Hi, In lumina ultimelor discutii asupra traducerii unor termeni IT in romaneste: exista un dictionar oficial pentru astfel de traduceri ? Daca nu, lucreaza cineva la vre-un proiect (cat de cat mai oficial) ?
Academia Romana si-a manifestat vreo intentie de a face ordine in acest domeniu ? Alte foruri competente ? Colectivului de coordonatori ai traducerii in limba romana a "Retelelor de Calculatoare" a lui Tanenbaum: dupa ce resurse v-ati ghidat cand ati (re)scris aceasta carte[1] ? De mentionat ca la sfarsitul ei exista si un mic dictionar englez-romani de termeni IT. Personal sunt disperat de faptul ca am de scris o teza cu un caracter destul de tehnic (legat de mecanisme QoS sub FreeBSD) si imi este groaza ca nu prea stiu cum as putea traduce o multime de termeni[2]. As fi fost foarte multumit sa scriu lucrarea in engleza, dar nu se prea poate. [1] Andrew S. Tanenbaum, "Retele de calculatoare", editia a treia, ed. Computer Press Agora, 1997 [2] De exemplu: queueing, forwarding, routing, scheduler, flow, device driver, hop, etc. Multumesc, Adrian Penisoara Ady (@rofug.ro) ____________________________________________________________________ | An age is called Dark not because the light fails to shine, but | | because people refuse to see it. | | -- James Michener, "Space" | ____________________________________________________________ Send 'unsubscribe ro-l10n' to [EMAIL PROTECTED] to unsubscribe