I am interested sir. Waiting for your guidelines and instructions
On Wed, Mar 14, 2018 at 8:06 PM, Bernard Chardonneau <[email protected]>
wrote:
> > Date: Tue, 13 Mar 2018 01:11:34 +0530
> > From: Nitish Kumar <[email protected]>
> > To: [email protected]
> > Reply-To: [email protected]
> > Subject: [Apertium-stuff] GSoC 2018 application proposal Mentor cum
> > evaluator required for hin-pan pair and website improvements
> > Pièce(s) jointes(s) probable(s)>
> > hey all,
> >
> > I was asking if any mentor wants to mentor cum evaluate application for
> > adopting an unreleased pair.
> >
> > I am working on hin-pan pair. I have set up the things locally and
> > currently pan lang has 8000 words. I want to take it further. This is the
> > thing in which we are away from Google/Yandex quality that is developing
> > regional languages.
> >
> > Second thing, I want to develop apertium website. It lack of some
> bootstap
> > contents and proper design.
> >
> > I would like to discuss more about language pairs and further
> application.
> > Any interested mentor's help would be appreciable. Thanks in advance.
> >
> > with kind regards
> > Nitish Kumar
>
>
> > Date: Tue, 13 Mar 2018 10:21:36 +0530
> > From: Nitish Kumar <[email protected]>
> > To: [email protected]
> > Reply-To: [email protected]
> > Subject: Re: [Apertium-stuff] GSoC wiki account
> > Pièce(s) jointes(s) probable(s)
> >
> > thank-you shardulc, I recieved the mail.
> >
> > but I was wondering why any one was not answering my queries. Is there
> any
> > particular format then just writing mail to
> > [email protected]
>
>
> Hello Nitish
>
> First, Welcome to apertium project. There was absolutly no problem about
> your request for "adopting an unreleased pair" ans looking for a mentor.
>
> Several years ago, this mailing list was a possible way to get help
> about developping language pairs. Now, there are less answers for these
> questions, may be because the (about) 2 guys who were very active on
> this mailing list become less active.
>
> Another reason is a main change in Apertium project that was done 6 days
> ago. Previously, the project repository was on sourceforge.net using
> subversion software. Now, it started to be on github using gitsoftware.
> That means a lot of work for people of the project management commitee
> and few other people that may have been very busy from last week up to
> now and probably longer.
>
> For GSOC projects, the proposal is to use IRC to have contacts with
> mentors.
> One year I accepted mentoring for several subjects like adopting a language
> pair. But I am not very used to connect to IRC, and with only one computer
> and one screen, I would not be able to do efficient work and following the
> chat at the same time. And as no GSOC student contacted me that year, I
> prefered not subscribing as a mentor for the following years.
>
> Anyway, if you don't mind waiting one day for an answer, I can answer you
> by email. But, if I answer so late to your emails, one reason is I just
> read them this afternoon. I usually download non professional emails once
> a day in the evening. You may have sent your first one after I did that
> last Monday. And yerterday, if I downloaded emails again, I did no read
> all of them in the evening.
>
> Some general information.
>
> For a general information about how apertium works, the French Wikipedia
> page gives details : https://fr.wikipedia.org/wiki/Apertium
> If you don't speak French, just use a translator.
>
> A list of wiki pages can be found here (English versions on the left) :
> http://wiki.apertium.org/wiki/Traductions_en_fran%C3%A7ais
>
> Some important English pages have been put in bold by Francis Tyers.
>
> For starting with Apertium, after installing Apertium software and one
> or two language pairs, the first thing to learn is to add words in
> dictionnaries with their translation.
>
> So, you will need to know the XML syntax used in a morphological
> dictionary (monodix), and in a bilingual dictionary (bidix).
>
> In a monodix, a new word needs genarally only one line to be defined.
> On this line, you will have the word (lemma), the invariant part and
> a reference to a paradigm which defines variation possibilities for
> this word (for instance about 42 possibilities for a French verb).
> As in a language, a lot of words obey to the same paradigm, that's
> a way not to write very often the same thing.
>
> So, you need to understand the XML syntax used in dictionaries,
> including paradigms, and then, you will be able to add words and
> their translations in a language pair.
>
> After doing that, the next step will be to learn transfer rules.
> You will need then to apply grammar rules, change correctly gender
> from a language to another, reordering words and other things like
> that. Every thing that does a text translation not to be only separate
> individual words translations.
>
>
> About the (official) Apertium website now. I did not look at the
> GSOC proposal for this project, but probably few people are able
> to mentor it. Let watch who is mentoring this subject and contact
> them.
>
> As to me, I rather work to an alernative website :
> http://apertiumtrad.tuxfamily.org
> which does not exclude non released pairs. And a reason why I did
> not read your emails yesterday was because I spent time on it.
>
>
> --------------------------------
> Bernard Chardonneau (France)
> Phone : [33] 9 72 36 32 90
> GSM phone : [33] 7 69 46 16 31
>
> An alternative Apertium translation website :
> http://apertiumtrad.tuxfamily.org
>
> Multilingual websites for my free softwares :
> http://libremail.free.fr and http://libremail.tuxfamily.org
> http://cyloop.tuxfamily.org (mainly translated with Apertium)
>
> My general website (in french only)
> http://bech.free.fr
>
> ------------------------------------------------------------
> ------------------
> Check out the vibrant tech community on one of the world's most
> engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
> _______________________________________________
> Apertium-stuff mailing list
> [email protected]
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
>
------------------------------------------------------------------------------
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff