Ha de ser un problema en la desambiguació. Diria que en la desambiguació del català eliminem. via CG, la possibilitat el subjuntiu si no hi ha un "que" davant del verb a la frase. Suposo que en castellà caldria fer el mateix. El que no sé és perquè funcionava abans i ara no.
Missatge de Joan Moratinos Jaume <jmorati...@gmail.com> del dia dc., 23 de gen. 2019 a les 12:33: > Veig que la versió beta tradueix malament la frase "Narra a la audiencia > cómo se siente y qué piensa" (spa-cat). La versió de producció ho tradueix > bé. Sabeu què passa? > > -- > Joan Moratinos > jmorati...@gmail.com > _______________________________________________ > Apertium-stuff mailing list > Apertium-stuff@lists.sourceforge.net > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff >
_______________________________________________ Apertium-stuff mailing list Apertium-stuff@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff