Diyan I tried to translate the lyrics of Yeh Jo Des. See, if it helps you. But couldnt translate the mood though. I will be really glad if someone comes forward with a better translation.
Ye jo des hai tera, swades hai tera, tujhe hai pukaara That country of yours, that's your own land, is calling you Ye woh bandhan hai jo kabhi toot nahin sakta) 2 This is the bond, which can never be tore off Mitti ki hai jo khushboo, tu kaise bhoolaayega That fragrance of earth, how can you forget that? Tu chaahe kahin jaaye, tu laut ke aayega You may go anywhere; you are bound to come back Nayi nayi raahon mein, dabi dabi aahon mein Traveling new roads, in subdued steps Khoye khoye dilse tere, koyi ye kahega To your lost mind, someone may say (or ask) Ye jo des hai tera, swades hai tera, tujhe hai pukaara That country of yours, that's your own land, is calling you Ye woh bandhan hai jo kabhi toot nahin sakta This is the bond, which can never be tore off (Hmm hmm hmm hmm hmm ) Tujhse zindagi, hai ye keh rahi Life is telling you (or asking) Sab toh paa liya, ab hai kya kami You have achieved everything, is anything left? Yun toh saare sukh hai barse Though you have attained all worldly pleasures Par door tu hai apne gharse But you are away from your home Aa laut chal tu ab diwaane Let's go back now Jahaan koyi toh tujhe apna mane Where somebody finds you akin Awaaz de tujhe bulaane, wahi des Calling you to come back, that country of yours Ye jo des hai tera, swades hai tera, tujhe hai pukaara Ye woh bandhan hai jo kabhi toot nahin sakta (Hmm hmm hmm hmm hmm ) Ye pal hai wahi, jis mein hai chhupi puri ek sadi, saari zindagi This is the moment, where a decade, even entire life is hidden Tu na poochh raaste mein kaahe Aaye hain is tarha do raahein Don't ask why there is crossroad (or dilemma) in your way Tu hi toh hai raah jo sujhaaye You are the one to suggest the right way Tu hi toh hai ab jo ye bataaye You are the one who will say now Chaahe toh kis disha mein jaaye wahi des In which way that very country should go Ye jo des hai tera, swades hai tera, tujhe hai pukaara Ye woh bandhan hai jo kabhi toot nahin sakta Hmm hmm hmm Durba --- In arrahmanfans@yahoogroups.com, dian hayati <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Hi, > I admire Swades' song so much (especially the one ARR sang). Can you guys please tell me the lyrics in English?? > > [EMAIL PROTECTED] wrote: > its only a r r shouting eeeeeaaaaaaaaaaa................atleast wat i heard > > _____ Original message _____ > Subject: Re: [arr] I love u @ end of Newyork nagaram? > Author: "swetha s" <[EMAIL PROTECTED]> > Date: 02nd May 2007 5:54:3 PM > > there is something diffrent but i can't find that word at end of newyork nagaram > > Hakkeem <[EMAIL PROTECTED]> wrote: hi > > Hi flocks, one of my friend mr.Biju who is a rahmaniac > but silent in this gourp said tht there is I love You > mesmerising in Newyork nagaram song at the end.I > strolled thru the song many time but I culdnt > locate.But Biju and his brother is so adament that its > there. have any body come across such piece in newyork nagaram?. > > Kind regards, > Hakkeem.A > (I Support AR Rahman foundation and unicef ) > > __________________________________________________ > Do You Yahoo!? > Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around > http://mail.yahoo.com > > --------------------------------- > Ahhh...imagining that irresistible "new car" smell? > Check outnew cars at Yahoo! Autos. > > > > > > --------------------------------- > Ahhh...imagining that irresistible "new car" smell? > Check outnew cars at Yahoo! Autos. >