eta xfce4-menueditor ez da gai menu " -#~ "fitxategi formatua editatzeko gai. Aurrera jarraitu eta sistema-zahar " -#~ "moduko fitxategia editatu edo itxi." - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Jarraitu" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Fitxategia" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Berria" - -#~ msgid "Create a new empty menu" -#~ msgstr "Sortu menu huts bat" - -#~ msgid "Open existing menu" -#~ msgstr "Ireki dagoen menua" - -#~ msgid "Open _default menu" -#~ msgstr "Ireki _lehenetsitako menua" - -#~ msgid "Open default menu" -#~ msgstr "Ireki lehenetsitako menua" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Gorde" - -#~ msgid "Save modifications" -#~ msgstr "Gorde aldaketak" - -#~ msgid "Save _as..." -#~ msgstr "Gorde _honela..." - -#~ msgid "Save menu under a given name" -#~ msgstr "Gorde menua emandako izenaz" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "It_xi" - -#~ msgid "Close menu" -#~ msgstr "Itxi menua" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Irten" - -#~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor" -#~ msgstr "Itxi Xfce 4 menu editorea" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Editatu" - -#~ msgid "_Edit entry" -#~ msgstr "Sarrera _editatu" - -#~ msgid "Edit selected entry" -#~ msgstr "Hautaturiko sarrera editatu" - -#~ msgid "_Add entry" -#~ msgstr "Sarrera _gehitu" - -#~ msgid "Add a new entry in the menu" -#~ msgstr "Menura sarrera berri bat gehitu" - -#~ msgid "Add _external" -#~ msgstr "_Kanpo menu bat gehitu" - -#~ msgid "Add an external entry" -#~ msgstr "Kanpo menu bat gehitu" - -#~ msgid "_Remove entry" -#~ msgstr "Sa_rrera ezabatu" - -#~ msgid "Remove entry" -#~ msgstr "Menu sarrera gehitu" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Gora" - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "_Behera" - -#~ msgid "Move entry down" -#~ msgstr "Sarrera behera mugitu" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Laguntza" - -#~ msgid "_About..." -#~ msgstr "H_oni buruz..." - -#~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor" -#~ msgstr "Xfce4-menueditor -ri buruz argibideak bistarazi" - -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "Zuhaitza itxi" - -#~ msgid "Collapse all menu entries" -#~ msgstr "Menu sarrera guztiak itxi" - -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "Dena zabaldu" - -#~ msgid "Expand all menu entries" -#~ msgstr "Menu sarrera guztiak zabaldu" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Izena" - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "Ezkutatu" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?" -#~ msgstr "Ziur al zaude menu hau itxi nahi duzula?" - -#~ msgid "Do you want to save before closing the file?" -#~ msgstr "Fitxategia itxi aurretik grabatu nahi al duzu?" - -#~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?" -#~ msgstr "Beste menu bat ireki aurretik gorde nahi al duzu?" - -#~ msgid "Ignore modifications" -#~ msgstr "Aldaketak alda batetara utzi" - -#~ msgid "Open menu file" -#~ msgstr "Menu fitxategia ireki" - -#~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?" -#~ msgstr "Lehenetsitako menua ireki aurretik gorde nahi al duzu?" - -#~ msgid "Save menu file as" -#~ msgstr "Gorde menu fitxategia honela" - -#~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?" -#~ msgstr "Menua itxi aurretik gorde nahi al duzu?" - -#~ msgid "quit" -#~ msgstr "irten" - -#~ msgid "--- separator ---" -#~ msgstr "--- bereizlea ---" - -#~ msgid "--- include ---" -#~ msgstr "--- sartu ---" - -#~ msgid "system" -#~ msgstr "sistema" - -#~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?" -#~ msgstr "Osagai hau azpimenura mugitu nahi al duzu?" - -#~ msgid "A menu editor for Xfce4" -#~ msgstr "Xfce4 menu editorea" - -#~ msgid "Author/Maintainer" -#~ msgstr "Egile/Mantentzea" - -#~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?" -#~ msgstr "Menua aldatu duzu, atera aurretik gorde nahi al duzu?" - -#~ msgid "Forget modifications" -#~ msgstr "Ahaztu aldaketak" - -#~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode" -#~ msgstr "Ezin da menu fitxategia %s idazketa moduan ireki" - -#~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu" -#~ msgstr "Xfce 4 menua editatzeko lanabes grafikoa" - -#~ msgid "Menu Editor" -#~ msgstr "Menu editorea" - -#~ msgid "Xfce 4 Menu Editor" -#~ msgstr "Xfce 4 menu editorea" - -#~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager" -#~ msgstr "Xfce 4 idazmahai kudeatzaile ezarpenak" - -#~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings" -#~ msgstr "Xfce 4 idazmahai ezarpenak" - -#~ msgid "Show windows on each workspace in _submenus" -#~ msgstr "Ikusi idazmahai bakoitzeko leihoak a_zpimenuetan" - -#~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop" -#~ msgstr "_Xfce erabili idazmahai kudeatzeko" - -#~ msgid "Science" -#~ msgstr "Zinetzia" - -#~ msgid "Scientific software" -#~ msgstr "Zientzi softwarea" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits