Updating branch refs/heads/master to 6859ce618e99220ae18955968bc7a81f275a3cba (commit) from 4c530b857efeb9b7a58ad60c14f3033cb31384ca (commit)
commit 6859ce618e99220ae18955968bc7a81f275a3cba Author: Cedric31 <cvalm...@yahoo.fr> Date: Sat Nov 23 18:30:38 2013 +0100 I18n: Add new translation oc (100%). 213 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). po/{ca.po => oc.po} | 413 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 207 insertions(+), 206 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/oc.po similarity index 70% copy from po/ca.po copy to po/oc.po index 176f084..7f764e9 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/oc.po @@ -3,75 +3,76 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Cedric31 <cvalm...@yahoo.fr>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-power-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-12 00:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-19 12:50+0000\n" -"Last-Translator: Xfce <transi...@xfce.org>\n" -"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ca/)\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-23 11:49+0000\n" +"Last-Translator: Cedric31 <cvalm...@yahoo.fr>\n" +"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/oc/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ca\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: oc\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:1 ../settings/xfpm-settings.c:809 #: ../settings/xfpm-settings.c:877 ../settings/xfpm-settings.c:1026 #: ../settings/xfpm-settings.c:1203 ../settings/xfpm-settings.c:1260 #: ../settings/xfpm-settings.c:1312 msgid "Nothing" -msgstr "Res" +msgstr "Pas res" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:2 #: ../settings/xfpm-settings-main.c:121 ../src/xfpm-main.c:415 msgid "Xfce Power Manager" -msgstr "Gestor d'energia de Xfce" +msgstr "Gestionari d'alimentacion Xfce" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:3 msgid "Power manager settings" -msgstr "Ajustament del gestor d'energia" +msgstr "Configuracion del gestionari d'alimentacion" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:4 msgid "When sleep button is pressed:" -msgstr "Quan es pitja el botó d'adormiment:" +msgstr "Quand lo boton de la mesa en velha es quichat :" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:5 msgid "When hibernate button is pressed:" -msgstr "Quan es pitja el botó d'hivernar:" +msgstr "Quand lo boton ivernacion es quichat :" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:6 msgid "When power button is pressed:" -msgstr "Quan es pitja el botó d'encesa:" +msgstr "Quand lo boton alimentacion es quichat :" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:7 msgid "System tray icon: " -msgstr "Icona d'estat:" +msgstr "Icòna de la zòna de notificacion :" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:8 msgid "Monitor power management control" -msgstr "Controlador de gestió d'energia de la pantalla" +msgstr "Contraròtla la gestion de l'alimentacion de l'ecran" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:9 msgid "Show notifications to notify about the battery state" -msgstr "Mostra notificacions per informar-vos de l'estat de la bateria" +msgstr "Afichar de notificacions per vos informar de l'estat de la batariá" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:10 msgid "<b>General Options</b>" -msgstr "<b>Opcions generals</b>" +msgstr "<b>Opcions generalas</b>" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:11 msgid "When laptop lid is closed:" -msgstr "Quan es tanca la tapa del portàtil:" +msgstr "Tampadura del cobertor del portable :" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:12 msgid "Put the computer to sleep when inactive for:" -msgstr "Deixa l'ordinador adormit quan l'ordinador està inactiu durant:" +msgstr "Metre la maquina en velha se inactiva dempuèi :" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:13 msgid "Spin down hard disks" -msgstr "Baixa les revolucions dels discs" +msgstr "Arrestar los disques durs" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:14 msgid "<b>Actions</b>" @@ -83,39 +84,39 @@ msgstr "Accions" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:16 msgid "Put display to sleep when computer is inactive for:" -msgstr "Deixa la pantalla adormida quan l'ordinador està inactiu durant:" +msgstr "Metre l'ecran en velha se la maquina es inactiva dempuèi :" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:17 msgid "Switch off display when computer is inactive for:" -msgstr "Apaga la pantalla quan l'ordinador estigui inactiu durant:" +msgstr "Atudar l'ecran se la maquina es inactiva dempuèi :" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:18 msgid "<b>Monitor</b>" -msgstr "<b>Pantalla</b>" +msgstr "<b>Monitor</b>" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:19 msgid "Reduce screen brightness when computer is inactive for:" -msgstr "Disminueix la brillantor de la pantalla quan estigui inactiva durant:" +msgstr "Redusir la luminositat de l'ecran se la maquina es inactiva dempuèi :" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:20 msgid "Level:" -msgstr "Nivell:" +msgstr "Nivèl :" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:21 msgid "<b>Brightness</b>" -msgstr "<b>Brillantor</b>" +msgstr "<b>Luminositat</b>" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:22 ../src/xfpm-power-common.c:132 msgid "Monitor" -msgstr "Pantalla" +msgstr "Ecran" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:23 msgid "When battery power is critical:" -msgstr "Quan el nivell de càrrega és crític:" +msgstr "Quand lo nivèl de la batariá es critic :" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:24 msgid "Prefer power savings over performance" -msgstr "Millor estalvi d'energia que rendiment" +msgstr "Preferir l'estalvi d'energia a la performància" #. Suspend menu option #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:25 ../settings/xfpm-settings.c:814 @@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "Millor estalvi d'energia que rendiment" #: ../settings/xfpm-settings.c:1317 ../src/xfpm-power.c:499 #: ../src/xfpm-power.c:792 msgid "Suspend" -msgstr "Suspèn" +msgstr "Metre en velha" #. Hibernate menu option #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:26 ../settings/xfpm-settings.c:820 @@ -133,136 +134,136 @@ msgstr "Suspèn" #: ../settings/xfpm-settings.c:1323 ../src/xfpm-power.c:484 #: ../src/xfpm-power.c:779 msgid "Hibernate" -msgstr "Hiberna" +msgstr "Metre en velha perlongada" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:27 msgid "Standby" -msgstr "En espera" +msgstr "Arrèst" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:28 msgid "Set computer inactivity sleep mode:" -msgstr "Ajusta el mode d'adormiment de l'ordinador:" +msgstr "Reglar lo mòde de mesa en velha per l'inactivitat de l'ordenador:" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:29 msgid "Consider the computer on low power at:" -msgstr "Considera que el nivell de baixa energia comença a:" +msgstr "Considerar l'ordenador de febla poténcia a :" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:30 msgid "Set monitor sleep mode:" -msgstr "Ajusta el mode d'adormiment de la pantalla:" +msgstr "Mòde de mesa en velha de l'ecran :" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:31 msgid "Lock screen when going for suspend/hibernate" -msgstr "Bloca la pantalla quan es vulgui suspendre o hibernar" +msgstr "Varrolhar l'ecran al moment de la mesa en velha/velha perlongada" #: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:32 msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>Opcions avançades</b>" +msgstr "<b>Opcions avançadas</b>" #: ../settings/xfpm-settings.c:567 ../settings/xfpm-settings.c:582 #: ../settings/xfpm-settings.c:609 msgid "Never" -msgstr "Mai" +msgstr "Pas jamai" #: ../settings/xfpm-settings.c:570 msgid "One minute" -msgstr "Un minut" +msgstr "Una minuta" #: ../settings/xfpm-settings.c:572 ../settings/xfpm-settings.c:584 msgid "Minutes" -msgstr "Minuts" +msgstr "Minutas" #: ../settings/xfpm-settings.c:586 ../settings/xfpm-settings.c:593 #: ../settings/xfpm-settings.c:594 ../settings/xfpm-settings.c:595 msgid "One hour" -msgstr "Una hora" +msgstr "Una ora" #: ../settings/xfpm-settings.c:594 ../settings/xfpm-settings.c:598 msgid "one minute" -msgstr "un minut" +msgstr "una minuta" #: ../settings/xfpm-settings.c:595 ../settings/xfpm-settings.c:599 msgid "minutes" -msgstr "minuts" +msgstr "minutas" #: ../settings/xfpm-settings.c:597 ../settings/xfpm-settings.c:598 #: ../settings/xfpm-settings.c:599 msgid "hours" -msgstr "hores" +msgstr "oras" #: ../settings/xfpm-settings.c:611 msgid "Seconds" -msgstr "Segons" +msgstr "Segondas" #: ../settings/xfpm-settings.c:792 ../settings/xfpm-settings.c:990 #: ../settings/xfpm-settings.c:1470 msgid "Hibernate and suspend operations not supported" -msgstr "Les accions d'hibernació i suspensió no son compatible" +msgstr "Operacions de mesa en ivernacion e de mesa en velha pas suportadas" #: ../settings/xfpm-settings.c:797 ../settings/xfpm-settings.c:995 #: ../settings/xfpm-settings.c:1475 msgid "Hibernate and suspend operations not permitted" -msgstr "No es permet ni hibernar ni suspendre el sistema" +msgstr "Operacions de mesa en ivernacion e de mesa en velha non autorizadas" #: ../settings/xfpm-settings.c:826 ../settings/xfpm-settings.c:1220 #: ../src/xfpm-power.c:805 msgid "Shutdown" -msgstr "Atura" +msgstr "Atudar" #: ../settings/xfpm-settings.c:830 ../settings/xfpm-settings.c:1224 #: ../settings/xfpm-settings.c:1275 ../settings/xfpm-settings.c:1327 msgid "Ask" -msgstr "Pregunta" +msgstr "Demandar" #: ../settings/xfpm-settings.c:892 ../settings/xfpm-settings.c:1041 msgid "Lock screen" -msgstr "Bloca la pantalla" +msgstr "Varrolhar l'ecran" #: ../settings/xfpm-settings.c:960 ../settings/xfpm-settings.c:1110 msgid "Spinning down hard disks permission denied" -msgstr "S'ha denegat el permís per baixar les revolucions dels discs" +msgstr "Arrestar los disques durs autorizacion refusada" #: ../settings/xfpm-settings.c:1150 msgid "Always show icon" -msgstr "Mostra sempre la icona" +msgstr "Afichar totjorn l'icòna" #: ../settings/xfpm-settings.c:1153 msgid "When battery is present" -msgstr "Quan hi ha alguna bateria" +msgstr "Quand la batariá es presenta" #: ../settings/xfpm-settings.c:1156 msgid "When battery is charging or discharging" -msgstr "Quan s'està carregant o descarregant la bateria" +msgstr "Quand la batariá se carga o se descarga" #: ../settings/xfpm-settings.c:1159 msgid "Never show icon" -msgstr "Nom mostris mai la icona" +msgstr "Afichar pas jamai l'icòna" #: ../settings/xfpm-settings.c:1185 msgid "" "Disable Display Power Management Signaling (DPMS), e.g don't attempt to " "switch off the display or put it in sleep mode." -msgstr "Desactivar DPMS (Display Power Management Signaling). No permet apagar ni adormir la pantalla." +msgstr "Desactivar lo Display Power Management Signaling (DPMS), per exemple per temptar pas l'atudament de l'ecran o sa mesa en velha." #: ../settings/xfpm-settings.c:1379 msgid "Suspend operation not supported" -msgstr "L'acció de suspensió no és compatible" +msgstr "Operacion de mesa en velha pas suportada" #: ../settings/xfpm-settings.c:1385 msgid "Suspend operation not permitted" -msgstr "No es permet suspendre el sistema" +msgstr "Operacion de mesa en velha pas autorizada" #: ../settings/xfpm-settings.c:1391 msgid "Hibernate operation not supported" -msgstr "L'acció d'hibernació no és compatible" +msgstr "Operacion d'ivernacion pas suportada" #: ../settings/xfpm-settings.c:1396 msgid "Hibernate operation not permitted" -msgstr "No es permet hivernar el sistema" +msgstr "Operacion d'ivernacion pas autorizada" #: ../settings/xfpm-settings.c:1443 msgid "When all the power sources of the computer reach this charge level" -msgstr "Quan totes les fonts d'energia de l'ordinador assoleixin aquest valor de càrrega" +msgstr "Quand totas las fonts d'alimentacion de la maquina atenhon aqueste nivèl de carga" #: ../settings/xfpm-settings.c:1546 ../settings/xfpm-settings.c:1551 msgid "General" @@ -270,100 +271,100 @@ msgstr "General" #: ../settings/xfpm-settings.c:1560 ../settings/xfpm-settings.c:1565 msgid "On AC" -msgstr "Xarxa elèctrica" +msgstr "Sus sector" #: ../settings/xfpm-settings.c:1575 ../settings/xfpm-settings.c:1580 msgid "On Battery" -msgstr "Bateria" +msgstr "Sus batariá" #: ../settings/xfpm-settings.c:1589 ../settings/xfpm-settings.c:1594 msgid "Extended" -msgstr "Avançades" +msgstr "Avançat" #: ../settings/xfpm-settings.c:1662 msgid "Check your power manager installation" -msgstr "Comprova la instaŀlació del gestor d'energia" +msgstr "Verificatz vòstra installacion del gestionari d'alimentacion" #: ../settings/xfpm-settings-main.c:78 msgid "Settings manager socket" -msgstr "Sòcol del gestor d'ajustaments" +msgstr "Socket del gestionari de paramètres" #: ../settings/xfpm-settings-main.c:78 msgid "SOCKET ID" -msgstr "SÒCOL ID" +msgstr "ID SOCKET" #: ../settings/xfpm-settings-main.c:89 ../src/xfpm-main.c:291 #: ../src/xfpm-power-info.c:946 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." -msgstr "Feu «%s --help» per veure l'ús." +msgstr "Picar '%s --help' per l'usatge." #: ../settings/xfpm-settings-main.c:123 msgid "Failed to load power manager configuration, using defaults" -msgstr "No es pot carregar la configuració del gestor d'energia, emprant els valors per defecte" +msgstr "Impossible de cargar la configuracion del gestionari d'alimentacion, utilizacion dels paramètres per defaut" #: ../settings/xfpm-settings-main.c:150 