Hi all,

Woke early today to finish the translation :)

I am not sure that everything is right, because it's my first time translating something. Anyways, the poedit said that the translation is ready to use.

@Sergiy, thanks for your very helpful contribution, you really helped me.

Improvements are highly appreciated!

Best regards,

Asalle


On 05/27/2016 11:51 PM, Volodymyr Shcherbyna wrote:
Excellent.

On Fri, May 27, 2016 at 10:45 PM, Asalle <asalle....@gmail.com <mailto:asalle....@gmail.com>> wrote:

    Hi all,

    I guess one more pair of eyes is never a bad thing. I will try to
    get things done as soon as possible for you to review, Volodymyr.

    Best regards,

    Asalle


    On 05/27/2016 10:57 PM, Holger Wansing wrote:

        Hi,

        Volodymyr Shcherbyna <volodymyr.m.shcherb...@gmail.com
        <mailto:volodymyr.m.shcherb...@gmail.com>> wrote:

            Hello guys,

            I can also help to translate the sentences. In case Asalle
            will do the
            translation I can help by doing "translation review" or
            what is the
            alternative for code review in translations ...

        I will leave the descision to Asalle, if he needs help with
        the translation.
        But since that's not that much work, probably that will not be.
        I will sent you a copy of the pdf output for proofreading,
        when translation
        is done.
        Thanks


        Holger


-- with best regards, Volodymyr

            On Fri, May 27, 2016 at 9:10 PM, Holger Wansing
            <li...@wansing-online.de <mailto:li...@wansing-online.de>>
            wrote:

                Hi,

                Asalle <asalle....@gmail.com
                <mailto:asalle....@gmail.com>> wrote:

                    Hi guys,

                    I would love to do this. Can I get the po file and
                    send you a translated
                    one? Or should I necessary work with svn?

                Yes, I will sent you the po file via private mail
                (some lists don't like
                too big mail attachments).

                cheers
                Holger


                    Thanks,

                    Asalle


                    On 05/27/2016 09:43 PM, Holger Wansing wrote:

                        [ Forwarding mail to more wide-area mailing
                        lists, since previous

                translators

                            did not answer. Sorry for cross-posting. ]




                        Holger Wansing <li...@wansing-online.de
                        <mailto:li...@wansing-online.de>> wrote:

                            Hi all,


                            We have recently updated the content of
                            Debian refcard for Stretch.

                            Since the last translator for your
                            language (in CC) did not respond,

                I would

                            like to ask, if you are willing to take
                            the time to update the

                translation

                            for Ukrainian.
                            That's only 12 short strings to translate
                            for Ukrainian, so not much

                work!

                            A browseable web interface for the
                            subversion repository can be found

                on

                            
http://anonscm.debian.org/viewvc/ddp/manuals/trunk/refcard/

                            You can checkout the source code for
                            refcard with
                            svn co
                            svn://svn.debian.org/svn/ddp/manuals/trunk/refcard
                            
<http://svn.debian.org/svn/ddp/manuals/trunk/refcard>
                            refcard

                            Or feel free to drop me a mail, I can sent
                            you the po file via mail,
                            if you prefer.


                            Please file a wishlist bug against the
                            refcard package, or sent the
                            file directly to me, when you have the
                            translation ready.


                            Feel free to ask, if you have any questions.

                            Many thanks


                            Holger



                --
                ============================================================
                Created with Sylpheed 3.5.0 under
                         D E B I A N   L I N U X   8 . 0   " J E S S I
                E " .

                Registered Linux User #311290 - https://linuxcounter.net/
                ============================================================







--
with best regards, Volodymyr

# Ukranian translation of the Debian reference card
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the refcard package.
# Eugeniy Meshcheryakov <eu...@univ.kiev.ua>, 2005
# Artem B. <artem....@gmail.com>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: refcard 9.0\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-21 19:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-28 07:35+0200\n"
"Last-Translator: Asal Mirzaieva <asalle....@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukranian <l...@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"

#. type: Attribute 'lang' of: <article>
#: entries.dbk:4
msgid "en-GB"
msgstr "uk"

#. type: Content of: <article><title>
#: entries.dbk:7
msgid "Debian&#x00A0;GNU/Linux Reference Card"
msgstr "Пам'ятка Debian&#x00A0;GNU/Linux"

#. type: Content of: <article><subtitle>
#: entries.dbk:10
msgid "The 101 most important things when using Debian GNU/Linux"
msgstr "101 найбільш важлива річ при використанні Debian GNU/Linux"

#. type: Content of: <article><articleinfo>
#: entries.dbk:13
msgid ""
"<copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> <holder>W. Martin Borgert</"
"holder> </copyright> <copyright> <year>2016</year> <holder>Holger Wansing</"
"holder> </copyright> <copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> "
"<holder>Your Name (\"Language\")</holder> </copyright>"
msgstr ""
"<copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> <holder>W. Martin Borgert</"
"holder> </copyright> <copyright> <year>2016</year> <holder>Holger Wansing</"
"holder> </copyright> <copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> "
"<holder>Eugeniy Meshcheryakov (Ukrainian)</holder> </copyright>"

#. type: Content of: <article><articleinfo><legalnotice><para>
#: entries.dbk:28
msgid ""
"This document may be used under the terms of the GNU General Public License "
"version 3 or higher. The license text can be found at <ulink url=\"http://";
"www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html</ulink> "
"and <filename>/usr/share/common-licenses/GPL-3</filename>."
msgstr ""
"Цей документ може використовуватися згідно GNU General Public License "
"version 3 чи вищої.  Умови щодо копіювання і перекладу знаходяться на at "
"<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/manuals/refcard/\";> <literal>http://";
"www.debian.org/doc/manuals/refcard/</literal></ulink>, де Ви завжди зможете "
"знайти останню версію пам'ятки."

