Re: Translation...

2017-11-10 Thread David T. via gnucash-devel
Thomas, I am not an expert on any of this, but I think that referring to a “split” as a “transaction line” ("ligne de transaction”) would be the most appropriate. GnuCash uses the term “split” in a decidedly specific manner—which the Guide takes pains to explain (cf. 2.2.3 and the Glossary,

Re: Missing glib/gobject when compiling

2017-11-10 Thread John Ralls
> On Nov 10, 2017, at 7:06 PM, Edward Bridges wrote: > > On Thu, Nov 9, 2017, at 11:16 PM, John Ralls wrote: >> >> >>> On Nov 9, 2017, at 6:07 PM, Edward Bridges >>> wrote:>> >>> On Wed, Nov 8, 2017, at 11:00 PM, John Ralls wrote:

Re: Missing glib/gobject when compiling

2017-11-10 Thread Edward Bridges
On Thu, Nov 9, 2017, at 11:16 PM, John Ralls wrote: > > >> On Nov 9, 2017, at 6:07 PM, Edward Bridges >> wrote:>> >> On Wed, Nov 8, 2017, at 11:00 PM, John Ralls wrote: >>> >>> On Nov 8, 2017, at 6:57 PM, Edward Bridges wrote:>>

Re: Recording in KRW, Reporting in USD, Budgeting in USD

2017-11-10 Thread Christopher Lam
Hi Scott, if you have some hacking skills, you can test a beta Transaction Report which can display both report and original currency. With any luck it'll be ready for inclusion in the next release. Are you able to follow https://wiki.gnucash.org/wiki/Custom_Reports#Loading_Your_Report and

Fwd: Translation...

2017-11-10 Thread Christopher Lam
Forwarding to devel who will have more idea about the specifics of translating. I'm not a core developer. The gnucash UI already has French UI -- see https://www.gnucash.org/docs/v2.6/C/gnucash-help/chang-lang.html about switching language. The french term being used is 'transaction répartie'.