The following text of an address by Olabiyi Babalola Joseph Yaï of
Benin in India was seen on the site of the Indian current affairs
weekly, Mainstream. In it, Mr. Yaï, who has served as his country's
ambassador to UNESCO, mentions African languages.


Mainstream, Vol XLVI No 47
Africa, African Diaspora and the Prospect of Global Cultural Dialogue
http://www.mainstreamweekly.net/article1031.html
by M. OLABIYI BABALOLA JOSEPH YAÏ, 11 November 2008

Mr Chairman,

Distinguished Elders,

Excellencies,

Dear Friends

Bharat ki yatra par âna, meré liyé ek sapné ka poora hona hé. Meré
mann mai Mahatma Gandhi aur Rabindranath Tagore ké liyé aapaar
shraddha aur sam-mân ki bha van hé. Mujhe yahaa âkar bahoot khushi ho
rahi hé.

In this international year of languages, it is indeed a pleasurable
duty to great you in an Indian language, even at a risk of hurting
your ears.

¨

Allow me to thank the India International Centre for inviting me to
address this august audience. This is indeed a great honour and a
challenge. For all Africans of my generation who were nurtured with
the sayings of Mahatma Gandhi, Tagore, and the Upanishads, and
therefore have, in the words of Octavio Paz, the great Mexican poet
and ambassador to this land, some "Glimpses of India",1 coming to
India is equivalent to a pilgrimage in the cradle of wisdom.

A proverb of my country says:

Go to your neighbour's farm; there you will discover that you should
put your father's farm in proper perspective, which is the beginning
of wisdom.

I therefore wish to register my sense of deep gratitude to all of you,
particularly to Dr Kapila Vatsyayan, my friend and representative of
India to the Executive Board of the UNESCO, who certainly understands
how elated and intimidated I feel this afternoon.

As an overture to my remarks, I have found no more inspiring relevant
and melodious notes than a poem of the most illustrious Baul of modern
India. Let Tagore speak of Africa:

In an insane time, the long, long past,

when the creator himself gravely displeased himself,

destroyed his own creations over and over again,

the ocean with its angry arms, snatched

away a piece of the eastern earth,

and called it Africa….

Alas, Africa of shadows,

your human face remains unknown

to the darkened vision of contempt.

They came

Human hunters all.

The iron chains,

and claws sharper than wolves.

Their pride blinder than your sunless forests.

The barbaric lust of civilised men

revealed in ugliness of their own

inhumanity.

Only a poet from India, like Tagore, rich in poetic sedimentation
spanning millennia, could have captured the African condition in such
deceitfully simple, but rhythmic and beautiful words so reminiscent of
the verse of our African village bards.

The words of Tagore are echoed in a poem aptly titled "A Salute to the
Third World" by Aimé Césaire, undoubtedly the most powerful
contemporary African poet, from the African Diaspora:

I see Africa multiple and one

vertical in the tumultuous upheaval

with her flab, her nodules,

slightly to the side, but within reach

of the century, like a backup heart.

I would like to particularly draw your attention, to the following
line in Tagore's poem:

Your human face remains unknown.

Similarly the key lines in Césaire's poem are

Vertical in the tumultuous upheaval……..

slightly to the side, but within reach

of the century, like a backup heart.

I generously quoted these two poets because they are visionaries and,
above all, because they so beautifully, if pathetically, set the
problématique of my lecture.

Indeed Aimé Césaire gave us the key to unknotting the problématique in
his famous poem, significantly titled "Out of Alien Days" which it is
hard to resist quoting in its entirety.

My people

When

out of alien days

on reknotted shoulders will you sprout a head really your own and your
word

the notice dispatched to the traitors

to the masters

the restituded bread the washed earth

the given earth

when

when will you cease to be the dark toy

in the carvinal of others

or in another's field

the obsolete scarecrow?

Tomorrow

when is tomorrow my people

the mercenary rout

once the feast is over

instead the redness of the east in the balisier's heart

people of interrupted foul sleep

people of reclimbed abysses

people of tamed nightmares

nocturnal people lovers of the fury of thunder

a higher sweeter broader tomorrow

and the torrential swell of lands

under the salubrious plow of storm.

I would like to surmise that both Tagore and Césaire are asking us to
discover or rediscover the "unknown human face" of our respective
cultures and civilisations. It is after—and only after—we answer this
vital question of "who am I", the question of our being-in-the world,
that we could possibly visualise the lineaments of the kind of
globalisation we want or deserve.

