Úr Balázs wrote > I've started to review the Hungarian translation, and it is horrible! > There are a lot of typos, meaningless sentences, missing word or > complete sentences from the Hungarian messages! > > I've finished reviewing the first 500 messages. I attach the .po file, > because I don't know, when will the 4.1 version release, so please > commit it! > > At the weekend I try to finish the reviewing and correcting procedure.
Thanks, Úr. The next Audacity version is 2.1.0 but the code is frozen now until release of 2.1.0 is completed. László did a lot to bring the translations up to date at the end of last year so we should still be grateful to him for that. When you continue your corrections, Úr, there is a problem in the translation that I already pointed out to László - access keys (underlined characters in menus, preferences and other dialogues) are often used more than once, which means they won't work as intended to jump to the item. So sometime, the access keys in each menu or dialogue should be made unique. Gale -- View this message in context: http://audacity.238276.n2.nabble.com/Reviewed-Hungarian-translation-tp7567996p7568004.html Sent from the audacity-translation mailing list archive at Nabble.com. ------------------------------------------------------------------------------ Dive into the World of Parallel Programming The Go Parallel Website, sponsored by Intel and developed in partnership with Slashdot Media, is your hub for all things parallel software development, from weekly thought leadership blogs to news, videos, case studies, tutorials and more. Take a look and join the conversation now. http://goparallel.sourceforge.net/ _______________________________________________ Audacity-translation mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation