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:35 entries.dbk:370
msgid "APT"
msgstr "APT"

#. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
#: entries.dbk:36
msgid "Debian"
msgstr "Debian"

#. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
#: entries.dbk:37
msgid "dpkg"
msgstr "dpkg"

#. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
#: entries.dbk:38
msgid "reference card"
msgstr "пам'ятка"

#. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
#: entries.dbk:39
msgid "basic commands"
msgstr "основні команди"

#. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
#: entries.dbk:40
msgid "Version"
msgstr "Версія"

#. type: Content of: <article><articleinfo><keywordset><keyword>
#: entries.dbk:41
msgid "Made by"
msgstr "Зроблено"

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:45
msgid "Getting Help"
msgstr "Отримання допомоги"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:48
msgid "man <replaceable>page</replaceable> or man bash"
msgstr "man <replaceable>сторінка</replaceable> або man bash"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:50
msgid "Read online help for every command and many configuration files."
msgstr "Отримання допомоги про будь-яку команду."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:54
msgid ""
"<replaceable>command</replaceable> <literal> </literal> <optional><literal>--"
"</literal>help, <literal>-</literal>h</optional>"
msgstr ""
"<replaceable>команда</replaceable> <literal> </literal> <optional><literal>--"
"</literal>help, <literal>-</literal>h</optional>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:57
msgid "Brief help for most commands."
msgstr "Коротка довідка про більшість команд."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:61
msgid ""
"<filename>/usr/share/doc/<optional><replaceable>package-name</replaceable>/</"
"optional></filename>"
msgstr ""
"<filename>/usr/share/doc/ <optional><replaceable> назва-пакунка</"
"replaceable>/</optional></filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:62
msgid ""
"Find all documentation here, optional file <filename>README.Debian</"
"filename> contains specifics."
msgstr ""
"Вся документація знаходиться тут. Файл <filename>README.Debian</filename> "
"містить подробиці."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:67
msgid "<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/\";>Web documentation</ulink>"
msgstr "<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/\";>Онлайн-довідка</ulink>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:69
msgid ""
"Reference, manuals, FAQs, HOWTOs, etc. at <literal>http://www.debian.org/doc/";
"</literal>"
msgstr ""
"Посібники, FAQ, HOWTO та інше на <literal>http://www.debian.org/doc/</"
"literal>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:73
msgid ""
"<ulink url=\"http://lists.debian.org/\";>Mailing lists</ulink> at "
"<literal>http://lists.debian.org/</literal>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://lists.debian.org/\";>Списки розсилки</ulink> на "
"<literal>http://lists.debian.org/</literal>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:76
msgid "The community is always helpful, search for <literal>users</literal>."
msgstr ""
"Спільнота завжди рада допомогти, шукайте розсилки для <literal>користувачів</"
"literal>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:80
msgid ""
"<ulink url=\"http://wiki.debian.org/\";>The Wiki</ulink> at <literal>http://";
"wiki.debian.org/</literal>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://bugs.debian.org/\";>Відслідковування помилок</ulink> на "
"<literal>http://bugs.debian.org/</literal>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:82
msgid "Contains all kind of useful information."
msgstr "Містить всю необхідну інформацію"

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:88
msgid "Installation"
msgstr "Встановлення"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:91
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.debian.org/devel/debian-installer/\";>Installer</"
"ulink>"
msgstr ""
"Файл для встановлення <literal>http://www.debian.org/devel/debian-installer/";
"</literal>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:93
msgid ""
"All information about it at <literal>http://www.debian.org/devel/debian-";
"installer/</literal>"
msgstr ""
"Вся інформація про нього за адресою <literal>http://www.debian.org/devel/";
"debian-installer/</literal>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:97
msgid "<ulink url=\"http://www.debian.org/distrib/\";>CD images</ulink>"
msgstr "<ulink url=\"http://www.debian.org/distrib/\";>CD images</ulink>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:100
msgid "Download from <literal>http://www.debian.org/distrib/</literal>"
msgstr "Завантажуйте з <literal>http://www.debian.org/distrib/</literal>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:104
msgid "<literal>boot: expert</literal>"
msgstr "<literal>boot: expert</literal>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:105
msgid "E.g. to set up the network w/o DHCP or using LILO instead of GRUB."
msgstr ""
"Наприклад, для налаштування мережі без DHCP або використання LILO замість "
"GRUB."

