Thomas,
I am not an expert on any of this, but I think that referring to a “split” as a
“transaction line” ("ligne de transaction”) would be the most appropriate.
GnuCash uses the term “split” in a decidedly specific manner—which the Guide
takes pains to explain (cf. 2.2.3 and the Glossary,
> On Nov 10, 2017, at 7:06 PM, Edward Bridges wrote:
>
> On Thu, Nov 9, 2017, at 11:16 PM, John Ralls wrote:
>>
>>
>>> On Nov 9, 2017, at 6:07 PM, Edward Bridges
>>> wrote:>>
>>> On Wed, Nov 8, 2017, at 11:00 PM, John Ralls wrote:
On Thu, Nov 9, 2017, at 11:16 PM, John Ralls wrote:
>
>
>> On Nov 9, 2017, at 6:07 PM, Edward Bridges
>> wrote:>>
>> On Wed, Nov 8, 2017, at 11:00 PM, John Ralls wrote:
>>>
>>>
On Nov 8, 2017, at 6:57 PM, Edward Bridges
wrote:>>
Hi Scott, if you have some hacking skills, you can test a beta Transaction
Report which can display both report and original currency. With any luck
it'll be ready for inclusion in the next release.
Are you able to follow
https://wiki.gnucash.org/wiki/Custom_Reports#Loading_Your_Report
and
Forwarding to devel who will have more idea about the specifics of
translating. I'm not a core developer.
The gnucash UI already has French UI -- see
https://www.gnucash.org/docs/v2.6/C/gnucash-help/chang-lang.html about
switching language. The french term being used is 'transaction répartie'.