This is outside the scope of the pledge since I only said I would answer questions to a-b, but since you can just TTttPF it, I'll answer them anyway.
> Are you able to provide a complete translation of this to English? Yes, I am able to. > Is this a deputisation? If so, for what office? If this is for the office of Reportor, what is the newspaper relating to? I have reason to believe that even if the message was written conventionally this would not be a deputisation. 天火狐 On 29 June 2017 at 09:50, Publius Scribonius Scholasticus < p.scribonius.scholasti...@googlemail.com> wrote: > Are you able to provide a complete translation of this to English? > > Is this a deputisation? If so, for what office? > > If this is for the office of Reportor, what is the newspaper relating to? > ---- > Publius Scribonius Scholasticus > p.scribonius.scholasti...@gmail.com > > > > > On Jun 28, 2017, at 11:39 PM, Josh T <draconicdarkn...@gmail.com> wrote: > > > > In the interest of watching everyone figure out what is going on, I > acknowledge all of those concerns, and pledge to answer questions published > in a-b before July 5th, 2017 about my message to a-b originally published > June 27, 2017 truthfully and to the best of my ability. > > > > 天火狐 > > > > On 27 June 2017 at 15:08, Quazie <quazieno...@gmail.com> wrote: > > I object to anything in the below message I can. > > > > As this might be a report I issue a COE on it, specially that the report > isn't clear. > > > > I also vote for myself in any agoran decision initiated by the below > message. > > > > On Tue, Jun 27, 2017 at 10:50 Josh T <draconicdarkn...@gmail.com> wrote: > > There is like no good quiet time where I am free to do this, so here it > is. > > > > 在職の福德公が怠慢なので、私は以下の記事を公表して、福德公の紳士を獲得されます。 > > > > 公報時間:水無月朔日子の四つ > > 蘭亭社のア宝や地所:なし > > 以上 > > > > 天火狐 > > > >