¨

Perhaps at this juncture, I should confess or make explicit the human
interest implicit in the title of my lecture. We are all familiar with
the assertion by Jürgen Habermas, to the effect that any knowledge
harbours or hides some human interest. If the few words I am about to
offer in the next minutes have any claim to knowledge, their human
interest or, in Lucien Goldman's words, the "hidden god" inspiring
them is as follows:

If we really desire and hope for a globalisation with a human face, we
must endure that cultures are its driven force or engine. Homo
economicus as exemplified by all brands of capitalism has failed or is
failing before our eyes. For humankind to survive, it must invent,
perhaps, a variety of sustainable developments cemented by cultures;
in this context philosophies and worldviews of Africa, India, and
Precolumbian Americas are essential ingredients. Together, they
constitute what Césaire called the "back up heart" of humanity. In my
opinion, they hold the strongest and surest redemptive potentials for
humankind.

In this regard, when I refer to Africa, I mean the sum total of
African cultures as sedimented for millennia in philosophies, wisdoms,
ways of being and doing things as well as ways of relating to
otherness. That Africa, epistemologically as well as methodologically,
should be contrasted to the Africa that resulted from the Berlin
Conference (1884-1885) and the resulting partition of the continent,
which I would like to call the "problematic Africa". The latter
matters, no doubt, and I certainly do not want to be perceived as one
of those irrationally nostalgic Africans who desperately propound and
promote some version of "passéism".

But in all fairness, problematic Africa, as widely publicised in the
media with its HIV-AIDS, famine, and so-called "tribal wars", as the
only characteristics of the continent, cannot be taken as paradigmatic
of the African way of being.

In fact, precisely because the problematic Africa, including the
alienatedly Westernised elite that is at the helm of affairs in most
African states, is yet to "cease being the dark toy in the carnival of
others", it would be insulting to our ancestors to consider it as a
legitimate representative of the continent. Afropessimism rhetoric
notwith-standing, a continent whose cultures have demonstrated ample
evidence of resilience despite four centuries of slave trade and a
century of colonialism and neo-colonialism deserves the benefit, not
of the doubt, but of hope.

At this juncture, it is appropriate to introduce a ''protocol of
discourse''. No language is ideologically innocent, certainly not so
the imperial languages. We must therefore be very careful when we use
such imperial languages as English or French to analyse African
phenomena and social institutions. This is because, often times, as
the poet Tzara put it, ''we have displaced the ideas and confused them
with their names''.2

Perhaps one of the most urgent tasks of ours and the next generation
of Africanists, by which I restrictively mean those who are committed
to the understanding of the past, present, and future Africa for the
defence and promotion of the interests of African children on the
continent and in the Diaspora, as opposed to those who prey on Africa
for a living, is to effect a thorough termino-logical,
epistemological, and hermeneutic over-hauling of the field. It is sad,
and scientifically unsound, to uncritically "inherit" and endorse the
conceptual tools forged by one's oppressors' organic intellectuals to
discourse on oneself and one's realities. This task is a long-term
agenda that will restore African terms and African languages as the
media of scientific discourse.

¨

One such term that needs critical examination by African scholars, is
"globalisation".

At a seminar on "Globalisation and Indigenous Cultures" in Tokyo some
years back, I told an amazed and incredulous Japanese audience that we
Africans have been very active in the globalisation process before
them. For, although we have been somehow forcefully precipitated into
the process through what Basil Davidson so aptly termed "the curse of
Colombus", that is, the Atlantic slave trade, Japan decided to open
itself to the capitalist West only in 1868, with the Meiji
Restoration. Likewise, African cultures were "globalised" through the
Tran-Saharan Arab slave trade. Hence, African cultural traits can be
found in Mediterranean Europe, with Saint Benedetto il Moro as
emblematic representative in Sicily. Even the European hinterland was
not immune to African cultural traits. We may recall the ancestor of
Pushkin, the great Russian poet and founder of Russian letters, who
hailed from a village in what is now called the Central African Republic.

The most massive engagement of Africa with other cultures is
undoubtedly in the Americas. To understand the nature of this
engagement, we must bear in mind the African concept of culture.

I shall be particularly concerned with the Yoruba culture, in which
the "culture", that is, the set of characteristics proposed to a
community is called àsà. This same word may apply also to an
individual, in which case it describes his or her personality and
habits. The word àsà derives from the verb sà, which means to choose,
discern, discriminate, select, sort. When it is applied to a
community, it describes a set of collective behaviours normally
expected of individuals who have chosen it consciously and
responsibly. In other words, in principle, àsà cannot be imposed.
Since àsà brings in the notion of choice, it can be said that Yoruba
culture is part of a tradition open to innovation. What has not been
the object of a collective choice is not part of tradition.
Indivi-duals, professional groups, lineages, ethnic groups, etc., have
their own àsà, each forming a set that can be pictured as a chain with
inter-sections. In Yoruba culture, as oriki (which means
approximately, oral praise or heroic poetry) shows very clearly, the
plural character of identifies goes without saying.

