Thnx aravind.... for reply.... and great translation.... I have some more songs 
... I hope you will help me for that too... :)

Harshal Chavan




________________________________
From: Aravind AM <aravind...@yahoo.com>
To: arrahmanfans@yahoogroups.com
Sent: Wednesday, 15 April, 2009 7:19:23 AM
Subject: Re: [arr] Translation time !!!! More accurate translation!!

  


Hi,

My attempt at a much more accurate translation of "munneru thaan pooti" song 
from Indira.
Sorry for the delayed reply... didnt have access to my comp for a few days!

("aelaelangadi aeloa" and "thanthanana thaana" have no meaning as such, they 
are commonly used in folk songs)

mayilakkaala marudhakkaala manikkayiththula soadi saerum
Oxen from Mayiladuthurai and Madurai will unite under the rope with bells. 
(Mayiladuthurai or Mayilai, Madurai - towns in Tamilnadu; Mani-> bell)

veluththakaala sevaththakaala edam valamaa soadi saerum
The white and reddish oxen will form a pair, on left and right (of the plough)
(edam/Idam-> left,  valam-> right)

maari maari pozhiya
 vaenum...aelaalangadi aelaalam....
boomiththaayi kuliravaenum.. aelaalangadi aelaalam
It should rain well and Mother earth must cool down

vaanam paaththa karisakkaadu...aelaalangadi aelaalam
manasu poala elaga vaenum...aelaalangadi aelaalam
The dry barren land should soften, just like the hearts (of the farmers)


munnaerudhaan pootti...aelaelangadi aeloa
poaravazhi nee kaattu...aelaelangadi aeloa
Fix the forward-plough and show us the way!
(Mun-> forward/front;  aeru-> plough)

pinnaerudhaan pootti....aelaelangadi aeloa
sollikkodu oru paattu...aelaelangadi aeloa
Fix the secondary-plough and then, teach us a song!

ponnaeru pootti...mmm vedha poada
 vaenum...poada vaenum
We should fix the golden plough, and sow the seeds
(the word "golden" is used figuratively here)

muppogam velanju...mmm pasiyaara vaenum...aara vaenum 
We should have 3 good harvests and it should satisfy our hunger
(Mu-> prefix to indicate "three"; pogam/bogam-> each harvest cycle; 
they basically want to have 3 harvests in the year) 


aelaalangadi aelaalam...aelaalangadi aelaalam
aelaalangadi aelaalam...aelaalangadi aelaalam

thandhaananaa thaanaa...aelaalangadi aelaalam
thaanathannaa thaanaa...aelaalangadi aelaalam
thannanannaa thaanaanaa...aelaalangadi aelaalam
thannanannaa thaanaanaa...aelaalangadi aelaalam


Aravind

________________________________
 My Blog: http://arrahmaniac.blogspot.com
Rahmania show interviews: http://rahmania.4shared.com
________________________________
 


--- On Thu, 9/4/09, Harshal <papylon_ba...@yahoo.com> wrote:


From: Harshal <papylon_ba...@yahoo.com>
Subject: [arr] Translation time !!!! (pls someone do it !!!)
To: arrahmanfans@yahoogroups.com
Date: Thursday, 9 April, 2009, 6:50 PM


Hi friends,

I have sent this mail few days back but noone reply :(
I hope somone will translate it this time :)

I am very curious about this masterpiese from film Indira... I assume
its a farmers song and it has very traditional tune. Please translate
it for nontamilians !!!!

mayilakkaala marudhakkaala manikkayiththula soadi saeru
veluththakaala sevaththakaala edam valamaa soadi saeru

maari maari pozhiya vaenum...aelaalanga di aelaalam
boomiththaayi kuliravaenum. ..aelaalangadi aelaalam
vaanam paaththa karisakkaadu. ..aelaalangadi aelaalam
manasu poala elaga vaenum...aelaalanga di aelaalam

munnaerudhaan pootti...aelaelanga di aeloa
poaravazhi nee kaattu...aelaelanga di aeloa
pinnaerudhaan pootti...aelaelanga di aeloa
sollikkodu oru paattu...aelaelanga di aeloa

ponnaeru pootti...mmm
vedha poada vaenum...poada vaenum
muththaaga velanju...mmm
pasiyaara vaenum...aara vaenum
aelaalangadi aelaalam...aelaalan gadi aelaalam
aelaalangadi aelaalam...aelaalan gadi aelaalam

thandhaananaa thaanaa...aelaalang adi aelaalam
thaanathannaa thaanaa...aelaalang adi aelaalam
thannanannaa thaanaanaa.. .aelaalangadi aelaalam
thannanannaa thaanaanaa.. .aelaalangadi aelaalam

 
________________________________
 Add more friends to your messenger and enjoy! Invite them now. 





      Cricket on your mind? Visit the ultimate cricket website. Enter 
http://beta.cricket.yahoo.com

Reply via email to