Diyan

I tried to translate the lyrics of Yeh Jo Des. See, if it helps you. 
But couldnt translate the mood though. I will be really glad if 
someone comes forward with a better translation.

Ye jo des hai tera, swades hai tera, tujhe hai pukaara…
That country of yours, that's your own land, is calling you

Ye woh bandhan hai jo kabhi toot nahin sakta) –2
This is the bond, which can never be tore off  

Mitti ki hai jo khushboo, tu kaise bhoolaayega
That fragrance of earth, how can you forget that?

Tu chaahe kahin jaaye, tu laut ke aayega
You may go anywhere; you are bound to come back

Nayi nayi raahon mein, dabi dabi aahon mein
Traveling new roads, in subdued steps

Khoye khoye dilse tere, koyi ye kahega
To your lost mind, someone may say (or ask)

Ye jo des hai tera, swades hai tera, tujhe hai pukaara
That country of yours, that's your own land, is calling you

Ye woh bandhan hai jo kabhi toot nahin sakta
This is the bond, which can never be tore off  

(Hmm…hmm…hmm…hmm…hmm…)
Tujhse zindagi, hai ye keh rahi
Life is telling you (or asking)

Sab toh paa liya, ab hai kya kami
You have achieved everything, is anything left?

Yun toh saare sukh hai barse
Though you have attained all worldly pleasures

Par door tu hai apne gharse
But you are away from your home

Aa laut chal tu ab diwaane
Let's go back now

Jahaan koyi toh tujhe apna mane
Where somebody finds you akin

Awaaz de tujhe bulaane, wahi des
Calling you to come back, that country of yours

Ye jo des hai tera, swades hai tera, tujhe hai pukaara
Ye woh bandhan hai jo kabhi toot nahin sakta
(Hmm…hmm…hmm…hmm…hmm…)

Ye pal hai wahi, jis mein hai chhupi
puri ek sadi, saari zindagi
This is the moment, where
a decade, even entire life is hidden


Tu na poochh raaste mein kaahe
Aaye hain is tarha do raahein

Don't ask why there is crossroad (or dilemma) in your way

Tu hi toh hai raah jo sujhaaye
You are the one to suggest the right way

Tu hi toh hai ab jo ye bataaye
You are the one who will say now

Chaahe toh kis disha mein jaaye wahi des
In which way that very country should go

Ye jo des hai tera, swades hai tera, tujhe hai pukaara
Ye woh bandhan hai jo kabhi toot nahin sakta
Hmm…hmm…hmm…


Durba

--- In arrahmanfans@yahoogroups.com, dian hayati <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Hi,
>   I admire Swades' song so much (especially the one ARR sang). Can 
you guys please tell me the lyrics in English??
> 
> [EMAIL PROTECTED] wrote:
>           its only a r r shouting 
eeeeeaaaaaaaaaaa................atleast wat i heard
> 
> _____ Original message _____
> Subject: Re: [arr] I love u @ end of Newyork nagaram?
> Author: "swetha s" <[EMAIL PROTECTED]>
> Date: 02nd May 2007 5:54:3 PM
> 
> there is something diffrent but i can't find that word at end of 
newyork nagaram 
> 
> Hakkeem <[EMAIL PROTECTED]> wrote: hi
> 
> Hi flocks, one of my friend mr.Biju who is a rahmaniac
> but silent in this gourp said tht there is I love You
> mesmerising in Newyork nagaram song at the end.I
> strolled thru the song many time but I culdnt
> locate.But Biju and his brother is so adament that its
> there. have any body come across such piece in newyork nagaram?.
> 
> Kind regards,
> Hakkeem.A
> (I Support AR Rahman foundation and unicef )
> 
> __________________________________________________
> Do You Yahoo!?
> Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around 
> http://mail.yahoo.com 
> 
> ---------------------------------
> Ahhh...imagining that irresistible "new car" smell?
> Check outnew cars at Yahoo! Autos.
> 
> 
>          
> 
>        
> ---------------------------------
> Ahhh...imagining that irresistible "new car" smell?
>  Check outnew cars at Yahoo! Autos.
>


Reply via email to