msgid "Unable to connect to Xfce Power Manager" -msgstr "No s'ha pogut connectar al gestor d'energia de Xfce" +msgstr "Impossible de se connectar al gestionari d'alimentacion Xfce" #: ../settings/xfpm-settings-main.c:192 ../src/xfpm-main.c:331 #, c-format msgid "Xfce power manager is not running" -msgstr "No s'està executant el gestor d'energia de Xfce" +msgstr "Lo gestionari d'alimentacion Xfce es pas aviat" #: ../settings/xfpm-settings-main.c:197 msgid "Run" -msgstr "Executa" +msgstr "Executar" #: ../settings/xfpm-settings-main.c:198 msgid "Xfce4 Power Manager is not running, do you want to launch it now?" -msgstr "El gestor d'energia de Xfce4 no s'està executant, veleu tornar a executar-lo?" +msgstr "Lo gestionari d'alimentacion Xfce4 es pas aviat, lo volètz aviar ara ?" #: ../settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in.h:1 #: ../src/xfpm-power.c:307 ../src/xfpm-power.c:595 ../src/xfpm-power.c:730 #: ../src/xfpm-power.c:766 ../src/xfpm-power.c:935 ../src/xfpm-power.c:959 #: ../src/xfpm-battery.c:351 ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:1 msgid "Power Manager" -msgstr "Gestor d'energia" +msgstr "Gestionari d'alimentacion" #: ../settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in.h:2 msgid "Settings for the Xfce Power Manager" -msgstr "Ajustaments del gestor d'energia de Xfce" +msgstr "Paramètres del gestionari d'alimentacion Xfce" #: ../common/xfpm-common.c:155 msgid "translator-credits" -msgstr "Carles Muñoz Gorriz <carle...@internautas.org>, 2008-2010." +msgstr "Cédric Valmary (Tot en òc)" #: ../src/xfpm-power.c:328 msgid "_Hibernate" -msgstr "_Hiberna" +msgstr "_Ivernacion" #: ../src/xfpm-power.c:329 msgid "" "An application is currently disabling the automatic sleep. Doing this action" " now may damage the working state of this application." -msgstr "Alguna aplicació no permet l'adormiment automàtic, fer-ho ara podria malmetre l'estat d'aquesta aplicació, esteu segur que voleu suspendre el sistema?" +msgstr "Una aplicacion es a mand de desactivar la mesa en velha automatica. Far aquesta action ara pòt damatjar l'estat de foncionament d'aquesta aplicacion." #: ../src/xfpm-power.c:331 msgid "Are you sure you want to hibernate the system?" -msgstr "Voleu hibernar el sistema?" +msgstr "Sètz segur que volètz plaçar lo sistèma en ivernacion ?" #: ../src/xfpm-power.c:426 msgid "Quit" -msgstr "Surt" +msgstr "Quitar" #: ../src/xfpm-power.c:427 msgid "All running instances of the power manager will exit" -msgstr "Totes les sessions del gestor d'energia es tancaran" +msgstr "Totas las instàncias en foncionament del gestionari d'energia van èsser quitadas" #: ../src/xfpm-power.c:429 msgid "Quit the power manager?" -msgstr "Voleu sortir del gestor d'energia?" +msgstr "Quitar lo gestionari d'alimentacion Xfce ?" #. Power information #: ../src/xfpm-power.c:534 ../src/xfpm-power-info.c:818 msgid "Power Information" -msgstr "Informació d'energia" +msgstr "Informacion sus la batariá" #. * #. * Power Mode @@ -372,7 +373,7 @@ msgstr "Informació d'energia" #. normal) #: ../src/xfpm-power.c:550 msgid "Mode" -msgstr "Mode" +msgstr "Mòde" #. Normal #: ../src/xfpm-power.c:561 @@ -382,82 +383,82 @@ msgstr "Normal" #. Normal #: ../src/xfpm-power.c:571 msgid "Presentation" -msgstr "Presentació" +msgstr "Presentacion" #: ../src/xfpm-power.c:693 msgid "Hibernate the system" -msgstr "Hiberna el sistema" +msgstr "Metre lo sistèma en ivernacion" #: ../src/xfpm-power.c:704 msgid "Suspend the system" -msgstr "Suspèn el sistema" +msgstr "Metre en velha lo sistèma" #: ../src/xfpm-power.c:714 msgid "Shutdown the system" -msgstr "Apaga el sistema" +msgstr "Atudar lo sistèma" #: ../src/xfpm-power.c:725 ../src/xfpm-power.c:763 msgid "System is running on low power. Save your work to avoid losing data" -msgstr "El sistema està funcionant amb un nivell de càrrega baix. Deseu el que estigueu fent per no perdre les dades" +msgstr "Lo nivèl de la batariá es critic. Enregistratz vòstre trabalh per evitar de pèrdas de donadas" #: ../src/xfpm-power.c:936 msgid "System is running on low power" -msgstr "El sistema està funcionant amb un nivell baix de càrrega" +msgstr "Lo sistèma fonciona sus febla poténcia" #: ../src/xfpm-power.c:955 #, c-format msgid "" "Your %s charge level is low\n" "Estimated time left %s" -msgstr "%s: ll nivell de càrrega és baix\ntemps restant estimat %s" +msgstr "Lo nivèl de carga de vòstra %s es feble\nLo temps restant estimat es de %s" #: ../src/xfpm-power.c:1158 ../src/xfpm-power.c:1163 msgid "Adaptor is offline" -msgstr "L'adaptador no està connectat" +msgstr "Adaptador en mòde fòra connexion" #: ../src/xfpm-power.c:1159 ../src/xfpm-power.c:1164 ../src/xfpm-battery.c:413 #, c-format msgid "Adaptor is online" -msgstr "L'adaptador està connectat" +msgstr "Adaptador es en linha" #: ../src/xfpm-power.c:1617 ../src/xfpm-power.c:1638 ../src/xfpm-power.c:1653 #: ../src/xfpm-power.c:1676 #, c-format msgid "Permission denied" -msgstr "S'ha denegat el permís" +msgstr "Permission refusada" #: ../src/xfpm-power.c:1661 ../src/xfpm-power.c:1684 #, c-format msgid "Suspend not supported" -msgstr "La suspensió no és compatible" +msgstr "Mesa en velha pas presa en carga" #: ../src/xfpm-power-common.c:122 ../src/xfpm-power-common.c:141 msgid "Battery" -msgstr "Bateria" +msgstr "Batariá" #: ../src/xfpm-power-common.c:124 ../src/xfpm-battery.c:832 msgid "UPS" -msgstr "SAI" +msgstr "Ondulador" #: ../src/xfpm-power-common.c:126 msgid "Line power" -msgstr "Xarxa elèctrica" +msgstr "Gestion de l'energia" #: ../src/xfpm-power-common.c:128 msgid "Mouse" -msgstr "Ratolí" +msgstr "Mirga" #: ../src/xfpm-power-common.c:130 msgid "Keyboard" -msgstr "Teclat" +msgstr "Clavièr" #: ../src/xfpm-power-common.c:134 msgid "PDA" -msgstr "PDA" +msgstr "Assistent personal" #: ../src/xfpm-power-common.c:136 msgid "Phone" -msgstr "Telèfon" +msgstr "Telefòn" #: ../src/xfpm-power-common.c:138 ../src/xfpm-power-common.c:153 #: ../src/xfpm-power-common.c:168 ../src/xfpm-battery.c:850 @@ -466,27 +467,27 @@ msgstr "Desconeguda" #: ../src/xfpm-power-common.c:155 msgid "Lithium ion" -msgstr "Ió liti" +msgstr "Liti ion" #: ../src/xfpm-power-common.c:157 msgid "Lithium polymer" -msgstr "Liti-polímer" +msgstr "Liti polimèr" #: ../src/xfpm-power-common.c:159 msgid "Lithium iron phosphate" -msgstr "Ió, liti i fosfat" +msgstr "Liti fosfat de fèrre" #: ../src/xfpm-power-common.c:161 msgid "Lead acid" -msgstr "Plom i àcid" +msgstr "Acumulador al plomb-acid" #: ../src/xfpm-power-common.c:163 msgid "Nickel cadmium" -msgstr "Níquel i cadmi" +msgstr "Niquèl cadmi" #: ../src/xfpm-power-common.c:165 msgid "Nickel metal hybride" -msgstr "Níquel i metall híbrid" +msgstr "Ibrid niquèl-metal" #: ../src/xfpm-battery.c:171 msgid "Unknown time" @@ -496,15 +497,15 @@ msgstr "Temps desconegut" #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i minut" -msgstr[1] "%i minuts" +msgstr[0] "%i minuta" +msgstr[1] "%i minutas" #: ../src/xfpm-battery.c:188 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i hora" -msgstr[1] "%i hores" +msgstr[0] "%i ora" +msgstr[1] "%i oras" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed @@ -516,58 +517,58 @@ msgstr "%i %s %i %s" #: ../src/xfpm-battery.c:195 msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hora" -msgstr[1] "hores" +msgstr[0] "ora" +msgstr[1] "oras" #: ../src/xfpm-battery.c:196 msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minuts" +msgstr[0] "minuta" +msgstr[1] "minutas" #: ../src/xfpm-battery.c:211 ../src/xfpm-battery.c:262 #, c-format msgid "Your %s is fully charged" -msgstr "%s: està totalment carregada" +msgstr "Vòstra %s es entièrament cargada" #: ../src/xfpm-battery.c:214 ../src/xfpm-battery.c:265 #, c-format msgid "Your %s is charging" -msgstr "%s: s'està carregant" +msgstr "Vòstra %s se carga" #: ../src/xfpm-battery.c:224 #, c-format msgid "" "%s (%i%%)\n" "%s until it is fully charged." -msgstr "" +msgstr "%s (%i%%)\n%s fins al moment que serà completament cargada." #: ../src/xfpm-battery.c:232 ../src/xfpm-battery.c:268 #, c-format msgid "Your %s is discharging" -msgstr "%s: està descarregada" +msgstr "Vòstra %s se descarga" #: ../src/xfpm-battery.c:234 #, c-format msgid "System is running on %s power" -msgstr "El sistema està funcionant amb l'energia de %s" +msgstr "Lo sistèma fonciona sus %s" #: ../src/xfpm-battery.c:244 #, c-format msgid "" "%s (%i%%)\n" "Estimated time left is %s." -msgstr "%s (%i%%)\nEl temps restant estimat és %s." +msgstr "%s (%i%%)\nLo temps restant estimat es de %s." #: ../src/xfpm-battery.c:250 ../src/xfpm-battery.c:271 #, c-format msgid "Your %s is empty" -msgstr "%s: està descarregada" +msgstr "Vòstra %s es voida" #: ../src/xfpm-battery.c:413 #, c-format msgid "System is running on battery power" -msgstr "El sistema està funcionant amb l'energia de la bateria" +msgstr "Lo sistèma fonciona sus batariá" #: ../src/xfpm-battery.c:420 #, c-format @@ -575,14 +576,14 @@ msgid "" "%s\n" "Your %s is fully charged (%i%%).\n" "Provides %s runtime" -msgstr "%s\n%s està carregat (%i%%).\n%s de funcionament previst" +msgstr "%s\nVòstra %s es completament cargada (%i%%).\nProvesís %s durada" #: ../src/xfpm-battery.c:429 #, c-format msgid "" "%s\n" "Your %s is fully charged (%i%%)." -msgstr "%s\n%s s'ha carregat (%i%%)." +msgstr "%s\nVòstra %s es completament cargada (%i%%)." #: ../src/xfpm-battery.c:440 #, c-format @@ -590,14 +591,14 @@ msgid "" "%s\n" "Your %s is charging (%i%%)\n" "%s until is fully charged." -msgstr "%s\n%s s'està carregant (%i%%)\n%s fins que es carregui." +msgstr "%s\nVòstra %s es en carga (%i%%)\n%s fins al moment que serà completament cargada." #: ../src/xfpm-battery.c:449 #, c-format msgid "" "%s\n" "Your %s is charging (%i%%)." -msgstr "%s\n%s s'està carregant (%i%%)." +msgstr "%s\nVòstra %s se carga (%i%%)." #: ../src/xfpm-battery.c:460 #, c-format @@ -605,59 +606,59 @@ msgid "" "%s\n" "Your %s is discharging (%i%%)\n" "Estimated time left is %s." -msgstr "%s\n%s: s'està descarregant (%i%%)\nEl temps restant estimat és %s." +msgstr "%s\nVòstra %s es en descarga (%i%%)\nLo temps restant estimat es de %s." #: ../src/xfpm-battery.c:469 #, c-format msgid "" "%s\n" "Your %s is discharging (%i%%)." -msgstr "%s\n%s s'està descarregant(%i%%)." +msgstr "%s\nVòstra %s se descarga (%i%%)." #: ../src/xfpm-battery.c:478 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s waiting to discharge (%i%%)." -msgstr "%s\n%s està esperant per descarregar-se (%i%%)." +msgstr "%s\n%s en espèra de descarga (%i%%)." #: ../src/xfpm-battery.c:482 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s waiting to charge (%i%%)." -msgstr "%s\n%s s'està esperant per carregar-se (%i%%)." +msgstr "%s\n%s en espèra de carga (%i%%)." #: ../src/xfpm-battery.c:486 #, c-format msgid "" "%s\n" "Your %s is empty" -msgstr "%s\n%s s'ha descarregat del tot" +msgstr "%s\nVòstra %s es voida" #: ../src/xfpm-battery.c:829 msgid "battery" -msgstr "Bateria" +msgstr "batariá" #: ../src/xfpm-battery.c:835 msgid "monitor battery" -msgstr "Bateria del monitor" +msgstr "batariá ecran" #: ../src/xfpm-battery.c:838 msgid "mouse battery" -msgstr "Bateria del ratolí" +msgstr "batariá mirga" #: ../src/xfpm-battery.c:841 msgid "keyboard battery" -msgstr "Bateria del teclat" +msgstr "batariá clavièr" #: ../src/xfpm-battery.c:844 msgid "PDA battery" -msgstr "bateria de la PDA" +msgstr "batariá PDA" #: ../src/xfpm-battery.c:847 msgid "Phone battery" -msgstr "bateria del telèfon" +msgstr "batariá telefòn" #: ../src/xfpm-main.c:53 ../src/xfpm-power-info.c:93 #, c-format @@ -670,11 +671,11 @@ msgid "" "\n" "Licensed under the GNU GPL.\n" "\n" -msgstr "\nGestor d'energia de Xfce %s\n\nPart del projecte de «goodies» de Xfce\nhttp://goodies.xfce.org\n\nAmb llicència GNU GPL.\n\n" +msgstr "\nGestionari d'alimentacion Xfce %s\n\nFa partida dels projèctes Xfce Goodies\nhttp://goodies.xfce.org\n\nJos licéncia GNU GPL.\n\n" #: ../src/xfpm-main.c:76 ../src/xfpm-power-info.c:376 msgid "True" -msgstr "Cert" +msgstr "Verai" #: ../src/xfpm-main.c:76 ../src/xfpm-power-info.c:376 msgid "False" @@ -683,165 +684,165 @@ msgstr "Fals" #: ../src/xfpm-main.c:113 #, c-format msgid "With policykit support\n" -msgstr "Amb compatibilitat amb «policykit»\n" +msgstr "Amb lo supòrt de policykit\n" #: ../src/xfpm-main.c:115 #, c-format msgid "Without policykit support\n" -msgstr "Sense compatibilitat amb «policykit»\n" +msgstr "Sens supòrt de policykit\n" #: ../src/xfpm-main.c:118 #, c-format msgid "With network manager support\n" -msgstr "Amb compatibilitat amb el gestor de xarxes\n" +msgstr "Amb supòrt del gestionari de la ret\n" #: ../src/xfpm-main.c:120 #, c-format msgid "Without network manager support\n" -msgstr "Sense compatibilitat amb el gestor de xarxes\n" +msgstr "Sens lo supòrt del gestionari de ret\n" #: ../src/xfpm-main.c:123 #, c-format msgid "With DPMS support\n" -msgstr "Amb compatibilitat amb «DPMS»\n" +msgstr "Amb lo supòrt DPMS\n" #: ../src/xfpm-main.c:125 #, c-format msgid "Without DPMS support\n" -msgstr "Sense compatibilitat amb «DPMS»\n" +msgstr "Sens supòrt DPMS\n" #: ../src/xfpm-main.c:141 msgid "Can suspend" -msgstr "Es pot suspendre" +msgstr "Se pòt metre en velha" #: ../src/xfpm-main.c:143 msgid "Can hibernate" -msgstr "Es pot hibernar" +msgstr "Se pòt metre en velha perlongada" #: ../src/xfpm-main.c:145 msgid "Can spin down hard disks" -msgstr "Pot baixar les revolucions dels discs" +msgstr "Pòt arrestar los disques durs" #: ../src/xfpm-main.c:147 msgid "Authorized to suspend" -msgstr "Autoritzat per suspendre" +msgstr "Autorizat a la mesa en velha" #: ../src/xfpm-main.c:149 msgid "Authorized