To comment on the following update, log in, then open the issue: http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=25832
------- Additional comments from [EMAIL PROTECTED] Fri Jan 25 09:04:00 +0000 2008 ------- how typical, a passage about war :-( Hebrew spelling is fine. And the correction list is smarter than that of just guessing. Frankly, I hoped for a bigger improvement over "my" wordlist approach. The thing is, that modern Hebrew uses quotation mark before the last letter to signify an acronym, such as צה"ל (IDF). The current implementation considers quotation mark as a delimiter, which makes acronyms unidentifiable. To make it complicated, quotation marks are also used for the same task as in English, where they ARE delimiters. I suspect the situation with single quote, that may also be part of words, is not much different. For example ג'ינג'י (red-headed). Can you do something regarding to this? --------------------------------------------------------------------- Please do not reply to this automatically generated notification from Issue Tracker. Please log onto the website and enter your comments. http://qa.openoffice.org/issue_handling/project_issues.html#notification --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]