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:111
msgid "Bugs"
msgstr "Помилки"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:114
msgid ""
"<ulink url=\"http://bugs.debian.org/\";>Bug Tracking</ulink> at "
"<literal>http://bugs.debian.org/</literal>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://bugs.debian.org/\";>Відслідковування помилок</ulink> на "
"<literal>http://bugs.debian.org/</literal>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:117
msgid "All about existing and fixed bugs."
msgstr "Все про наявні та виправлені помилки."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:121
msgid "Package specific"
msgstr "Різні пакунки"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:122
msgid ""
"See <literal>http://bugs.debian.org/<replaceable>package-name</replaceable>/"
"</literal>, use <literal>wnpp</literal> to ask for new packages."
msgstr ""
"Дивіться <literal>http://bugs.debian.org/<replaceable>package-name</"
"replaceable>/</literal>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:128
msgid "reportbug"
msgstr "reportbug"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:129
msgid "Report a bug by e-mail."
msgstr "Повідомити про помилку поштою."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:132
msgid "<ulink url=\"http://www.debian.org/Bugs/Reporting\";>Reporting</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.debian.org/Bugs/Reporting\";>Надсилання повідомлення "
"про помилку</ulink>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:134
msgid "Instructions at <literal>http://www.debian.org/Bugs/Reporting</literal>"
msgstr ""
"Інструкції за адресою <literal>http://www.debian.org/Bugs/Reporting</literal>"

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:140
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:143
msgid "<filename>/etc/</filename>"
msgstr "<filename>/etc/</filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:144
msgid ""
"All system configuration files are under directory <filename>/etc/</"
"filename>."
msgstr ""
"Всі системні конфіґураційні файли знаходяться в директорії <filename>/etc/</"
"filename>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:148
msgid "editor <replaceable>files</replaceable>"
msgstr "editor <replaceable>файли</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:149
msgid ""
"Default text editor.  May be <command>nano</command>, <command>emacs</"
"command>, <command>vi</command>, <command>joe</command>."
msgstr ""
"Текстовий редактор за замовчуванням.  Якщо відсутній, спробуйте "
"<command>emacs</command>, <command>vi</command>, <command>joe</command>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:155
msgid ""
"<ulink url=\"http://localhost:631\";>CUPS</ulink> at <literal>http://";
"hostname:631</literal>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://localhost:631\";>CUPS</ulink> на <literal>http://";
"hostname:631</literal>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:157
msgid "Browser interface to printing system."
msgstr "Web-інтерфейс системи друку."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:161
msgid "dpkg-reconfigure <replaceable>package-name</replaceable>"
msgstr "dpkg-reconfigure <replaceable>ім'я-пакунка</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:163
msgid ""
"Reconfigure a package, e.g. <replaceable>keyboard-configuration</"
"replaceable> (keyboard), <replaceable>locales</replaceable> (localization)."
msgstr ""
"Переконфіґурувати пакунок, наприклад, keyboard-configuration (клавіатура), "
"locales (локалізація)."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:167
msgid "update-alternatives <replaceable>options</replaceable>"
msgstr "update-alternatives <replaceable>параметри</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:169
msgid "Manage command alternatives."
msgstr "Керування альтернативами команд."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:172
msgid "update-grub"
msgstr "update-grub"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:173
msgid "After changing <filename>/etc/default/grub</filename>."
msgstr "Після зміни <filename>/etc/default/grub</filename>."

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:179
msgid "Daemons and System"
msgstr "Демони та система"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:182
msgid ""
"<filename>systemctl restart <replaceable>name</replaceable>.service</"
"filename>"
msgstr ""
"<filename>systemctl restart <replaceable> ім'я</replaceable>.service</"
"filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:184
msgid "Restart a service, system daemon."
msgstr "Перезапустити сервіс, системний демон."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:188
msgid ""
"<filename>systemctl stop <replaceable>name</replaceable>.service</filename>"
msgstr ""
"<filename>systemctl stop <replaceable> ім'я</replaceable>.service</filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:190
msgid "Stop a service, system daemon."
msgstr "Зупинити сервіс, системний демон."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:194
msgid ""
"<filename>systemctl start <replaceable>name</replaceable>.service</filename>"
msgstr ""
"<filename>systemctl start <replaceable> ім'я</replaceable>.service</filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:196
msgid "Start a service, system daemon."
msgstr "Запустити сервіс, системний демон."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:200
msgid "systemctl halt"
msgstr "systemctl halt"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:201
msgid "Halts system."
msgstr "Зупиняє систему."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:204
msgid "systemctl reboot"
msgstr "systemctl reboot"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:205
msgid "Reboots system."
msgstr "Перезавантажує систему."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:208
msgid "systemctl poweroff"
msgstr "systemctl poweroff"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:209
msgid "Shuts down system."
msgstr "Вимикає живлення системи."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:212
msgid "systemctl suspend"
msgstr "systemctl suspend"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:213
msgid "Suspends system."
msgstr "Переводить систему в режим очікування."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:216
msgid "systemctl hibernate"
msgstr "systemctl hibernate"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:217
msgid "Hibernates system."
msgstr "Переводить систему в режим сну."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:220
msgid "<filename>/var/log/</filename>"
msgstr "<filename>/var/log/</filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:221
msgid "All log files are under this directory."
msgstr "Всі файли журналів в цій директорії."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:225
msgid "<filename>/etc/default/</filename>"
msgstr "<filename>/etc/default/</filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:226
msgid "Default values for many daemons and services."
msgstr "Значення за замовчанням для багатьох демонів та сервісів."

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:232
msgid "Important Shell Commands"
msgstr "Важливі команди оболонки"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:235
msgid "cat <replaceable>files</replaceable>"
msgstr "cat <replaceable>файли</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:236
msgid "Print files to screen."
msgstr "Вивести файли на екран."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:239
msgid "cd <replaceable>directory</replaceable>"
msgstr "cd <replaceable>директорія</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:240
msgid "Change to directory."
msgstr "Змінити робочу директорію."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:243
msgid "cp <replaceable>files</replaceable> <replaceable>dest</replaceable>"
msgstr ""
"cp <replaceable>файли</replaceable> <replaceable>призначення</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:245
msgid "Copy files and directories."
msgstr "Копіювати файли та директорії."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:248
msgid "echo <replaceable>string</replaceable>"
msgstr "echo <replaceable>рядок</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:249
msgid "Echo string to screen."
msgstr "Вивести рядок на екран."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:252
msgid ""
"gzip, bzip2, xz <optional><literal>-d</literal></optional> "
"<replaceable>files</replaceable>"
msgstr ""
"gzip, bzip2, xz <optional><literal>-d</literal></optional> "
"<replaceable>файли</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:255
msgid "Compress, uncompress files."
msgstr "Стиснути, розпакувати файли."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:258
msgid "pager <replaceable>files</replaceable>"
msgstr "pager <replaceable>файли</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:259
msgid "Show contents of files."
msgstr "Показати вміст файлів."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:262
msgid "ls <optional><replaceable>files</replaceable></optional>"
msgstr "ls <optional><replaceable>файли</replaceable></optional>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:264
msgid "List files."
msgstr "Вивести список файлів."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:267
msgid "mkdir <replaceable>directory-names</replaceable>"
msgstr "mkdir <replaceable>імена-директорій</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:269
msgid "Create directories."
msgstr "Створити директорії."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:272
msgid ""
"mv <replaceable>file1</replaceable> <literal> </literal> <replaceable>file2</"
"replaceable>"
msgstr ""
"mv <replaceable>файл1</replaceable> <literal> </literal> <replaceable>файл2</"
"replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:274
msgid "Move, rename files."
msgstr "Перенести, перейменувати файли."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:277
msgid "rm <replaceable>files</replaceable>"
msgstr "rm <replaceable>файли</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:278
msgid "Remove files."
msgstr "Видалити файли."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:281
msgid "rmdir <replaceable>dirs</replaceable>"
msgstr "rmdir <replaceable>директорії</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:282
msgid "Remove empty directories."
msgstr "Видалити порожні директорії."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:285
msgid ""
"tar <optional>c</optional><optional>x</optional><optional>t</"
"optional><optional>z</optional><optional>j</optional><optional>J</optional> -"
"f <replaceable>file</replaceable>.tar <literal> </literal> "
"<optional><replaceable>files</replaceable></optional>"
msgstr ""
"tar <optional>c</optional><optional>x</optional><optional>t</"
"optional><optional>z</optional><optional>j</optional><optional>J</optional> -"
"f <replaceable>файл</replaceable>.tar <literal> </literal> "
"<optional><replaceable>файли</replaceable></optional>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:289
msgid ""
"<emphasis>C</emphasis>reate, e<emphasis>X</emphasis>tract, list <emphasis>T</"
"emphasis>able of archive file, <emphasis>z</emphasis> for <filename>.gz</"
"filename>, <emphasis>j</emphasis> for <filename>.bz2</filename>, "
"<emphasis>J</emphasis> for <filename>.xz</filename>."
msgstr ""
"<emphasis>C</emphasis> - створити, <emphasis>X</emphasis> - розпакувати, "
"<emphasis>T</emphasis> - показати вміст архіву, <emphasis>z</emphasis>, "
"<emphasis>j</emphasis> для <filename>.gz</filename>, <filename>.bz2</"
"filename>, <emphasis>J</emphasis> для <filename>.xz</filename>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:297
msgid "find <replaceable>directories expressions</replaceable>"
msgstr "find <replaceable>каталоги вирази</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:299
msgid ""
"Find files like <literal>-name <replaceable>name</replaceable></literal> or "
"<literal>-size <replaceable>+1000</replaceable></literal>, etc."
msgstr ""
"Шукати файли за ім'ям <literal>-name <replaceable>ім'я</replaceable></"
"literal> або розміром <literal>-size <replaceable>+1000</replaceable></"
"literal> та ін."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:305
msgid ""
"grep <replaceable>search-string</replaceable> <replaceable>files</"
"replaceable>"
msgstr ""
"grep <replaceable>рядок-пошуку</replaceable> <replaceable>файли</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:307
msgid "Find search-string in files."
msgstr "Знайти рядок пошуку в файлах."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:310
msgid "ln -s <replaceable>file</replaceable> <replaceable>link</replaceable>"
msgstr ""
"ln -s <replaceable>файл</replaceable> <replaceable>посилання</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:312
msgid "Create a symbolic link to a file."
msgstr "Створити символьне посилання на файл."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:316
msgid "ps <optional><replaceable>options</replaceable></optional>"
msgstr "ps <optional><replaceable>параметри</replaceable></optional>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:318
msgid "Show current processes."
msgstr "Показати наявні процеси."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:321
msgid ""
"kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> <replaceable>PID</"
"replaceable>"
msgstr ""
"kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> <replaceable>PID "
"(Ідентифікатор процесу)</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:324
msgid ""
"Send signal to process (e.g. terminate it). Use <command>ps</command> for "
"PID."
msgstr ""
"Надіслати сигнал процесу (наприклад, завершити його роботу). Використовуйте "
"<command>ps</command> для PID (ідентифікатора процесу)."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:328
msgid "su - <optional><replaceable>username</replaceable></optional>"
msgstr "su - <optional><replaceable>ім'я користувача</replaceable></optional>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:330
msgid "Become another user, e.g. <literal>root</literal>."
msgstr "Стати іншим користувачем, наприклад, <literal>root</literal>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:334
msgid "sudo <replaceable>command</replaceable>"
msgstr "sudo <replaceable>команда</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:335
msgid ""
"Execute a command as <literal>root</literal> as normal user, see <filename>/"
"etc/sudoers</filename>"
msgstr ""
"Виконати команду від імені <literal>root</literal> як звичайний користувач, "
"дивіться <filename>/etc/sudoers</filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:340
msgid ""
"<replaceable>command</replaceable> <literal>&gt;</literal> "
