boas,

o sistema non me quedou moi claro, o caso é que tiven que facer unha
conversión completa de toda a carpeta da localización gl-ES, con todos os
ficheiros, con moz2po, despois, poñer os ficheiros traducidos sobre o
resultado e utilizar o po2moz de novo para facer a conversión á inversa...
un lío máis fácil de facer que de explicar, pero non moi cómodo, polo que
non o recomendo.

eu, o que esperaba, era que po2moz me fixera a re-conversión mesmo para un
só ficheiro, pero non o conseguín.

en fin, agora xa está.

gracias pola axuda.

un saúdo
dani

2009/11/2 Frco. Javier Rial <dev.fjrial en gmail.com>

> Ola Dani:
>
> Creo recordar que terías usar po2moz pero co parámetro de Template, que
> sería o ficheiro dtd orixinal (ou sexa sen traducir):
>
> po2moz -i ficheiro_po_traducido -o ficheiro_dtd_saida -t
> ficheiro_dtd_orixinal
>
> Proba e xa me contas.
>
> Saúdos.
>
> 2009/11/1 Dani <monfero en gmail.com>
>
> Boas,
>>
>> fai un tempo seguín as túas recomendacións para traducir un .dtd ,
>> pasandoo primeiro a un .po. traducino con poedit, mais agora, que quero
>> volver do .po ao .dtd non teño moi claro como facer.
>>
>> se antes usei o moz2po agora estou co po2moz, pero non consigo nada. vou
>> seguir mirando, mais, se ti xa tes práctica con isto, podíasme
>> aconsellar?.
>>
>> un saúdo
>> dani
>>
>>
>> O Lun, 15-06-2009 ás 12:14 +0200, Frco. Javier Rial escribiu:
>>
>> > dtd é un dos formatos usados por Mozilla para as súas traducións e é
>> > exportábel a PO usando o script moz2po do translate toolkit.
>> >
>> >
>> >
>> > Saúdos.
>> >
>> >
>> >
>> > Frco. Javier Rial.
>> >
>> >
>> >
>> >
>> > O Domingo 14 Junio 2009 15:33:54 Fran Dieguez escribiu:
>> > > son ficheiros properties polo que o omegat
>> > > http://www.omegat.org/es/omegat.html vaiche ir perfecto,
>> > > o dtd xa é máis complicado moito me temo que vas ter que facelo á
>> > man.
>> > >
>> > > Dani escribiu:
>> > > > primeira dúbida: que software de tradución utilizar?
>> > > >
>> > > > teño feito algunha pequena tradución, mais sempre con ficheiros
>> > PO, e
>> > > > programas como poedit ou gtranslator. Neste caso, no da tradución
>> > de
>> > > > Enigmail, non teño moi claro que programa me pode facilitar algo a
>> > > > tradución, xa que non recoñezo, nos ficheiros [1], [2]..., ningún
>> > > > formato de ficheiros de localización.
>> > > >
>> > > > De novo pido suxestións/comentarios sobre que software podo
>> > utilizar
>> > > > para esta tradución. Polo momento, comezarei con un editor de
>> > texto
>> > > > "normal".
>> > > >
>> > > > saúde e alegría,
>> > > > dani
>> > > >
>> > > >
>> > [1]
>> http://www.mozdev.org/source/browse/~checkout~/enigmail/src/ui/locale/<http://www.mozdev.org/source/browse/%7Echeckout%7E/enigmail/src/ui/locale/>
>> > > >en-US/enigmail.dtd?rev=1.135;content-type=application%2Fxml-dtd
>> > > >
>> > [2]
>> http://www.mozdev.org/source/browse/~checkout~/enigmail/src/ui/locale/<http://www.mozdev.org/source/browse/%7Echeckout%7E/enigmail/src/ui/locale/>
>> > > >en-US/enigmail.properties?rev=1.125;content-type=text%2Fplain
>> > > >
>> > > > O Ven, 12-06-2009 ás 13:49 +0200, Leandro Regueiro escribiu:
>> > > >> 2009/6/11 Dani <monfero en gmail.com>:
>> > > >>> boas,
>> > > >>>
>> > > >>> estamos a facer uns obradoiros de correo seguro no CS Atreu, na
>> > Coruña,
>> > > >>> e surxiu a idea de traducir esta extensión de Thunderbird, xa
>> > que onte
>> > > >>> a estivemos a utilizar en inglés.
>> > > >>>
>> > > >>> ...
>> > > >>>
>> > > >>> Algunha suxestión/comentario?
>> > > >>
>> > > >> Non sei se alguén a elo, pero se vos poñedes e tedes dúbidas non
>> > tedes
>> > > >> máis que preguntar aquí.
>> > > >>
>> > > >> Ata logo,
>> > > >> Leandro Regueiro
>> > > >> _______________________________________________
>> > > >> G11n mailing list
>> > > >> G11n en mancomun.org
>> > > >> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
>> > > >
>> > > > _______________________________________________
>> > > > G11n mailing list
>> > > > G11n en mancomun.org
>> > > > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
>> > >
>> > > _______________________________________________
>> > > G11n mailing list
>> > > G11n en mancomun.org
>> > > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
>> >
>> >
>> >
>> > _______________________________________________
>> > G11n mailing list
>> > G11n en mancomun.org
>> > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
>>
>>
>> _______________________________________________
>> G11n mailing list
>> G11n en mancomun.org
>> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
>>
>
>
> _______________________________________________
> G11n mailing list
> G11n en mancomun.org
> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
>
>
------------ próxima parte ------------
Borrouse un adxunto en formato HTML...
URL: 
http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20091102/8a32447c/attachment.htm
 

Responderlle a