Bon dia,

Hui hem estat comentant ací el tema de les sigles. Hem observat que hi ha
algunes sigles, com ara FMI i NBA (les dues bastant comunes), que no les
tradueix bé, ja que no les apostrofa.

Hem estat mirant en les bases i hi ha coses que no veiem clares.

*NBA*, en català i espanyol, correspon a "BBC__N" i, tanmateix, però no
l'apostrofa en català.

FMI, tant en català com en espanyol, va assignada al paradigma "BBVA__n",
però en català no l'apostrofa. Tanmateix, *FMNL*, també del  al paradigma
"BBVA__n", sí que l'apostrofa en català.

No entenem per què aquestes sigles són del paradigma "BBVA__n", que no
s'apostrofa, i tanmateix, sí que les apostrofa, tot i que BBVA no
s'apostrofa, evidentment. Sí que hi ha altres paradigmes com "IRPF__n" i
ATS que sí que permeten apostorfar.

Quan vaig començar a treballar la base del nou Salt, Gema, de Prompsit, em
va demanar una llista de sigles. Jo li vaig preparar una taula en Excel i
separada entre les que apostrofen i les que no (la tinc disponible, per si
algú la necessita. El que no veig clar és que sembla que les sigles estan
assignades a cada paradigma segons el gènere i nombre, però no per si
apostrofen o no.

De tota manera, podem saber per què no apostrofa NBA i FMI?

Hi ha altres sigles, com NFC, assignada a "ATS__n", però no la tradueix
perquè no està en el monolingüe castellà.

TAmbé hi ha altres sigles que estan tractades com a antropònims, en
l'apartat "altres"


Donís
------------------------------------------------------------------------------
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
_______________________________________________
Apertium-catala mailing list
Apertium-catala@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala

Reply via email to