Lars Aronsson wrote:
>Names of places and people are the same in every language.  

They are not.

>Even 
>though English has its own word for Copenhagen, writing the Danish 
>name København in an English text is never really wrong. 

Not wrong, but unnecessary.

> And 
>Stockholm is the same in almost every language.  So should 
>København and Stockholm be part of every dictionary? 

Of course not.

> Today they 
>are.  

They are not necessarily.

>Or should we try to make a separate, international 
>dictionary for names of places and people?  

You can do that. Does anybody hinder you?

>Is this even possible?  

You wanted to do, you must know.

>How should suffixes be handled?  The Danish genitive is Københavns 
>while the English genitive is København's.  How could this be 
>handled?

As you define it.

-eleonora



_______________________________________________
Aspell-user mailing list
[email protected]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/aspell-user

Reply via email to