Faced as they were with the hostility of their New World environment
(inhuman work in mines and plantations), making a selection among the
flow of cultural traits proposed by tradition took on for the Africans
every appearance of a nece-ssity. The African traditionalists of the
New World must have learned, probably in a few decades, to choose in
their respective traditions which cultural traits and values to retain
in toto and which traits of other cultures to choose to forge the
admirable syncretism that we know today which is, it must be stressed,
Afro-American before it is Afro-Christian. As Aimé Césaire reminds us
in this poem Transmission, "forces are not exhausted that quickly when
one is only their puny trustee".

Thus, generations of Africans dumped in the plantations, mines and
cities of the colonial Americas experienced their common condition as
a "misdeal to negotiate step by step, with it up to them to discover
each water hole" (Césaire). Research is needed on this aspect as well,
indeed, as on the notion of "seed", in the sense in which the Soninke
of Mali and Senegal speak of the "seed of the word". Beyond roots, a
useful concept but one which harbours the danger of fixity, it is the
seed of African cultures that we ought to be analysing. Césaire made
this point in verse when he wrote:

Let us take up again

the useful patient path

lower than roots the path of seed

the summary miracle shuffles the deck

but there is no miracle

only the strength of seeds

depending on their stubbornness to ripen.

It is, above all, through their philosophies, religions and attitudes
to life and death that African cultures give us the best example of
their "stubbornness to ripen", when is also a stubbornness not to die.

Their concept of culture thus allowed Africans in the homeland and in
the American Diaspora, to invent an original notion and practice of
the nation. An individual belonged not only to the nation of his or
her country of birth (Latin natus) but also to the birthplace of the
deity he/she worshipped. Multiple nationalities, a tardy invention in
Europe, were thus a common practice in West Africa.

What matters in the definition of nation in Africa and in the African
Diaspora is not so much the place where one was born (Latin natus, the
etymological root of nation). It is rather the set of values this
place stands for, or the set of values invested in it by conscious
agents. This is why Africans may claim or desire several nations
without any sense of contradiction. It is indeed possible that one's
ori ("inner head" = diety of personality, idiosyncrasy or destiny)
suggests or selects one's nation, by divination for example.

One of the main reasons for the survival of African cultures,
especially African religions, is the activation of the principle of
àsà, that is, the right to initiative, even in the midst of the
hardest and inhuman conditions of slavery. As Jean-Paul Sartre put it,
what is important is not what they make of you, but what you make of
what they make of you. This explains that we have such Afro-Christian
syncretic religions as Candomblé, and Santeria, in which Jesus Christ
is insignificant. It is a significant fact that such essential
features of Christianity or Christology as ''original sin'',
''redemption'', and ''Messiah'', are conspicuously missing in those
religions. Clearly, Africans in the Americas have selected (sà) in
their masters' religion those aspects that are compatible with their
worldivews. Like the religions they evolved from in the African
homeland, these are devotions with no dogmas, proselytising
missionaries or crusades. Therein lies their strength and potential
for nurturing a healthy cultural dialogue in the age of globalisation.

¨

Ladies and gentlemen,

I am no orientalist, but I do know that African cultures and the
cultures of India are convergent. The two cultures are largely based
on very similar "weltanschauungen" . For millennia, they have
emphasised the oneness of existence, the harmony between gods, nature
and human beings. ''The spirit of India has always proclaimed the
ideal of UNITY…, it comprehends all things with sympathy and love,''
said Tagore in his Nobel Prize acceptance speech. They both believe in
the formula "I am because we are" . The word "We" here includes the
totality of those who exist and the yet to be born. As a result of the
expansion of capitalism, African and Indian cultures have been in
contact in South Africa, Mauritius, Guyana and the Caribbean. There
have been no cases of clashes based on or inspired by worldviews. We
have to conjecture that the largely peaceful coexistence of the
bearers of African and Indian cultures is the result of the
convergence of these cultures. Yet, we have to admit that in all these
countries, it was a case of culture contact under surveillance. The
hegemonic Judeo-Christian states, ideologies and cultures set the
conditions of the contact with its cohort of racism, prejudices and
hierarchisation of cultures and people. No doubt those were not the
ideal contexts for a healthy cultural dialogue. Yet, despite those
adverse conditions, dialogue did occur. In Trinidad, for example, the
syncretic African religion called Shango has included gods of India
into its pantheon. Carnival is another obvious locus of Afro-Indian
cultural dialogue.

The challenge today for African cultures and Indian cultures in the
homelands and the Diasporas is, on the basis of their convergence, to
activate the core values of these cultures as the first threads in the
communal weaving of a new universalism.

