[ De pe TIC-Lobby ]

---------- Forwarded message ----------
Date: Thu, 23 May 2002 08:59:09 +0300
From: Mircea Sarbu <[EMAIL PROTECTED]>
Reply-To: [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: RE: TIC-Lobby: Dictionar IT (oficial) pentru traduceri ?

> -----Original Message-----
> From: Adrian Penisoara
> Subject: TIC-Lobby: Dictionar IT (oficial) pentru traduceri ?
>
> Hi,
>
>    In lumina ultimelor discutii asupra traducerii unor termeni IT in
> romaneste: exista un dictionar oficial pentru astfel de traduceri ? Daca
> nu, lucreaza cineva la vre-un proiect (cat de cat mai oficial) ?
>
>    Academia Romana si-a manifestat vreo intentie de a face ordine in
> acest domeniu ? Alte foruri competente ?

Hello world :-) Nu exista nimic oficial (nici nu cred c-ar putea fi). De
Academie nici nu poate fi vorba. Exista mai multe dictionare, dar toate au mai
degraba caracter explicativ. Deocamdata face fiecare ce poate si banuiesc ca
exista mai multe dictionare de uz intern (Microsoft, Apple, linuxistii se
trudesc si ei, probabil unele edituri...)

>    Colectivului de coordonatori ai traducerii in limba romana a
> "Retelelor de Calculatoare" a lui Tanenbaum: dupa ce resurse v-ati
> ghidat cand ati (re)scris aceasta carte[1] ? De mentionat ca la
> sfarsitul ei exista si un mic dictionar englez-romani de termeni IT.

N-am facut parte din colectivul de traducere, dar am participat la niste
discutii atunci cind s-a stabilit terminologia. Resursele au fost cele
obisnuite: buna cunoastere a limbii originale si a celei tinta, plus bun simt.

Ce-ar vrea sa spuna acest "(re)scris"? Orice traducere este o "re-scriere", nu?

>    Personal sunt disperat de faptul ca am de scris o teza cu un caracter
> destul de tehnic (legat de mecanisme QoS sub FreeBSD) si imi este groaza
> ca nu prea stiu cum as putea traduce o multime de termeni[2]. As fi fost
> foarte multumit sa scriu lucrarea in engleza, dar nu se prea poate.

Nu dispera. Citeva sfaturi (am avut mult de furca cu terminologia):

- Cauta intr-o biblioteca mai multe carti romanesti pe tematica respectiva si
alege de acolo diverse variante.

- Nu incerca sa fortezi nota (cuvint pentru cuvint). Poti folosi diverse
perifraze unde nu-ti iese.

- Oriunde simti ca ar putea aparea confuzii, aminteste in paranteza termenul
englezesc.

- Inspira-te din alte limbi (franceza, germana... ce ti-e mai la indemina).
Pentru asta poti folosi diverse resurse de pe Net.

- Daca un termen este cit de cit consacrat, foloseste-l chiar daca nu-ti place.

... Sfaturi as mai avea, nu stiu daca mai ai giste :-). Oricum, sper sa-ti fie
de folos.


>  [2] De exemplu: queueing, forwarding, routing, scheduler, flow, device
>      driver, hop, etc.

Iata, de-o pilda, ce zice TERMITE (http://www.itu.int/search/wais/Termite/)
pentru "hop":

------------------------------AA2483------------------------------
          TERMITE - TERMInology of TElecommunications - ITU

 Serial number: AA2483, Modified on: November 1999

 English:  hop
  Gram. Clas.: n.
  Source:  ITU-R, Rec. F.1403 (1999), Annex 1, 3.2
  Source:  VEI 60-24-145

 French:  saut
  Gram. Clas.: m.
  Source:  UIT-R, Rec. F.1403 (1999), Annexe 1, 3.2
  Source:  VEI 60-24-145
  Synonyms:  bond [Q: UIT-R, Rec. F.1403 (1999), Annexe 1, 3.2];  m.

 Spanish:  salto
  Gram. Clas.: m.
  Source:  VEI 60-24-145
  Synonyms:  tramo [Q: UIT-R, Rec. F.1403 (1999), Anexo 1, 3.2];m.

 Russian:  skachok
  Source:  MKKR Rek. 573-2

 German:  Sprung

                       ---------- English ----------
  Definition:  A transmission path from one point on the earth to another,
   which involves one or more ionospheric reflections but non intermediate
   earth reflection.

                       ---------- French ----------
  Definition:  Parcours d'une onde radioélectrique entre deux points de la
   surface de la Terre avec une ou plusieurs réflexions dans l'ionosphcre,
   mais aucune réflexion intermédiaire sur le sol.

-----------------

Eu as zice "salt" fara sa clipesc.

>  Multumesc,
>  Adrian Penisoara
>  Ady (@rofug.ro)

Mircea

===========================================================
Pentru a renunta la abonament trimiteti un mail catre [EMAIL PROTECTED]
incluzind in corpul mesajului: "unsubscribe tic-lobby <adresa_email>".
Pagina web a listei se afla la http://www.agora.ro/tic/
Arhiva se afla la http://www.agora.ro/agora-bin/lwgate/tic-lobby/archives/

____________________________________________________________
Send 'unsubscribe ro-l10n' to [EMAIL PROTECTED] to unsubscribe

Raspunde prin e-mail lui