Hi,

   In lumina ultimelor discutii asupra traducerii unor termeni IT in
romaneste: exista un dictionar oficial pentru astfel de traduceri ? Daca
nu, lucreaza cineva la vre-un proiect (cat de cat mai oficial) ?

   Academia Romana si-a manifestat vreo intentie de a face ordine in
acest domeniu ? Alte foruri competente ?

   Colectivului de coordonatori ai traducerii in limba romana a
"Retelelor de Calculatoare" a lui Tanenbaum: dupa ce resurse v-ati
ghidat cand ati (re)scris aceasta carte[1] ? De mentionat ca la
sfarsitul ei exista si un mic dictionar englez-romani de termeni IT.

   Personal sunt disperat de faptul ca am de scris o teza cu un caracter
destul de tehnic (legat de mecanisme QoS sub FreeBSD) si imi este groaza
ca nu prea stiu cum as putea traduce o multime de termeni[2]. As fi fost
foarte multumit sa scriu lucrarea in engleza, dar nu se prea poate.

 [1] Andrew S. Tanenbaum, "Retele de calculatoare", editia a treia, ed.
     Computer Press Agora, 1997

 [2] De exemplu: queueing, forwarding, routing, scheduler, flow, device
     driver, hop, etc.

 Multumesc,
 Adrian Penisoara
 Ady (@rofug.ro)
____________________________________________________________________
| An age is called Dark not because the light fails to shine, but  |
| because people refuse to see it.                                 |
|               -- James Michener, "Space"                         |

____________________________________________________________
Send 'unsubscribe ro-l10n' to [EMAIL PROTECTED] to unsubscribe

Raspunde prin e-mail lui