African and Indian cultures are, I am suggesting, challenged to give
shape to Rabindranath Tagore's ideal of a new humanity "where the
world meets in one nest" (Yatra visram bhavatyekanidam). This
suggestion lays no claim to any messianic responsibility bestowed on
them by divine order.

By accident of history, African and Asian cultures have been forced
into exile and have suffered the agony of colonialism. Their bearers
have reacted with the least humanly possible aggressiveness, animosity
and resentment to the colonial West. More important, both cultures
have, by and large, offered a metonymic, as opposed to metaphoric,
response to the engagement of Western culture. This in my view
qualifies them for potentially becoming the wisdom nucleus with the
capacity to recognise in other cultures those elements that could
drive our humanity back to what Tagore once termed "the moral orbit",
a sine qua non condition for a newly appeased humanism and a
globalisation with a human face.

Perhaps, the time has come for a new cultural Bandoeng that could
trigger a vaster, deeper and healthier cultural dialogue. Let me
briefly elabo-rate all the newness of the suggtested "new cultural
Bandoeng". It must avoid the well known Manichean but philosophically
and historically untenable posture that pits an imagined "West" as the
quintessential "other" of its colonial discontents. Another feaure of
the new cultural Bandoeng is its inclusiveness. Not only is the idea
of the West as the "absolute other" of "the rest of us" unacceptable
to the proposed cultural Bandoeng, but the latter must actively seek
to identify and to federate within the West cultural elements and
agencies that have been undermined, repressed or ostracised, precisely
because they kept insisting on the "moral orbit" dimension of
humankind. We should always bear in mind the wise observation of
Tagore in his celebrated essay `The East and the West':

… we often come across the Western sailor, the Western soldier or the
big bosses of offices and the Bar; but alas! The Man of the East never
meets the Man of West.

This suggestion of a new cultural Bandoeng is predicated on the
assumption that all cultures, whatever the vicissitudes of their
respective histories and trajectories, always hold specific treasures
of humaneness. It is precisely the hope of all men and women of
goodwill that the Man of the West and the Man of the East (who, in
Tagore's acceptation, no doubt transcends the borders of the
geographical East) will at last meet and contribute their diverse
cultural gems to a new universal civilisation, through what Senghor
once termed ''un rendez-vous du donner et du recevoir'' (give and take
rendez-vous). As can be seen, this app-roach is a far cry from that
expressed by Samuel Huntington's theory of globalisation, if ever they
deserved that appellation.

I expect some politicians to mount an ultimately facile criticism of
such a project, dismissing it as an exercise in abstract, disembodied
culturalism. Amartya Sen has convincingly dealt with this kind of
objection in his "Identity and Violence". Besides, culturalism as a
concept derives its validity from the colonial or neocolonial context
and lacks legitimacy in the context of African and Indian worldviews.

To be sure, there are felicity conditions for a true dialogue.
Paramount among them is the establishment of institutions for the
study of African cultures in India and, reciprocally, the creation of
centres for Asian languages and civilisations in institutions of
higher learning in Africa.

An additional crucial felicity condition is democracy which includes
economic democracy. Embedded in our culture are traditions of
democracy and discourses on its practices. In his book mentioned
earlier, Amartya Sen said while discussing colonialism in Africa and
the situation of democracy on the continent: "…there is in fact, a
long tradition of participatory governance in Africa"; he also
stressed "the important role and continuing relevance of
accountability and participation in the African political heritage".
Our duty is to (re-) discover and (re-)invent those traditions to suit
the diversity of our modern globalised world.

Surely the potentials are as vast as the challenges.

In conclusion, allow me to borrow the words of the poet Césaire again:

The hour of our inner self is at hand.

(L'heure de nous-mêmes a sonné.)

FOOTNOTES

1. Vislumbres de la India.

2. In ''Approximate Man''.


**************************** Disclaimer ******************************
Copyright: In accordance with Title 17, United States Code Section
107, this material is distributed without profit for research and
educational purposes. If you wish to use copyrighted material posted
to this list for purposes that go beyond "fair use," you must obtain
permission from the copyright owner.
Content: The sender does not vouch for the veracity nor the accuracy
of the contents of this message, which are the sole responsibility of
the copyright owner. Also, the sender does not necessarily agree or
disagree with any opinions that are expressed in this message.
**********************************************************************



------------------------------------

Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/AfricanLanguages/

<*> Your email settings:
    Individual Email | Traditional

<*> To change settings online go to:
    http://groups.yahoo.com/group/AfricanLanguages/join
    (Yahoo! ID required)

<*> To change settings via email:
    mailto:[EMAIL PROTECTED] 
    mailto:[EMAIL PROTECTED]

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    [EMAIL PROTECTED]

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
    http://docs.yahoo.com/info/terms/

Reply via email to