Gràcies.

He canviat la traducció anell>sortija a anell>anillo. No sols pel cas de
"El senyor dels anells" sinó per molts altres: anell verd, xarxa en anell,
etc. En principi, "anillo" sembla sempre una traducció vàlida en castellà.

Salutacions,
Jaume Ortolà


Missatge de Hèctor Alòs i Font <hectora...@gmail.com> del dia ds., 7 de
set. 2019 a les 21:34:

> Per si és del vostre interès.
>
>
> https://www.diarilaveu.com/el-traductor-de-castella-juga-una-mala-passada-a-lajuntament-de-valencia-amb-la-pel-licula-el-senyor-dels-anells
> _______________________________________________
> Apertium-catala mailing list
> Apertium-catala@lists.sourceforge.net
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala
>
_______________________________________________
Apertium-catala mailing list
Apertium-catala@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala

Reply via email to