Ha de ser un problema en la desambiguació. Diria que en la desambiguació
del català eliminem. via CG, la possibilitat el subjuntiu si no hi ha un
"que" davant del verb a la frase. Suposo que en castellà caldria fer el
mateix. El que no sé és perquè funcionava abans i ara no.

Missatge de Joan Moratinos Jaume <jmorati...@gmail.com> del dia dc., 23 de
gen. 2019 a les 12:33:

> Veig que la versió beta tradueix malament la frase "Narra a la audiencia
> cómo se siente y qué piensa" (spa-cat). La versió de producció ho tradueix
> bé. Sabeu què passa?
>
> --
> Joan Moratinos
> jmorati...@gmail.com
> _______________________________________________
> Apertium-stuff mailing list
> Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff
>
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to