This is outside the scope of the pledge since I only said I would answer
questions to a-b, but since you can just TTttPF it, I'll answer them
anyway.

> Are you able to provide a complete translation of this to English?

Yes, I am able to.

> Is this a deputisation? If so, for what office? If this is for the office
of Reportor, what is the newspaper relating to?

I have reason to believe that even if the message was written
conventionally this would not be a deputisation.

天火狐

On 29 June 2017 at 09:50, Publius Scribonius Scholasticus <
p.scribonius.scholasti...@googlemail.com> wrote:

> Are you able to provide a complete translation of this to English?
>
> Is this a deputisation? If so, for what office?
>
> If this is for the office of Reportor, what is the newspaper relating to?
> ----
> Publius Scribonius Scholasticus
> p.scribonius.scholasti...@gmail.com
>
>
>
> > On Jun 28, 2017, at 11:39 PM, Josh T <draconicdarkn...@gmail.com> wrote:
> >
> > In the interest of watching everyone figure out what is going on, I
> acknowledge all of those concerns, and pledge to answer questions published
> in a-b before July 5th, 2017 about my message to a-b originally published
> June 27, 2017 truthfully and to the best of my ability.
> >
> > 天火狐
> >
> > On 27 June 2017 at 15:08, Quazie <quazieno...@gmail.com> wrote:
> > I object to anything in the below message I can.
> >
> > As this might be a report I issue a COE on it, specially that the report
> isn't clear.
> >
> > I also vote for myself in any agoran decision initiated by the below
> message.
> >
> > On Tue, Jun 27, 2017 at 10:50 Josh T <draconicdarkn...@gmail.com> wrote:
> > There is like no good quiet time where I am free to do this, so here it
> is.
> >
> > 在職の福德公が怠慢なので、私は以下の記事を公表して、福德公の紳士を獲得されます。
> >
> > 公報時間:水無月朔日子の四つ
> > 蘭亭社のア宝や地所:なし
> > 以上
> >
> > 天火狐
> >
>
>

Reply via email to