"<replaceable>file</replaceable>"
msgstr ""
"<replaceable>команда</replaceable> <literal>&gt;</literal> "
"<replaceable>файл</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:343
msgid "Overwrite file with output of command."
msgstr "Перезаписати файл виводом команди."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:347
msgid ""
"<replaceable>command</replaceable> <literal>&gt;&gt;</literal> "
"<replaceable>file</replaceable>"
msgstr ""
"<replaceable>команда</replaceable> <literal>&gt;&gt;</literal> "
"<replaceable>файл</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:350
msgid "Append output of command to file."
msgstr "Додати вивід команди у кінець файла."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:354
msgid ""
"<replaceable>cmd1</replaceable> <literal>|</literal> <replaceable>cmd2</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<replaceable>ком1</replaceable> <literal>|</literal> <replaceable>ком2</"
"replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:357
msgid "Use output of command 1 as input of command 2."
msgstr "Використовувати вивід команди 1 як вхід для команди 2 2."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:361
msgid ""
"<replaceable>command</replaceable> <literal>&lt;</literal> "
"<replaceable>file</replaceable>"
msgstr ""
"<replaceable>команда</replaceable> <literal>&lt;</literal> "
"<replaceable>файл</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:364
msgid "Use file as input for command."
msgstr "Використовувати файл як вхід для команди."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:373
msgid "apt update"
msgstr "apt update"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:374
msgid ""
"Update packages listings from package repositories as listed in <filename>/"
"etc/apt/sources.list</filename>. Required whenever that file or the contents "
"of the repositories change."
msgstr ""
"Оновити списки пакунків із репозитаріїв перерахованих в <filename>/etc/apt/"
"sources.list</filename>.  Запустіть, якщо вміст одного із репозитаріїв "
"змінився, або якщо ви невпевнені."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:381
msgid "apt search <replaceable>search-string</replaceable>"
msgstr "apt search <replaceable>рядок-пошуку</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:383
msgid ""
"Search packages and descriptions for <replaceable>search-string</"
"replaceable>."
msgstr "Шукати пакунки та описи для <replaceable>рядка пошуку</replaceable>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:387
msgid "apt list -a <replaceable>package-name</replaceable>"
msgstr "apt list -a <replaceable>ім'я-пакунка</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:389
msgid "Show versions and priorities of available packages."
msgstr "Показати версії та пріоритети наявних пакунків."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:393
msgid "apt show <replaceable>package-name</replaceable>"
msgstr "apt show <replaceable>імена-пакунків</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:395
msgid "Show package information incl. description."
msgstr "Показати інформацію про пакунки, включно з описом."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:399
msgid "apt show -a <replaceable>package-name</replaceable>"
msgstr "apt show -a <replaceable>імена-пакунків</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:401
msgid "Show package dependencies (needed packages)."
msgstr "Показати залежності пакунка (потрібні пакунки)."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:405
msgid "apt install <replaceable>package-names</replaceable>"
msgstr "apt install <replaceable>імена-пакунків</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:407
msgid "Install packages from repositories with all dependencies."
msgstr "Встановити пакунки із репозитаріїв зі всіма залежностями."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:411
msgid "apt upgrade"
msgstr "apt upgrade"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:412
msgid "Install newest versions of all packages currently installed."
msgstr "Встановити самі нові версії вже встановлених пакунків."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:416
msgid "apt full-upgrade"
msgstr "apt full-upgrade"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:417
msgid ""
"Like <command>apt upgrade</command>, but with advanced conflict resolution."
msgstr ""
"Подібно до <command>apt upgrade</command>, але з кращім розв'язуванням "
"конфліктів."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:421
msgid "apt remove <replaceable>package-names</replaceable>"
msgstr "apt remove <replaceable>імена-пакунків</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:423
msgid "Remove packages with all needed packages."
msgstr "Видалити пакунки зі всіма необхідними пакунками."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:427
msgid "apt autoremove"
msgstr "apt autoremove"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:428
msgid "Remove packages that no other packages depend on."
msgstr "Видалити пакунки зі всіма необхідними пакунками."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:432
msgid "apt depends <replaceable>package-name</replaceable>"
msgstr "apt depends <replaceable>імена-пакунків</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:434
msgid "List all packages needed by the one given."
msgstr "Показати всі пакунки, потрібні для даних."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:438
msgid "apt rdepends <replaceable>package-name</replaceable>"
msgstr "apt rdepends <replaceable>імена-пакунків</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:440
msgid "List all packages that need the one given."
msgstr "Показати всі пакунки, які потребують дані."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:444
msgid "apt-file update"
msgstr "apt-file update"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:445
msgid ""
"Update content listings from package repositories, see <command>apt update</"
"command>."
msgstr ""
"Оновити списки вмісту із репозитаріїв, дивіться також <command>apt update</"
"command>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:450
msgid "apt-file search <replaceable>file-name</replaceable>"
msgstr "apt-file search <replaceable>ім'я-файла</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:452
msgid "Search packages for file."
msgstr "Шукати пакунки із файлом."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:455
msgid "apt-file list <replaceable>package-name</replaceable>"
msgstr "apt-file list <replaceable>ім'я-пакунка</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:457
msgid "List contents of a package."
msgstr "Показати вміст пакунка."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:460
msgid "auto-apt"
msgstr "auto-apt"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:461
msgid ""
"Installs packages automatically if needed, can replace <command>apt-file</"
"command>, needs <literal>auto-apt</literal>."
msgstr ""
"Встановлює пакунки автоматично, може замінити <command>apt-file</command>, "
"потребує <literal>auto-apt</literal>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:466
msgid "aptitude"
msgstr "aptitude"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:467
msgid "Console interface to APT, needs <literal>aptitude</literal>."
msgstr "Консольний інтерфейс для APT, потребує <literal>aptitude</literal>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:471
msgid "synaptic"
msgstr "synaptic"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:472
msgid "GUI interface to APT, needs <literal>synaptic</literal>."
msgstr "Графічний інтерфейс для APT, потребує <literal>synaptic</literal>."