to hibernate" -msgstr "Autoritzat per hibernar" +msgstr "Autorizat a la mesa en velha perlongada" #: ../src/xfpm-main.c:151 msgid "Authorized to shutdown" -msgstr "Autoritzat per aturar" +msgstr "Autorizat a metre fòra tension" #: ../src/xfpm-main.c:153 msgid "Authorized to spin down hard disks" -msgstr "Autoritzat per baixar les revolucions dels discs" +msgstr "Autorizat a arrestar los disques durs" #: ../src/xfpm-main.c:155 msgid "Has battery" -msgstr "Amb bateria" +msgstr "A una batariá" #: ../src/xfpm-main.c:157 msgid "Has brightness panel" -msgstr "Te quadre de brillantor" +msgstr "A un panèl de luminositat" #: ../src/xfpm-main.c:159 msgid "Has power button" -msgstr "Te botó d'arrencada." +msgstr "A un boton de mesa en marcha" #: ../src/xfpm-main.c:161 msgid "Has hibernate button" -msgstr "Te botó d'hibernació." +msgstr "A un boton de mesa en velha perlongada" #: ../src/xfpm-main.c:163 msgid "Has sleep button" -msgstr "Te botó per adormir-se" +msgstr "A un boton de mesa en velha" #: ../src/xfpm-main.c:165 msgid "Has LID" -msgstr "Te «LID»" +msgstr "A un cobertor" #: ../src/xfpm-main.c:264 msgid "Do not daemonize" -msgstr "No en facis un dimoni" +msgstr "D'aviar pas en rèire plan" #: ../src/xfpm-main.c:265 msgid "Enable debugging" -msgstr "Activa la depuració" +msgstr "Activa lo desbugatge" #: ../src/xfpm-main.c:266 msgid "Dump all information" -msgstr "Mostra tota la informació" +msgstr "Exportar totas las informacions" #: ../src/xfpm-main.c:267 msgid "Restart the running instance of Xfce power manager" -msgstr "Reinicia el gestor d'energia de Xfce" +msgstr "Reaviar l'instància en cors d'execucion del gestionari d'alimentacion Xfce" #: ../src/xfpm-main.c:268 msgid "Show the configuration dialog" -msgstr "Mostra el diàleg de configuració" +msgstr "Afichar la fenèstra configuracion" #: ../src/xfpm-main.c:269 msgid "Quit any running xfce power manager" -msgstr "Surt de tots els gestors d'energia de Xfce en execució" +msgstr "Quitar totas las instàncias de gestionari d'alimentacion Xfce" #: ../src/xfpm-main.c:270 ../src/xfpm-power-info.c:933 msgid "Version information" -msgstr "Informació de la versió" +msgstr "Informacion sus la version" #: ../src/xfpm-main.c:322 msgid "Unable to get connection to the message bus session" -msgstr "No es pot connectar a la sessió de missatges de bus" +msgstr "Fracàs de connexion a una sesilha del bus de messatge" #: ../src/xfpm-main.c:416 msgid "Another power manager is already running" -msgstr "S'està executant un altre gestor d'energia" +msgstr "Un autre gestionari d'alimentacion es ja aviat" #: ../src/xfpm-main.c:422 #, c-format msgid "Xfce power manager is already running" -msgstr "El gestor d'energia de Xfce ja s'està executant" +msgstr "Lo gestionari d'alimentacion Xfce es ja aviat" #: ../src/xfpm-inhibit.c:331 #, c-format msgid "Invalid arguments" -msgstr "Arguments no vàlids" +msgstr "Paramètres invalids" #: ../src/xfpm-inhibit.c:357 #, c-format msgid "Invalid cookie" -msgstr "La galeta no és vàlida" +msgstr "Cookie invalid" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/xfpm-power-info.c:118 msgid "No data" -msgstr "No hi ha dades" +msgstr "Pas cap de donada" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/xfpm-power-info.c:125 ../src/xfpm-power-info.c:130 msgid "Kernel module" -msgstr "Mòdul del nucli" +msgstr "Modul del nucli" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/xfpm-power-info.c:135 msgid "Kernel core" -msgstr "Nucli" +msgstr "Nucli central" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/xfpm-power-info.c:140 msgid "Interprocessor interrupt" -msgstr "Interrupció entre processos" +msgstr "Interrupcion entre processors" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/xfpm-power-info.c:145 msgid "Interrupt" -msgstr "Interrupció" +msgstr "Interrupcion" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/xfpm-power-info.c:189 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" -msgstr "PS/2 teclat/ratolí/ratolí tàctil" +msgstr "Clavièr/mirga/pavat tactil PS/2" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/xfpm-power-info.c:192 @@ -851,17 +852,17 @@ msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/xfpm-power-info.c:195 msgid "Serial ATA" -msgstr "Unitat ATA" +msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/xfpm-power-info.c:198 msgid "ATA host controller" -msgstr "controlador central ATA" +msgstr "Contrarotlador d'òste ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/xfpm-power-info.c:201 msgid "Intel wireless adaptor" -msgstr "Adaptador de xarxa sense fils Intel" +msgstr "Adaptador sens fial Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically #: ../src/xfpm-power-info.c:206 ../src/xfpm-power-info.c:209 @@ -869,37 +870,37 @@ msgstr "Adaptador de xarxa sense fils Intel" #: ../src/xfpm-power-info.c:218 #, c-format msgid "Timer %s" -msgstr "temporitzador %s" +msgstr "Minutador %s" #. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping #: ../src/xfpm-power-info.c:221 #, c-format msgid "Sleep %s" -msgstr "Dorm %s" +msgstr "Prètzfach endormit %s" #. TRANSLATORS: this is a new realtime task #: ../src/xfpm-power-info.c:224 #, c-format msgid "New task %s" -msgstr "Nova tasca %s" +msgstr "Prètzfach novèl %s" #. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state #: ../src/xfpm-power-info.c:227 #, c-format msgid "Wait %s" -msgstr "Espera %s" +msgstr "Prètzfach en espèra %s" #. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done #: ../src/xfpm-power-info.c:230 ../src/xfpm-power-info.c:233 #, c-format msgid "Work queue %s" -msgstr "Cua de feines %s" +msgstr "Fila d'espèra %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/xfpm-power-info.c:236 #, c-format msgid "Network route flush %s" -msgstr "Neteja de les rutes de xarxa %s" +msgstr "Voidatge de las rotas ret %s" #. TRANSLATORS: activity on the USB bus #: ../src/xfpm-power-info.c:239 @@ -911,17 +912,17 @@ msgstr "Activitat USB %s" #: ../src/xfpm-power-info.c:242 #, c-format msgid "Wakeup %s" -msgstr "Desperta en %s" +msgstr "Desvelh de %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/xfpm-power-info.c:245 msgid "Local interrupts" -msgstr "Interrupcions locals" +msgstr "Interrupcions localas" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/xfpm-power-info.c:248 msgid "Rescheduling interrupts" -msgstr "Planificació d'interrupcions" +msgstr "Interrupcions de reordonançament" #: ../src/xfpm-power-info.c:331 msgid "Attribute" @@ -933,19 +934,19 @@ msgstr "Valor" #: ../src/xfpm-power-info.c:348 msgid "Device" -msgstr "Dispositiu" +msgstr "Periferic" #: ../src/xfpm-power-info.c:363 ../src/xfpm-power-info.c:739 msgid "Type" -msgstr "Tipus" +msgstr "Tipe" #: ../src/xfpm-power-info.c:375 msgid "PowerSupply" -msgstr "Font d'alimentació" +msgstr "Alimentacion" #: ../src/xfpm-power-info.c:393 msgid "Model" -msgstr "Model" +msgstr "Modèl" #: ../src/xfpm-power-info.c:407 msgid "Technology" @@ -959,15 +960,15 @@ msgstr "Wh" #: ../src/xfpm-power-info.c:420 msgid "Energy full design" -msgstr "Disseny de plena energia" +msgstr "Energia de carga plena nominala" #: ../src/xfpm-power-info.c:434 msgid "Energy full" -msgstr "Ple d'energia" +msgstr "Energia de carga plena" #: ../src/xfpm-power-info.c:448 msgid "Energy empty" -msgstr "Sense energia" +msgstr "Energia a void" #. TRANSLATORS: Unit here is volt #: ../src/xfpm-power-info.c:456 @@ -976,19 +977,19 @@ msgstr "V" #: ../src/xfpm-power-info.c:461 msgid "Voltage" -msgstr "Tensió" +msgstr "Tension" #: ../src/xfpm-power-info.c:478 msgid "Vendor" -msgstr "Fabricant" +msgstr "Constructor" #: ../src/xfpm-power-info.c:495 msgid "Serial" -msgstr "Número de sèrie" +msgstr "Numèro de seria" #: ../src/xfpm-power-info.c:731 msgid "Processor" -msgstr "Processador" +msgstr "Processor" #. TANSLATORS: PID, is the process id, e.g what ps x gives #: ../src/xfpm-power-info.c:748 @@ -997,30 +998,30 @@ msgstr "PID" #: ../src/xfpm-power-info.c:754 msgid "Wakeups" -msgstr "Despertaments" +msgstr "Revelhs" #: ../src/xfpm-power-info.c:760 msgid "Command" -msgstr "Ordre" +msgstr "Comanda" #: ../src/xfpm-power-info.c:766 msgid "Details" -msgstr "Detalls" +msgstr "Detalhs" #: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:2 msgid "Power management for the Xfce desktop" -msgstr "Gestor d'energia per l'escriptori Xfce" +msgstr "Gestion d'alimentacion per l'environament de burèu Xfce" #: ../panel-plugins/brightness/brightness-button.c:180 #: ../panel-plugins/brightness/xfce4-brightness-plugin.desktop.in.in.h:2 msgid "Control your LCD brightness" -msgstr "Controla la brillantor de la LCD" +msgstr "Contrarotlar la luminositat de vòstre ecran LCD" #: ../panel-plugins/brightness/brightness-button.c:182 msgid "No device found" -msgstr "No s'ha trobat el dispositiu" +msgstr "Cap de periferic es pas estat trobar" #: ../panel-plugins/brightness/brightness-button.c:649 #: ../panel-plugins/brightness/xfce4-brightness-plugin.desktop.in.in.h:1 msgid "Brightness plugin" -msgstr "Connector de brillantor" +msgstr "Empeuton de luminositat" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits