You are right Karthik, this is an awesome song. Your post inspired me so much that today in the morning even before the sunrise i heard it...and it was as divine as offering puja...thanks to you and Arvind for translating it so well....
Durba --- In arrahmanfans@yahoogroups.com, "karthik327" <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > sunday morning i was listening to vellai pookal after some time and > man, was it awesome. We might as well replace suprabhatam with vellai > pookal and the morning effect is almost equivalent. Well...almost , > because nothing compares to the voice of MS singing kausalya > supraja...ok i'm digressing from the topic. I was counting the number > of instruments used in the song. ARR is famous for using a lot of > instruments in his songs, some which are barely audible to the human > ears. But in this song, there are just 4 instruments, the main one is > the guitar strumming throughout the song, the usual keyboard base > effect, another instrument which i think is the guitar which comes in > the beginning & the interludes and the heavenly flute in the second > interlude. These 4 instruments, arr's voice and vairamuthu's vaira > varigal combine to create a mindblowing effect....you can envision > the flowers blooming and the child waking in the morning...I put > together the translation for this song and it's like a bharathiyar > poem > > stanza 1 > > The white flowers blooming all over the world > the morning dawns for peace > the golden rays of the sun touching the ground > the flowers waking from their sleep > let the baby open it's eyes in the hands of the mother (i understand > what 'thaayin kathakathappil' means but i'm not able to place an > english word for it ) > let the world dawn in the laughter of a child > > stanza 2 > > the gentle sound of the wind and the songs sung by the rain; can > they bring the hapiness brought by silence ? > the crores of keerthanas and the words strung together by poets; can > convey the same meaning as one drop of tear ? (vellai pookal...) > > Stanza 3 > > where the little child stretches it's hand, there will be eternal > hapiness > where man stops all wars, there the white dove will sing (vellai > pookal...) >