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:478
msgid "Dpkg"
msgstr "Dpkg"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:481
msgid "dpkg -l <optional><replaceable>names</replaceable></optional>"
msgstr "dpkg -l <optional><replaceable>імена</replaceable></optional>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:483
msgid "List packages."
msgstr "Показати пакунки."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:486
msgid "dpkg -I <replaceable>pkg</replaceable>.deb"
msgstr "dpkg -I <replaceable>пак</replaceable>.deb"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:488
msgid "Show package information."
msgstr "Показати інформацію про пакунок."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:491
msgid "dpkg -c <replaceable>pkg</replaceable>.deb"
msgstr "dpkg -c <replaceable>пак</replaceable>.deb"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:493
msgid "List contents of package file."
msgstr "Показати вміст файла пакунка."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:497
msgid "dpkg -S <replaceable>filename</replaceable>"
msgstr "dpkg -S <replaceable>ім'я файла</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:499
msgid "Show which package a file belongs to."
msgstr "Показати до якого пакунка належить файл."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:503
msgid "dpkg -i <replaceable>pkg</replaceable>.deb"
msgstr "dpkg -i <replaceable>пак</replaceable>.deb"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:505
msgid "Install package files."
msgstr "Встановлює файли пакунка."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:508
msgid "debsums"
msgstr "debsums"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:509
msgid ""
"Audit check sums of installed packages, needs <literal>debsums</literal>."
msgstr ""
"Перевірити контрольні суми встановлених пакунків, потребує <literal>debsums</"
"literal>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:513
msgid ""
"dpkg-divert <optional>options</optional> <replaceable>file</replaceable>"
msgstr ""
"dpkg-divert <optional>параметри</optional> <replaceable>файл</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:515
msgid "Override a package&apos;s version of a file."
msgstr "Перезаписати версію файла із пакунка."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:519
msgid ""
"dpkg <literal>--compare-versions </literal> <literal> </literal> "
"<replaceable>v1</replaceable> gt <replaceable>v2</replaceable>"
msgstr ""
"dpkg <literal>--compare-versions </literal> <literal> </literal> "
"<replaceable>в1</replaceable> gt <replaceable>в2</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:522
msgid "Compare version numbers, check with <command>echo $?</command>."
msgstr ""
"Порівняти номери версій, перевірте за допомогою <command>echo $?</command>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:526
msgid ""
"dpkg-query -W <literal>--showformat</literal>=<replaceable>format</"
"replaceable>"
msgstr ""
"dpkg-query -W <literal>--showformat</literal>=<replaceable>формат</"
"replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:528
msgid ""
"Query installed packages, format e.g. '${Package} ${Version} ${Installed-"
"Size}\\n'."
msgstr ""
"Запит про встановлені пакунки, приклад формату: '${Package} ${Version} "
"${Installed-Size}\\n'."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:533
msgid ""
"dpkg <literal>--get-selections</literal> &gt; <replaceable>file</replaceable>"
msgstr ""
"dpkg <literal>--get-selections</literal> &gt; <replaceable>файл</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:535
msgid "Write package selections to file."
msgstr "Записати вибори пакунків у файл."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:539
msgid ""
"dpkg <literal>--set-selections</literal> &lt; <replaceable>file</replaceable>"
msgstr ""
"dpkg <literal>--set-selections</literal> &lt; <replaceable>файл</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:541
msgid "Set package selections from file."
msgstr "Встановити вибори пакунків із файла."

#. type: Content of: <article><section><title>
#: entries.dbk:547
msgid "The Network"
msgstr "Мережа"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:550
msgid "<filename>/etc/network/interfaces</filename>"
msgstr "<filename>/etc/network/interfaces</filename>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:551
msgid "Network interface configuration."
msgstr "Налаштування прав доступу клієнтів."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:554
msgid "ifup, ifdown <optional><replaceable>device</replaceable></optional>"
msgstr "ifup, ifdown <optional><replaceable>пристрій</replaceable></optional>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:556
msgid "Start, stop network interfaces according to files above."
msgstr "Запустити, зупинити мережеві інтерфейси відповідно вказаних файлів."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:560
msgid "/sbin/ip"
msgstr "/sbin/ip"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:561
msgid ""
"Show and manipulate network interfaces and routing, needs <literal>iproute</"
"literal>."
msgstr ""
"Відображення і маніпуляція мережевими інтерфейсами і роутингом потребують "
"<literal>iproute</literal>."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:565
msgid "ssh -X <replaceable>user@host</replaceable>"
msgstr "ssh -X <replaceable>користувач@вузол</replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:567
msgid "Login at other machine."
msgstr "Зареєструватися на іншій машині."

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm>
#: entries.dbk:570
msgid ""
"scp <replaceable>files</replaceable> <replaceable>user@host:path</"
"replaceable>"
msgstr ""
"scp <replaceable>файли</replaceable> <replaceable>користувач@вузол:шлях</"
"replaceable>"

#. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para>
#: entries.dbk:572
msgid "Copy files to other machine (and vice versa)."
msgstr "Копіювати файли на іншу машину (та навпаки)."

#~ msgid ""
#~ "make-kpkg <literal>--</literal>initrd <literal>--</literal>revision=2:"
#~ "my.1.0 <literal>--</literal>rootcmd fakeroot <literal>--</literal>uc "
#~ "<literal>--</literal>us <literal>kernel_image</literal>"
#~ msgstr ""
#~ "make-kpkg <literal>--</literal>initrd <literal>--</literal>revision=2:"
#~ "my.1.0 <literal>--</literal>rootcmd fakeroot <literal>--</literal>uc "
#~ "<literal>--</literal>us <literal>kernel_image</literal>"

#~ msgid ""
#~ "Build a kernel packages from sources, if a customised kernel is really "
#~ "needed, needs <literal>kernel-package</literal>."
#~ msgstr ""
#~ "Побудувати пакунок ядра із вихідних кодів, потребує\t <literal>kernel-"
#~ "package</literal>."

#~ msgid "m-a a-i module <literal>kernel_image</literal>"
#~ msgstr "m-a a-i module <literal>kernel_image</literal>"

#~ msgid ""
#~ "Create and install third-party modules (gspca, ...), needs "
#~ "<literal>module-assistant</literal>."
#~ msgstr ""
#~ "Створити та встановити модулі сторонніх розробників (gspca, ...), "
#~ "потребує <literal>module-assistant</literal>."

#~ msgid ""
#~ "<filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable></filename> restart"
#~ msgstr ""
#~ "<filename>/etc/init.d/<replaceable>файл</replaceable></filename> restart"

#~ msgid ""
#~ "<filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable></filename> start"
#~ msgstr ""
#~ "<filename>/etc/init.d/<replaceable>файл</replaceable></filename> start"

#~ msgid "apt-cache policy <replaceable>package-names</replaceable>"
#~ msgstr "apt-cache policy <replaceable>імена-пакунків</replaceable>"

#~ msgid "apt-cache showpkg <replaceable>package-names</replaceable>"
#~ msgstr "apt-cache showpkg <replaceable>імена-пакунків</replaceable>"

#~ msgid "apt-get dist-upgrade"
#~ msgstr "apt-get dist-upgrade"

#~ msgid "Web Server (Apache2)"
#~ msgstr "Web-сервер (Apache2)"

#~ msgid "<filename>/etc/apache2/</filename>"
#~ msgstr "<filename>/etc/apache2/</filename>"

#~ msgid "Configuration files."
#~ msgstr "Файли налаштувань."

#~ msgid "<filename>/etc/apache2/sites-available/</filename>"
#~ msgstr "<filename>/etc/apache2/sites-available/</filename>"

#~ msgid ""
#~ "Contains virtual hosts.  To enable a virtual host, use <command>a2ensite</"
#~ "command>."
#~ msgstr ""
#~ "Містить доступні файли модулів.  Щоб дозволити модуль, створіть символьне "
#~ "посилання в <filename>/etc/apache2/mods-enabled/</filename>."

#~ msgid "<filename>/etc/apache2/mods-available/</filename>"
#~ msgstr "<filename>/etc/apache2/mods-available/</filename>"

#~ msgid ""
#~ "Contains available modules files.  To enable a module, use "
#~ "<command>a2enmod</command>."
#~ msgstr ""
#~ "Містить доступні файли модулів.  Щоб дозволити модуль, створіть символьне "
#~ "посилання в <filename>/etc/apache2/mods-enabled/</filename>."

#~ msgid "File and Print Server (Samba)"
#~ msgstr "Сервер файлів та друку (Samba)"

#~ msgid "<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>"
#~ msgstr "<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>"

#~ msgid "Main configuration file."
#~ msgstr "Головний конфіґураційний файл."

#~ msgid "smbclient"
#~ msgstr "smbclient"

#~ msgid "Browse SMB network resources, e.g. download, upload files."
#~ msgstr "Переглянути ресурси мережі SMB."

#~ msgid "W. Martin Borgert"
#~ msgstr "W. Martin Borgert"

#~ msgid "Your Name (\"Language\")"
#~ msgstr "Eugeniy Meshcheryakov (Ukrainian)"

#~ msgid "After installing a new kernel."
#~ msgstr "Після встановлення нового ядра."

#~ msgid ""
#~ "Show packages, on that no other packages depend (<emphasis>orphans</"
#~ "emphasis>), needs <literal>deborphan</literal>."
#~ msgstr ""
#~ "Показати пакунки, від яких не залежать інші, потребує <literal>deborphan</"
#~ "literal>."

