2015-04-23 17:28 GMT+03:00 Tom Tryfonidis <tomt...@gmail.com>: > Γεια σας, > > Στο upstream αρχείο [1] του PulseAudio υπάρχουν τα δύο μηνύματα (yes,no) > [2] για μετάφραση, ακόμα και μετά το patch. > > Να υποθέσω πως είναι εντάξει να τα μεταφράσουμε μετά από την διόρθωση; > > Θάνος > > [1] https://l10n.gnome.org/vertimus/PulseAudio/master/po/el > [2] > http://cgit.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/tree/src/pulsecore/core-util.h?id=17e939dc155a73727ec92cde3de62d4fe0ed4eaa#n97 >
Ναι, είναι εντάξει να μεταφραστούν τώρα. Αν δεις στο αρχείο με τον κώδικα, αναφέρει: static inline const char *pa_yes_no(bool b) { return b ? "yes" : "no"; } static inline const char *pa_yes_no_localised(bool b) { return b ? _("yes") : _("no"); } Τώρα υπάρχουν δύο εκδόσεις της συνάρτησης "pa_yes_no()" και η δεύτερη έκδοση, η pa_yes_no_localized() είναι αυτή που είναι μεταφράσιμη. Στον κώδικα, όταν το pulseaudio πάει να φτιάξει την ειδική εντολή για insmod/modprobe, τότε χρησιμοποιεί την pa_yes_no(), ενώ όταν θέλει να εμφανίσει καταγραφές (logs), τότε χρησιμοποιεί στον κώδικα την pa_yes_no_localised(). Σίμος -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20150424/d0df3c28/attachment.html> -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr