It's the difference in structure and phrasing between Spanish and English.
The rules are different and English is verbose compared to Spanish.  Most
online translators do a poor job because they translate literally.
Intended meaning or inference can be lost.  Entiendes Mendez?

On Apr 5, 2017 7:30 AM, "Gino Villarini" <g...@aeronetpr.com> wrote:

> Did some revisions, hope is ok now
>
> Gotta read more in English, grammar is getting rusty..
>
> From: Af <af-boun...@afmug.com> on behalf of Chuck McCown <ch...@wbmfg.com
> >
> Reply-To: "af@afmug.com" <af@afmug.com>
> Date: Tuesday, April 4, 2017 at 10:07 PM
> To: "af@afmug.com" <af@afmug.com>
> Subject: Re: [AFMUG] MW+Fiber Hybrid Networks
>
>
>
> *Gino Villarini*
> President
> Metro Office Park #18 Suite 304 Guaynabo, Puerto Rico 00968
>
> You are obviously busy and hard working.  I am lazy...
>
> *From:* Gino Villarini
> *Sent:* Tuesday, April 04, 2017 6:01 PM
> *To:* af@afmug.com
> *Subject:* Re: [AFMUG] MW+Fiber Hybrid Networks
>
> Why tired?
>
> From: Af <af-boun...@afmug.com> on behalf of Chuck McCown <ch...@wbmfg.com
> >
> Reply-To: "af@afmug.com" <af@afmug.com>
> Date: Tuesday, April 4, 2017 at 7:46 PM
> To: "af@afmug.com" <af@afmug.com>
> Subject: Re: [AFMUG] MW+Fiber Hybrid Networks
>
>
>
> *Gino Villarini*
> President
> Metro Office Park #18 Suite 304 Guaynabo, Puerto Rico 00968
>
> You make me tired just reading about it.  Wow.
>
> *From:* Gino Villarini
> *Sent:* Tuesday, April 04, 2017 4:56 PM
> *To:* af@afmug.com
> *Subject:* [AFMUG] MW+Fiber Hybrid Networks
>
> My Latest Blog!
>
> Check it out!
>
> http://aeronetprceo.blogspot.com/2017/04/gigabit1-our-bet-
> on-fiber-and-wireless.html
>
>
>
> *Gino Villarini*
> President
> Metro Office Park #18 Suite 304 Guaynabo, Puerto Rico 00968
>
>

Reply via email to