[Libreoffice] libicudata ICU data info

2011-12-14 Thread Mike Whiteley
The current libicudata is about 15MB, but it doesn't need to be that large. We can probably get it down to 5MB or less. I took a bit of time on this. 1) The configuration files needed to modify what is actually in icudata are NOT included in the package in libreoffice's repository. A real source

Re: [Libreoffice] childs - children

2011-12-08 Thread Mike Whiteley
I believe Child is simply an English borrowed word. Childs is not German, and since it is borrowed from English, I believe it is also just as correct German to use Children instead of Childs. Therefore, the change does not break the German, and shouldn't break any decent translator. I believe

[Libreoffice] build error?

2011-12-07 Thread Mike Whiteley
After a recent update, I'm now getting this: make[1]: Entering directory `/home/mikew/dev/libreoffice/core/tail_build' /home/mikew/dev/libreoffice/core/desktop/Library_spl.mk:53: [ WARN ] !!! [ WARN ] !!! desktop/source/migration/migration is linked in by Library/libsofficeapp.so

[Libreoffice] CHILDS - CHILDREN

2011-12-07 Thread Mike Whiteley
CHILDS - CHILDREN Careful with this one. I had to make some manual changes to the patch file to undo some changes that shouldn't happen. Mike From f651d57dbe3ab1450c68357512367d10ad22a8aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael T. Whiteley m...@whiteley.org Date: Wed, 7 Dec 2011 02:42:29 -0800

[Libreoffice] PATCH: menues - menus

2011-12-06 Thread Mike Whiteley
This patch replaces occurrences of menues to menus This was on the list of easy fixes on the development page. Mike From 367cd40559e79fd6551509c01188fc05a65025d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael T. Whiteley m...@whiteley.org Date: Tue, 6 Dec 2011 23:04:19 -0800 Subject: [PATCH] changed

Re: [Libreoffice] [PUSHED] a few more translations

2011-12-04 Thread Mike Whiteley
forgiving of what you think are technical errors. Thank you for the review and git recommendations. Respectfully, Mike On Sat, Dec 3, 2011 at 11:18 PM, Lionel Elie Mamane lio...@mamane.lu wrote: On Thu, Dec 01, 2011 at 07:11:04PM -0800, Mike Whiteley wrote: From

Re: [Libreoffice] [PUSHED] a few more translations

2011-12-04 Thread Mike Whiteley
This might have been a bit harsh. It seems like you have taken more time on this, and your versions are better and more clear than mine, so good job there. I'll try to be a little more careful in my subsequent translations. Mike On Sun, Dec 4, 2011 at 12:14 AM, Mike Whiteley m...@whiteley.org

Re: [Libreoffice] [PUSHED] a few more translations

2011-12-04 Thread Mike Whiteley
I am an American, but have lived in Germany for several years. My German is pretty decent, but probably not fluent. I do not wish to debate , or have an argument on the finer points of the meanings of some of these words: - actually, or - currently, or - as a matter of fact, or -

[Libreoffice] a few more translations

2011-12-01 Thread Mike Whiteley
Seriously. . there are like 30K lines. If anyone has any requests, I can do those first. Outside of that, I'll just do a few here and there when I get time. Mike -- Michael T. Whiteley Engineer - Space Dynamics Laboratory Law Student - Lewis and Clark Law School mobile: 503.707.7991 From

[Libreoffice] Blanket MPL/LGPLv3+ License

2011-11-25 Thread Mike Whiteley
handle: protonspring real name: Michael Whiteley I hereby decree to the world that my interest in everything I have ever submitted, and anything I will ever submit to the Free Document Foundation (FDF) via libreoffice@lists.freedesktop.org is contributed to the FDF. This is an explicit license

[Libreoffice] [PATCH] Spelling: Spechial - Special

2011-11-25 Thread Mike Whiteley
Should replace all misspellings of Spechial to Special. Spechial - Special SPECHIAL - SPECIAL From c73c5b0e714bec66ad386c34406568c08769446f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mikew mi...@whiteley.org Date: Fri, 25 Nov 2011 10:22:17 -0800 Subject: [PATCH] Fixed spelling: Spechial - Special ---

[Libreoffice] patch for a few German to English translations

2011-11-24 Thread Mike Whiteley
I'm probably not doing this right, but I took a bit of time and decided to help out a bit here. Attached is a small patch for a few German to English translations for some comments. If this all goes well, I plan on doing more, but this is a test of some. Please let me know if there is a more