Ciao a tutti,
ho ripreso in mano alcune traduzioni che avevo in sospeso e mi servirebbe
qualche indicazione su come tradurre queste parole.

- backport, sia il verbo che il nome
- codename, nel senso che ha quando si usa per descrivere ad esempio il
  rapporto tra Bullseye e Debian
- feature, come verbo
- flavor, nel senso che ha quando si usa per descrivere ad esempio il rapporto
  tra Kubuntu e Ubuntu
- fully qualified, riferito a un nome di dominio

Ho trovato anche alcune stringhe come

    If no web service is installed, choose \"none\".

in cui la stringa da tradurre include una delle opzioni che dovrebbero essere
proposte all'utente.  In questi casi come posso tradurre la stringa in modo da
essere sicuro che corrisponda alla traduzione dell'opzione proposta?


--
Ceppo

Rispondere a