Gràcies. He canviat la traducció anell>sortija a anell>anillo. No sols pel cas de "El senyor dels anells" sinó per molts altres: anell verd, xarxa en anell, etc. En principi, "anillo" sembla sempre una traducció vàlida en castellà.
Salutacions, Jaume Ortolà Missatge de Hèctor Alòs i Font <hectora...@gmail.com> del dia ds., 7 de set. 2019 a les 21:34: > Per si és del vostre interès. > > > https://www.diarilaveu.com/el-traductor-de-castella-juga-una-mala-passada-a-lajuntament-de-valencia-amb-la-pel-licula-el-senyor-dels-anells > _______________________________________________ > Apertium-catala mailing list > Apertium-catala@lists.sourceforge.net > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala >
_______________________________________________ Apertium-catala mailing list Apertium-catala@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala