Chris asks: bWouldn't it be nice if Shakespear could have done the same thing, with a line-by-line commentary when Lear or the Tempest were finally released on DVD?b
Readers should be helped by a writer to "think about" or "understand" what's he's written when the piece is non-fiction. When I say bto understand non-fictionb the notion I want to convey is this: bto replicate in your mind the notion the writer had in mindb. (I used to say the first requirement in a non-fiction editor is the ability to see when something is not clear.) But to Chris's query I'd say no, emphatically. We're lucky that Shakespeare was never subjected to media interviewers attempting to get him to bexplainb his plays. I have a playwright's website that I've just finished revising, and good part of it tries to address the core of Chris's assumption: bWhen a work is creative, made-up, rinsing out the ambiguities and multiple possible interpretations is often the wrong thing to do. Its effect is to dilute and to falsify. bWhen I was working on the original play-descriptions for this website, I avoided asserting "meanings" or "themes" because pronouncements like that restrict a work's apparent scope, and hobble viewers' imaginations. Talk of its "meaning" tends to suggest the play is merely a useful ladder leading up to the real value: a non-fiction lesson. For me, the value of a play -- or movie, opera, symphony, dance -- is in the multi-rung ladder itself, the story and its effects at each rung, including the view from the top. bIf the rungs can evoke tensions, laughter, gasps, rills of deep assent, a playwright should leave it to the viewers to conjure their own "meanings and themes". Ideally, a play will make viewers' minds throng with new notions, but the notions will be as various as the viewers' histories and receiving apparatuses. There is, in the end, no THE "meaning" of any work of art.b In other words, it's not only unwise for the writer to try to bexplainb his works; it entails a falsehood by assuming that what the creator had in mind is somehow bTHE meaningb. The most fundamental error that has prevailed in philosophy of language was first put forth by Gottlob Frege when he started the whole sub-division of philosophy back in 1892. The excerpt below is from Wikipedia. As you read it, notice how it obliviously takes for granted the existence of two entities - a phrase's 'sense' and its 'referent' - and two activities -- 'to mean' and 'to refer to'. My position is that a word/phrase does not DO anything. It does not bhaveb , it does not bmeanb, it does not breferb. Words are the occasion for an activity - but the activity is by the contemplating mind; the word is inert. The activity is that of associating. None of the words in this sentence would be said to bmeanb anything to an Andean shepherd. The alleged explanation for that is that the shepherd has never been btaughtb the bmeaningb. But at base, that last sentence is asserting that it isn't that the word b hasb a bmeaningb; it's simply that the shepherd has never seen the word juxtaposed to a notion (feeling, image, bideab) so that he thereafter associates the word and the notion. So, though I'm sure anything Shakespeare might say about what was on his mind as he wrote 'Lear' or 'he Tempest' would be extremely interesting, the ultimate effect would, on balance, be diminishing. It would fall on the ears of the masses of intellectuals who unquestioningly and mistakenly are dedicated to uncovering THE bmeaning/sense/referentb that the likes of 'The Tempest' allegedly bmeans/refers tob. Many such people are on the hunt for bThe correct interpretationb - i.e. the correct statement of its bmeaningb - and they will seize on an author's revelation of what he had in mind as ne cessarily being identical to the work's meaning - and say all other reactions are wrong. (Literati are especially fond of absolute statements - which inevitably entail erroneous reifications. Perhaps the most memorable opening line of any book of literary criticism is this one from F.R. Leavis's THE GREAT TRADITION: bThe great English novelists are Jane Austen, George Eliot, Henry James, and Joseph Conrad.b) But then, because Shakespeare strikes me as having been as intelligent as any playwright who ever lived, I suspect he'd have avoided all talk of bTHE meaning ofb any of his plays. bThe distinction between b& sense and reference was an innovation of the German philosopher and mathematician Gottlob Frege in his 1892 paper Cber Sinn und Bedeutung (On Sense and Reference), which is still widely read today. According to Frege, sense and reference are two different aspects of the meaning of at least some kinds of terms b&. Roughly, a term's reference is the object it refers to and its sense is the way in which it refers to that object. Frege's distinction rejects a view put forward by John Stuart Mill, according to which a proper name has no meaning above and beyond the object to which it refers (its referent or reference). That is, the word "Aristotle" just means Aristotle, that person, and no more. It does not mean "The writer of De Anima."
