Hello, >> Thanks for your help with the French version. C'était juste une manière de vous remercier , pour tout.
It was just a way to thank you, for all. >> >>> To avoid misunderstandings , I would write : >>> Nous espérons que vous aurez du plaisir à créer avec ces logiciels >>> libres ! >>> >>> Such a sentence would please everybody :-) >> >> I'll have to take your word on that ;-) Tim speaks much better French >> than I do. When Françoise Hardy is on the stereo, I can only guess >> what she's singing about :-) > > I can guess enough not to want to bother translating Françoise Hardy's > lyrics, they sound nice just the way they are. There are plenty more > rewarding French writers to translate. My French is hardly idiomatic, so > I'll trust the native speakers on this. ;-) I'm not a native french speaker, my mother language is the breton one (similar to the welsh one). I'm living in Brittany near Lorient. The fact that I do talk french could be presented as an historical accident. Talking about french culture ,rather than Françoise, I prefer Léo Ferré, Georges Brassens... It would be difficult to translate their words , it's an another philosophy than Daft Punk ! Kenavo Claude PS : sorry for the private e-mail Daniel...the mess of Icedove ! _______________________________________________ 64studio-users mailing list [email protected] http://lists.64studio.com/mailman/listinfo/64studio-users
