2015-04-23 17:28 GMT+03:00 Tom Tryfonidis <tomt...@gmail.com>:

> Γεια σας,
>
> Στο upstream αρχείο [1] του PulseAudio υπάρχουν τα δύο μηνύματα (yes,no)
> [2] για μετάφραση, ακόμα και μετά το patch.
>
> Να υποθέσω πως είναι εντάξει να τα μεταφράσουμε μετά από την διόρθωση;
>
> Θάνος
>
> [1] https://l10n.gnome.org/vertimus/PulseAudio/master/po/el
> [2]
> http://cgit.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/tree/src/pulsecore/core-util.h?id=17e939dc155a73727ec92cde3de62d4fe0ed4eaa#n97
>

Ναι, είναι εντάξει να μεταφραστούν τώρα.

Αν δεις στο αρχείο με τον κώδικα, αναφέρει:

static inline const char *pa_yes_no(bool b) {
    return b ? "yes" : "no";
}

static inline const char *pa_yes_no_localised(bool b) {
    return b ? _("yes") : _("no");
}



Τώρα υπάρχουν δύο εκδόσεις της συνάρτησης "pa_yes_no()" και η δεύτερη
έκδοση, η pa_yes_no_localized()
είναι αυτή που είναι μεταφράσιμη.
Στον κώδικα, όταν το pulseaudio πάει να φτιάξει την ειδική εντολή για
insmod/modprobe, τότε χρησιμοποιεί την pa_yes_no(),
ενώ όταν θέλει να εμφανίσει καταγραφές (logs), τότε χρησιμοποιεί στον
κώδικα την pa_yes_no_localised().

Σίμος
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
<https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20150424/d0df3c28/attachment.html>
-- 
Ubuntu-gr mailing list
Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com

If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing 
list, please follow this link and choose unsubscribe:
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr

Απαντηση