[Apologies for multiple postings]

http://www.abumatran.eu/?p=102

-----------------------------------------------------------------------------------------

*Abu-MaTran releases an open-source machine translation system for Croatian on the day Croatia joins the EU*

[Croatian version below. Hrvatska inac(ica niz(e]

The Abu-MaTran project consortium is proud to announce the release of a web-based machine translation system between English and Croatian on the day Croatia is officially joining the EU. To the best of the project partners' knowledge, the Abu-MaTran system is the first translator for these languages based on free/open-source technologies. The tool will help to reduce the time and costs associated with translation between English and Croatian, which has just become the 24th language of the EU.

This release marks the first milestone of the EU-funded Abu-MaTran project, just 6 months after the launch of the academia-industry consortium in January 2013. Such quick development has been possible thanks to the mature status of open-source tools for machine translation and the public availability of necessary data sets (texts, dictionaries and rules) for these languages.

The system will serve as a useful and functional tool to aid translation between English and Croatian. It is a baseline system that demonstrates the performance that can be achieved by assembling current state-of-the art technologies and data. During the remaining 3.5 years of the project, the consortium partners will work to improve the system by incorporating pioneering research technologies, high-quality domain-adapted data as well as extending the system to related languages.

Abu-MaTran is an EU Marie Curie project that seeks to enhance industry-academia cooperation as a key aspect to tackle one of Europe's biggest challenges: multilinguality. The consortium intends to increase the hitherto low industrial adoption of machine translation by identifying crucial cutting-edge research techniques and preparing them for commercial exploitation. Simultaneously, Abu-MaTran aims to transfer back to academia the know-how of industry regarding management, processes and productisation in order to make research results more robust and marketable.

Partners include Dublin City University (coordinator), Prompsit Language Engineering, Universitat d'Alacant, University of Zagreb, Faculty of Humanities and Social Sciences and Athena Research and Innovation Center (Institute for Language and Speech Processing).

Try the English-Croatian translator at http://translator.abumatran.eu
For more information on the Abu-MaTran consortium, see http://www.abumatran.eu

-----------------------------------------------------------------------------------------

*Abu-MaTran objavljuje sustav za strojno prevo?enje temeljen na otvorenom kodu za hrvatski jezik na dan pristupa Hrvatske EU*

Konzorcij projekta Abu-MaTran ponosno predstavlja pus(tanje u rad mrez(nog sustava za strojno prevo?enje izme?u engleskog i hrvatskog jezika na dan kada Hrvatska sluz(beno pristupa EU. Prema saznanjima projektnih partnera, Abu-MaTran sustav je prvi prevoditelj za ta dva jezika temeljen na tehnologijama slobodnog i otvorenog koda. Alat c'e pomoc'i u tome da se skrati vrijeme i snize tros(kovi povezani s prevo?enjem izme?u engleskog i hrvatskog jezika koji danas postaje 24. jezik EU.

Ova objava predstavlja prvu kljuc(nu toc(ku u projektu Abu-MaTran financiranom od strane EU, u kojem sudjeluju partneri iz znanosti i gospodarstva, i to samo 6 mjeseci od pokretanja konzorcija u sijec(nju 2013. godine. Ovako brz razvoj sustava bio je moguc' zbog zrelosti alata otvorenog koda za strojno prevo?enje te javne dostupnosti potrebnih skupova podataka (tekstova, rjec(nika i pravila) za dotic(ne jezike.

Sustav c'e sluz(iti kao koristan alat u prevo?enju izme?u engleskog i hrvatskog jezika, a prikazuje rezultate koje je moguc'e postic'i koris(tenjem suvremenih tehnologija i podataka. Tijekom preostale tri i pol godine projekta partneri konzorcija c'e raditi na poboljs(anju sustava ukljuc(ivanjem tehnologija iz novih istraz(ivanja, visokokvalitetnih podataka prilago?enih pojedinim domenama te pros(irenjem sustava na bliske jezike.

Abu-MaTran je EU Marie Curie projekt kojemu je cilj unaprijediti suradnju izme?u gospodarstva i znanosti s(to je kljuc(no u rjes(avanju jednog od najvec'ih izazova Europe: vis(ejezic(nosti. Namjera je konzorcija povec'ati dosad nizak stupanj koris(tenja strojnog prevo?enja u trz(is(ne svrhe tako s(to c'e prepoznati presudne tehnike u posljednjim znanstvenim dostignuc'ima i pripremiti ih za komercijalnu upotrebu. Istovremeno, cilj projekta Abu-MaTran je prenijeti u znanost praktic(na znanja trz(is(nog sektora o upravljanju, procesima i oblikovanju proizvoda kako bi rezultati znanstvenog rada bili robusniji te time privlac(niji trz(is(tu.

Partneri projekta su sljedec'i: Dublin City University (koordinator), Prompsit Language Engineering, Universitat d'Alacant, Sveuc(ilis(te u Zagrebu, Filozofski fakultet i Athena Research and Innovation Center (Institut za obradu jezika i govora).

Englesko-hrvatski prevoditelj moz(ete isprobati na http://translator.abumatran.eu Za vis(e informacija o konzorciju Abu-MaTran posjetite http://www.abumatran.eu


--
Antonio Toral
Postdoctoral Researcher
Centre for Next Generation Localisation
Dublin City University

email:ato...@computing.dcu.ie
web:http://www.computing.dcu.ie/~atoral/

------------------------------------------------------------------------------
This SF.net email is sponsored by Windows:

Build for Windows Store.

http://p.sf.net/sfu/windows-dev2dev
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to