Lars Aronsson wrote: >Names of places and people are the same in every language.
They are not. >Even >though English has its own word for Copenhagen, writing the Danish >name København in an English text is never really wrong. Not wrong, but unnecessary. > And >Stockholm is the same in almost every language. So should >København and Stockholm be part of every dictionary? Of course not. > Today they >are. They are not necessarily. >Or should we try to make a separate, international >dictionary for names of places and people? You can do that. Does anybody hinder you? >Is this even possible? You wanted to do, you must know. >How should suffixes be handled? The Danish genitive is Københavns >while the English genitive is København's. How could this be >handled? As you define it. -eleonora _______________________________________________ Aspell-user mailing list [email protected] http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/aspell-user
