> -----Original Message----- > From: Steve Loughran [mailto:[EMAIL PROTECTED] > > you know, I don't think I ever came across the verb > 'bugfixer' in my 5 years > of french at school, but it has some appeal
Oh that's simply by extension. Like patterns obviously using these words make them more understandable than a french equivalent that could come years later There are extensions like bugfixer (bugfix), fixer (fix), patcher (patch). Some weird authors had the stupid idea to translate the book Design Patterns and naming the patterns in French. That makes it completely useless ! Anyway, documentation is in english, books are in english and take years to be translated in other languages (for obvious reasons, the market is not worth it), so this is just influence. I'm sure you won't be lost in our R&D, especially since we are lot of different nationalities in the company. I prefer working in english and read books in english, it's more understandable to me. I'm also totally against locale coding guidelines. Code must be in plain english. I'm totally lost in a french code it's so weird having french variables with english named api..plsu french names as i said french names are not representative. Plus you never know what you'll be doing w/ your code and who will work on it later especially in these international days. When I was working in an IT company 2 years ago I was sent to a well known french company in the defense industry. It was a disaster..I will not talk about the code itself that was more than plain crap done by a 2yo child, but just to give you an idea a guy did not have more things to do than wrap the whole WIN32 API with french named functions...and adding some 'additional' error check...that more than often were incorrect because he did not read the docs. And this was used all over the place. A real disaster in the code..imagine yourself reading creerEvenement(..) for createEvent(..), creerTube() for createPipe(..) WOW ! > "je bugfixai" - I will fix that big but not in the immediate future Je fixerai > "je bugfixais, mais" - I would have fixed that bug, but... je fixerai bien, mais... > "tu! bigfixas!" - you! fix that bug. Toi ! Fixes moi ce bug ! > "il est deja bugfixée" -its already fixed. C'est deja fixé > I am going to have hours of fun now, :-) -- Stéphane Bailliez Software Engineer, Paris - France iMediation - http://www.imediation.com Disclaimer: All the opinions expressed above are mine and not those from my company.
