Saluton Hèctor, Jacob kaj cxiuj,
   Gracias por a respuesta. Ya l'he visto, ya... y amás, quereba estar un mensache privau, nomás ta saber con quí contactar, por si o cambio yera de buen fer.  En tot caso, igual a mía pregunta sirve ta arribar en una millor solución en o tema d'os servidors :) .
   As I said, I just intended to write a private message to know who managed the web, thank them, and ask if it was an easy change, suggest them to support post-generation, what would make the web usable for other pairs.  I arrived to the page two weeks ago, when reading one the tasks for GCI proposed by Hèctor. I thought it would work only for Esperanto, but I put anyway the codes "es" and "an", just in case, and surprisingly it worked! Only, it lacked the postgeneration stage. So, thank you for maintaining the site!  I hope the discussion triggered by my question serves to advance towards a good solution for Apertium servers!
  Ĉion bonan,
Juan Pablo


El 06/12/2011 4:20, Hèctor Alòs i Font escribió:
2011/12/5 Juan Pablo Martínez Cortés <jpm...@unizar.es>
Ola Hèctor,
  Soi Juan Pablo, desembolicador d'o par es-an en Apertium.  Yes tu qui
administra a pachina http://vikitraduko.saluton.dk:8080/vikitraduko/ ?
Sabes quí lo fa?  Ye que he visto que se puede fer servir ta traducir
pachinas de wikipedia ta l'aragonés. Funciona bien, pero le falta pasar
o "post-chenerador" pa que faiga bien as apostrofacions, contraccions,
etc.  Con quí habría de contactar pa veyer si podría apanyar ixo?
 Gracias y saludos,
Juan Pablo


Hola, Juan Pablo [pli sube por Jacob kaŭ Maksim]

Ja veus que has tocat un punt sensible :) Com diu, en Fran, estem tots ja una mica cremats amb això que no acaba de funcionar el nou web, des de fa més d'un any, amb els traductors a les últimes versions publicades.

Quant al teu problema, com diu en Jim, qui se n'encarrega o sap com funciona és en Jacob. El problema deu ser que el servei wikitradukilo el va crear un company nostre rus per a la wikipedia en esperanto i allà no es necessita postedició.

(Gràcies per escriure en aragonès, per cert)

Jacob, Maksim,

Ĉu vi povas rigardi tiun problemon de Juan Pablo, al kiu mankas la fina voko al la postredaktado, kiam li uzas la vikitradukilon por traduki en la aragonan? Ja postredaktadon ni ne uzas por esperanto. Fakte mi ne sciis, ke vikitradukilon oni povas uzi por aliaj lingvoj, kaj mi ĝojas pro tio.

Kore,
Hektor


------------------------------------------------------------------------------
Cloud Services Checklist: Pricing and Packaging Optimization
This white paper is intended to serve as a reference, checklist and point of 
discussion for anyone considering optimizing the pricing and packaging model 
of a cloud services business. Read Now!
http://www.accelacomm.com/jaw/sfnl/114/51491232/


_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff


------------------------------------------------------------------------------
Cloud Services Checklist: Pricing and Packaging Optimization
This white paper is intended to serve as a reference, checklist and point of 
discussion for anyone considering optimizing the pricing and packaging model 
of a cloud services business. Read Now!
http://www.accelacomm.com/jaw/sfnl/114/51491232/
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to