#~ msgid "Configure network interfaces."
#~ msgstr "Налаштувати мережеві інтерфейси."

#~ msgid ""
#~ "Network configuration files, most relevant are <filename>interfaces</"
#~ "filename> and <filename>options</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Файли налаштувань мережі, найбільш важливі - <filename>interfaces</"
#~ "filename> та <filename>options</filename>."

#~ msgid "Defines default virtual host."
#~ msgstr "Визначає віртуальний вузол за замовчанням."

#~ msgid "Database (PostgreSQL)"
#~ msgstr "База даних (PostgreSQL)"

#~ msgid "Create a new database."
#~ msgstr "Створити нову базу даних."

#~ msgid "Remove a database."
#~ msgstr "Видалити базу даних."

#~ msgid "Create a new database user."
#~ msgstr "Створити нового користувача бази даних."

#~ msgid "Remove a database user."
#~ msgstr "Видалити користувача бази даних."

#~ msgid "Change the password in the SQL console <command>psql</command>."
#~ msgstr "Змінити пароль в консолі SQL <command>psql</command>."

#~ msgid ""
#~ "<glossterm><literal>boot: linux26</literal> or <literal>boot: expert26</"
#~ "literal></glossterm>"
#~ msgstr ""
#~ "<glossterm><literal>boot: linux26</literal> або <literal>boot: expert26</"
#~ "literal></glossterm>"

#~ msgid "Use Linux kernel 2.6 for installation."
#~ msgstr "Використовувати ядро Linux 2.6 для встановлення."

#~ msgid "<glossterm>Package specific</glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>У пакунку</glossterm>"

#~ msgid "<glossterm>reportbug</glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>reportbug</glossterm>"

#~ msgid "<glossterm>nano <replaceable>files</replaceable></glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>nano <replaceable>файли</replaceable></glossterm>"

#~ msgid ""
#~ "<glossterm><ulink url=\"https://localhost:10000\";>webmin</ulink> at "
#~ "<literal>https://hostname:10000</literal></glossterm>"
#~ msgstr ""
#~ "<glossterm><ulink url=\"https://localhost:10000\";>webmin</ulink> на "
#~ "<literal>https://hostname:10000</literal></glossterm>"

#~ msgid ""
#~ "Browser interface to system configuration, access is defined in "
#~ "<filename>/etc/webmin/miniserv.conf</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Web-інтерфейс налаштування системи, права доступу у файлі <filename>/etc/"
#~ "webmin/miniserv.conf</filename>."

#~ msgid "<glossterm>update-grub</glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>update-grub</glossterm>"

#~ msgid ""
#~ "<glossterm><filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable> restart</"
#~ "filename></glossterm>"
#~ msgstr ""
#~ "<glossterm><filename>/etc/init.d/<replaceable>файл</replaceable> restart</"
#~ "filename></glossterm>"

#~ msgid ""
#~ "<glossterm><filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable> start</"
#~ "filename></glossterm>"
#~ msgstr ""
#~ "<glossterm><filename>/etc/init.d/<replaceable>файл</replaceable> start</"
#~ "filename></glossterm>"

#~ msgid "<glossterm>less <replaceable>files</replaceable></glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>less <replaceable>файли</replaceable></glossterm>"

#~ msgid "<glossterm>apt-get update</glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>apt-get update</glossterm>"

#~ msgid "<glossterm>apt-get upgrade</glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>apt-get upgrade</glossterm>"

#~ msgid "<glossterm>apt-file update</glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>apt-file update</glossterm>"

#~ msgid "<glossterm>auto-apt</glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>auto-apt</glossterm>"

#~ msgid "<glossterm>aptitude</glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>aptitude</glossterm>"

#~ msgid "<glossterm>synaptic</glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>synaptic</glossterm>"

#~ msgid "<glossterm>deborphan</glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>deborphan</glossterm>"

#~ msgid "<glossterm>debsums</glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>debsums</glossterm>"

#~ msgid "<glossterm>/sbin/ifconfig</glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>/sbin/ifconfig</glossterm>"

#~ msgid "<glossterm>createdb</glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>createdb</glossterm>"

#~ msgid "<glossterm>dropdb</glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>dropdb</glossterm>"

#~ msgid "<glossterm>createuser</glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>createuser</glossterm>"

#~ msgid "<glossterm>dropuser</glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>dropuser</glossterm>"

#~ msgid "<glossterm>ALTER USER name WITH PASSWORD 'password';</glossterm>"
#~ msgstr ""
#~ "<glossterm>ЗАМІНІТЬ ІМ'Я користувача із ПАРОЛЕМ 'пароль';</glossterm>"

#~ msgid "<glossterm>smbclient</glossterm>"
#~ msgstr "<glossterm>smbclient</glossterm>"

#~ msgid "deborphan"
#~ msgstr "deborphan"

#~ msgid "/sbin/ifconfig"
#~ msgstr "/sbin/ifconfig"

#~ msgid "createdb"
#~ msgstr "createdb"

#~ msgid "dropdb"
#~ msgstr "dropdb"

#~ msgid "createuser"
#~ msgstr "createuser"

#~ msgid "dropuser"
#~ msgstr "dropuser"

#~ msgid "ALTER USER name WITH PASSWORD 'password';"
#~ msgstr "ALTER USER name WITH PASSWORD 'password';"

Дати відповідь електронним листом